msgid ""
msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Loco https://localise.biz/\n"
"Project-Id-Version: Bookly\n"
"Language: ar\n"
"Plural-Forms: nplurals=6; plural= n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 "
"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2022-07-19 07:55+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-11-06 13:31+0000\n"
"Last-Translator: support@bookly.info\n"
"Language-Team: Arabic\n"
"X-Loco-Version: 2.3.1; wp-6.3.1"

msgid "Invoice #{invoice_number} for your appointment"
msgstr "الفاتورة #{invoice_number} لموعدك"

msgid ""
"Dear {client_name}.\n"
"\n"
"Attached please find invoice #{invoice_number} for your appointment.\n"
"\n"
"Thank you for choosing our company.\n"
"\n"
"{company_name}\n"
"{company_phone}\n"
"{company_website}"
msgstr ""
"عزيزي {client_name}.\n"
"\n"
"يرجى الاطلاع على الفاتورة # {invoice_number} لتعيينك.\n"
"\n"
"شكرا لكم لاختيار شركتنا.\n"
"\n"
"{company_name}\n"
"{company_phone}\n"
"{company_website}"

msgid "New invoice"
msgstr "فاتورة جديدة"

msgid ""
"Hello.\n"
"You have a new invoice #{invoice_number} for an appointment scheduled by "
"{client_first_name} {client_last_name}.\n"
"Please download invoice here: {invoice_link}"
msgstr ""
"مرحبا.\n"
"لديك فاتورة جديدة رقم {invoice_number} لموعد محدد بواسطة {client_first_name} "
"{client_last_name}.\n"
"الرجاء تنزيل الفاتورة هنا: {invoice_link}"

msgid "BILL TO"
msgstr "فاتورة الى"

msgid "Invoice#"
msgstr "الفاتورة#"

msgid "Date"
msgstr "تاريخ"

msgid "Due date"
msgstr "تاريخ الاستحقاق"

msgid "INVOICE"
msgstr "فاتورة"

msgid "Thank you for your business!"
msgstr ""

msgid "We really appreciate it"
msgstr ""

msgid "Download invoice"
msgstr ""

msgid ""
"Invoices add-on requires your customers address information. So options "
"\"Make address field mandatory\" in Settings/Customers and \"Show address "
"field\" in Appearance/Details are activated automatically and can be "
"disabled after Invoices add-on is deactivated."
msgstr ""
"تتطلب إضافة الفواتير معلومات عن عناوين عملائك. بحيث يتم تنشيط الخيارات \"جعل "
"حقل العنوان إلزاميًا\" في الإعدادات / العملاء و \"إظهار حقل العنوان\" في "
"المظهر / التفاصيل تلقائيًا ويمكن تعطيله بعد إلغاء تنشيط إضافة الفواتير."

msgid "Invoice due days"
msgstr "أيام الفاتورة المستحقة"

msgid ""
"This setting specifies the due period for the invoice (from 1 to 365 days)"
msgstr ""

msgid "Font"
msgstr ""

msgid "Choose the font for your invoice template"
msgstr ""

msgid "Invoice template"
msgstr "نموذج الفاتورة"

msgid "Specify the template for the invoice."
msgstr "حدد النموذج الخاص بالفاتورة."

msgid "Preview"
msgstr "معاينة"

msgid "Invoices"
msgstr "الفواتير"

msgid "Settings saved."
msgstr "تم حفظ الإعدادات"

msgid "Download invoices"
msgstr "تحميل الفواتير"

msgid "Show 'Download invoice' button"
msgstr ""

msgid "Invoice creation date"
msgstr ""

msgid "Due date of invoice"
msgstr ""

msgid "Number of days to submit payment"
msgstr ""

msgid "Invoice link"
msgstr ""

msgid "Invoice number"
msgstr ""

msgid "Attach invoice"
msgstr "إرفاق الفاتورة"

msgid "Invoice due days: Please enter value in days from 1 to 365"
msgstr ""

msgid "Service"
msgstr "الخدمة"

msgid "Provider"
msgstr "مقدم الخدمة"

msgid "Deposit"
msgstr "عربون مقدم"

msgid "Price"
msgstr "السعر"

msgid "Tax"
msgstr "ضريبة"

msgid "Package"
msgstr "باقة"

msgid "N/A"
msgstr "N/A"

msgid "Discount"
msgstr "خصم"

msgid "Subtotal"
msgstr "حاصل الجمع"

msgid "Coupon discount"
msgstr "قسيمة خصم"

msgid "Group discount"
msgstr "خصم المجموعة"

msgid "Total"
msgstr "الإجمالي"

msgid "Paid"
msgstr "دفع"

msgid "Due"
msgstr "مستحق"

msgid "Outlook Calendar event"
msgstr "حدث تقويم Outlook"

msgid "Name"
msgstr "الاسم"

msgid "Email"
msgstr "‫البريد الإلكتروني"

msgid "Phone"
msgstr "‫الهاتف"

msgid "Instructions"
msgstr "التعليمات"

msgid ""
"Important: Your website must use <b>HTTPS</b>. The Outlook Calendar API will "
"not work with your website if there is no valid SSL certificate installed on "
"your web server."
msgstr ""
"مهم: يجب أن يستخدم موقع الويب الخاص بك <b> HTTPS </b>. لن تعمل واجهة برمجة "
"تطبيقات تقويم Outlook مع موقعك على الويب في حالة عدم وجود شهادة SSL صالحة "
"مثبتة على خادم الويب."

msgid "To find your Application ID and Application Secret, do the following:"
msgstr "للعثور على معرف التطبيق وسري التطبيق ، قم بما يلي:"

#, php-format
msgid ""
"Sign in to the <a href=\"%s\" target=\"_blank\">Azure portal</a> using "
"either a work or school account or a personal Microsoft account."
msgstr ""

msgid ""
"If your account gives you access to more than one tenant, select your "
"account in the top right corner, and set your portal session to the Azure AD "
"tenant that you want."
msgstr ""

msgid ""
"In the left-hand navigation panel, select the <b>Azure Active Directory</b>. "
"Then select <b>Add > App registration</b>."
msgstr ""

msgid ""
"When the <b>Register an application</b> page appears, enter your "
"application's <b>Name</b> and <b>Redirect URI</b> found below on this page."
msgstr ""

msgid ""
"Make sure that the <b>Supported account types</b> is set to <b>Accounts in "
"any organizational directory (Any Azure AD directory - Multitenant) and "
"personal Microsoft accounts (e.g. Skype, Xbox)</b>."
msgstr ""

msgid "When finished, select <b>Register</b>."
msgstr ""

msgid ""
"Azure AD assigns a unique application (client) ID to your app, and you're "
"taken to your application's <b>Overview</b> page."
msgstr ""

msgid ""
"Copy the <b>Application (client) ID</b> and insert it into the form below on "
"this page."
msgstr ""

msgid ""
"Under <b>Certificates & secrets</b>, choose <b>New client secret</b>, set <b>"
"Expires</b> to <b>24 months</b> and click <b>Add</b>."
msgstr ""

msgid ""
"Copy the app secret value from the <b>Client secrets</b> list before leaving "
"the page."
msgstr ""

msgid "Insert the secret into the form below on this page."
msgstr ""

msgid ""
"Under <b>API permissions</b>, choose <b>Add a permission</b>, and select <b>"
"Microsoft Graph &gt; Delegated permissions</b>. In <b>Select permissions</b> "
"find <b>Calendars.ReadWrite</b>, select it and click <b>Add permissions</b> "
"button."
msgstr ""

msgid "<b>Save</b> your changes."
msgstr "<b> احفظ </b> تغييراتك."

msgid ""
"Go to Staff Members, select a staff member. On the <b>Advanced</b> tab, "
"click <b>Sign in with Microsoft</b>."
msgstr ""

msgid "Application ID"
msgstr "رقم الاستمارة"

msgid "The Application ID obtained from the Microsoft App Registration Portal."
msgstr ""
"رقم الاستمارة التي تم الحصول عليها من بوابة تسجيل التطبيقات لمايكروسفت."

msgid "Application secret"
msgstr "سر التطبيق"

msgid ""
"The Application Secret password obtained from the Microsoft App Registration "
"Portal."
msgstr ""
"كلمة مرور التطبيق السري التي تم الحصول عليها من بوابة تسجيل تطبيق مايكروسفت."

msgid "Redirect URI"
msgstr "إعادة توجيه URI"

msgid ""
"Enter this URL as a Redirect URLs in the Microsoft App Registration Portal."
msgstr ""
"أدخل عنوان URL هذا كعناوين URL لإعادة التوجيه في مدخل تسجيل تطبيقات "
"Microsoft."

msgid "Synchronization mode"
msgstr "وضع التزامن"

msgid ""
"With \"One-way\" sync Bookly pushes new appointments and any further changes "
"to Outlook Calendar. With \"Two-way front-end only\" sync Bookly will "
"additionally fetch events from Outlook Calendar and remove corresponding "
"time slots before displaying the Time step of the booking form (this may "
"lead to a delay when users click Next to get to the Time step). With \"Two-"
"way\" sync all bookings created in Bookly Calendar will be automatically "
"copied to Outlook Calendar and vice versa."
msgstr ""
"باستخدام المزامنة \"أحادية الاتجاه\" Bookly تدفع المواعيد الجديدة وأي "
"تغييرات أخرى في تقويم Outlook. من خلال مزامنة \"الواجهة الأمامية فقط ثنائية "
"الاتجاه\" Bookly ، ستتم إضافة أحداث من تقويم Outlook وإزالة الفترات الزمنية "
"المقابلة قبل عرض خطوة الوقت من نموذج الحجز (قد يؤدي ذلك إلى تأخير عندما ينقر "
"المستخدمون على التالي للوصول إلى خطوة الوقت ). مع مزامنة \"ثنائية الاتجاه\" "
"، سيتم نسخ جميع الحجوزات التي تم إنشاؤها في تقويم Bookly تلقائيًا إلى تقويم "
"Outlook والعكس."

msgid "One-way"
msgstr "اتجاه واحد"

msgid "Two-way front-end only"
msgstr "واجهة أمامية ثنائية الاتجاه فقط"

msgid "Two-way"
msgstr "في اتجاهين"

msgid "Sync appointments history (past and future)"
msgstr ""

msgid ""
"Specify how many days of past and future calendar data you wish to sync at "
"the time of initial sync. If you enter 0 in either field, synchronization of "
"past or future events will not be performed"
msgstr ""

msgid "Copy Outlook Calendar event titles"
msgstr "نسخ عناوين أحداث تقويم Outlook"

msgid ""
"If enabled then titles of Outlook Calendar events will be copied to Bookly "
"appointments. If disabled, a standard title \"Outlook Calendar event\" will "
"be used."
msgstr ""
"في حالة التمكين ، سيتم نسخ عناوين أحداث تقويم Outlook إلى مواعيد Bookly. في "
"حالة التعطيل ، سيتم استخدام عنوان قياسي \"حدث تقويم Outlook\"."

msgid "Limit number of fetched events"
msgstr "الحد من عدد الأحداث التي تم جلبها"

msgid ""
"If there is a lot of events in Outlook Calendar sometimes this leads to a "
"lack of memory in PHP when Bookly tries to fetch all events. You can limit "
"the number of fetched events here."
msgstr ""
"إذا كان هناك الكثير من الأحداث في تقويم Outlook في بعض الأحيان يؤدي ذلك إلى "
"نقص في الذاكرة في PHP عندما يحاول Bookly إحضار جميع الأحداث. يمكنك تحديد عدد "
"الأحداث التي تم جلبها هنا."

msgid "Template for event title"
msgstr "نموذج لعنوان الحدث"

msgid ""
"Configure what information should be placed in the title of Outlook Calendar "
"event. Available codes are {service_name}, {category_name}, {staff_name} and "
"{client_names}."
msgstr ""

msgid "Template for event description"
msgstr ""

msgid "Outlook Calendar"
msgstr "تقويم Outlook"

msgid "Disabled"
msgstr "تعطيل"

msgid "Synchronize with Outlook Calendar"
msgstr "تزامن مع تقويم Outlook"

msgid "Calendars synchronized successfully."
msgstr "تزامن التقاويم تم بنجاح."

msgid "Outlook Calendar integration"
msgstr "دمج تقويم Outlook"

#, php-format
msgid "Please configure Outlook Calendar <a href=\"%s\">settings</a> first"
msgstr "يرجى تكوين Outlook Calendar <a href=\"%s\"> إعدادات </a> أولاً"

msgid "Connected"
msgstr "متصل"

msgid "disconnect"
msgstr "قطع الاتصال"

msgid "Synchronize staff member appointments with Outlook Calendar."
msgstr "مزامنة مواعيد أعضاء فريق العمل مع تقويم Outlook."

msgid "Calendar"
msgstr "التقويم"

msgid "-- Select calendar --"
msgstr "- اختر التقويم -"

msgid ""
"When you connect a calendar all future and past events will be synchronized "
"according to the selected synchronization mode. This may take a few minutes. "
"Please wait."
msgstr ""
"عند توصيل تقويم ، ستتم مزامنة جميع الأحداث المستقبلية والماضية وفقًا لوضع "
"التزامن المحدد. قد يستغرق هذا بضع دقائق. ارجوك انتظر."

msgid "Can't change calendar for archived staff"
msgstr "لا يمكن تغيير التقويم لموظفي الأرشيف"

msgid "Custom Fields"
msgstr "حقول مخصصة"

msgid "Incorrect code"
msgstr "رمز غير صحيح"

msgid "Incorrect value"
msgstr ""

msgid "Required"
msgstr "مطلوب"

msgid "Combined values of all custom fields"
msgstr ""

msgid "Custom field"
msgstr "حقل مخصص"

msgid "General"
msgstr "عام"

msgid "Conditions"
msgstr ""

msgid "All services"
msgstr ""
"جميع الخدمات\n"

msgid "No service selected"
msgstr "لا توجد خدمة محددة"

msgid "Bind fields to services"
msgstr "ربط الحقول بالخدمات"

msgid ""
"When this setting is enabled you will be able to create service specific "
"custom fields."
msgstr "عند تمكين هذا الإعداد ، ستتمكن من إنشاء حقول مخصصة خاصة بالخدمة."

msgid "Merge repeating custom fields for multiple bookings of the service"
msgstr "دمج تكرار الحقول المخصصة لحجوزات متعددة للخدمة"

msgid ""
"If enabled, customers will see custom fields for unique appointments while "
"booking multiple instances of the service. Repeating custom fields are "
"merged (collapsed) into one field. If disabled, customers will see custom "
"fields for each appointment in the set of bookings."
msgstr ""
"في حالة التمكين، سيشاهد العملاء حقولًا مخصصة لمواعيد فريدة أثناء حجز مثيلات "
"متعددة من الخدمة. يتم دمج الحقول المخصصة المتكررة (مطوية) في حقل واحد. في "
"حالة التعطيل، سيرى العملاء حقولًا مخصصة لكل موعد في مجموعة الحجوزات."

msgid "Text Field"
msgstr "حقل النص"

msgid "Text Area"
msgstr "منطقة النص"

msgid "Text Content"
msgstr "محتوى النص"

msgid "Checkbox Group"
msgstr "مجموعة خانة الاختيار"

msgid "Radio Button Group"
msgstr "مجموعة زر الراديو"

msgid "Drop Down"
msgstr "المنسدلة"

msgid "Numeric Field"
msgstr ""

msgid "Date Field"
msgstr ""

msgid "Time Field"
msgstr ""

msgid "Captcha"
msgstr "Captcha"

msgid "HTML allowed in all texts and labels."
msgstr "يسمح HTML في جميع النصوص والعلامات."

msgid "Remove field"
msgstr "إزالة الحقل"

msgid "Enter a label"
msgstr "أدخل تسمية"

msgid "Required field"
msgstr "الحقل المطلوب"

msgid "Enter a content"
msgstr "أدخل محتوى"

msgid "Checkbox"
msgstr "خانة اختيار"

msgid "Radio Button"
msgstr "زر الراديو"

msgid "Option"
msgstr "اختيار"

msgid "Use limit values"
msgstr ""

msgid "Min value"
msgstr ""

msgid "Max value"
msgstr ""

msgid "Delimiter, minutes"
msgstr ""

msgid "Default"
msgstr "افتراضي"

msgid "Remove item"
msgstr "إزالة البند"

msgid ""
"You can select only Checkbox Group, Radio Button Group or Dropdown in \"If\" "
"statement."
msgstr ""

msgid "Add condition"
msgstr ""

msgid "in"
msgstr ""

msgid "not in"
msgstr ""

msgid "Enter a description"
msgstr ""

msgid "Field will be displayed in booking form"
msgstr ""

msgid "Field will not be displayed in booking form"
msgstr ""

msgid "Show custom fields"
msgstr "إظهار الحقول المخصصة"

msgid "Custom field description"
msgstr ""

msgid "Extended staff agenda for next day"
msgstr ""

msgid "Combined values of all custom fields (formatted in 2 columns)"
msgstr ""

msgid "Custom fields"
msgstr "الحقول المخصصة"

msgid "Another code"
msgstr "رمز آخر"

msgid ""
"To find your <b>API Key</b> and <b>Server</b> parameter, do the following:"
msgstr ""

#, php-format
msgid ""
"Navigate to the <a href=\"%s\" target=\"_blank\">API Keys section</a> of "
"your Mailchimp account."
msgstr ""

msgid ""
"If you already have an API key listed and you'd like to use it for your "
"application, simply copy it."
msgstr ""

msgid ""
"Otherwise, click <b>Create Key</b> and give it a descriptive name that will "
"remind you which application it's used for."
msgstr ""

msgid "API Key"
msgstr "مفتاح API"

msgid "The API Key obtained from your Mailchimp account"
msgstr ""

msgid "Server"
msgstr ""

msgid ""
"To find the value, log into Mailchimp account and look at the URL in your "
"browser. You'll see something like https://us19.admin.mailchimp.com/; the "
"us19 part is the server prefix. Note that your specific value may be "
"different"
msgstr ""

msgid "Update mode"
msgstr ""

msgid ""
"Override customer's data in Mailchimp if email address matches the existing "
"one. If you select \"Override\", then information about existing user will "
"be overrided. If you select \"Don't override\", then information about "
"existing user will remain unchanged"
msgstr ""

msgid "Override"
msgstr ""

msgid "Don't override"
msgstr ""

msgid "Default status"
msgstr ""

msgid "Default status of new user according to Mailchimp statuses"
msgstr ""

msgid "Subscribed"
msgstr ""

msgid "Unsubscribed"
msgstr ""

msgid "Pending"
msgstr "قيد الانتظار"

msgid "Cleaned"
msgstr ""

msgid "Transactional"
msgstr ""

msgid "Audience ID"
msgstr ""

msgid ""
"ID of audience can be found in Settings > Audience name and campaign "
"defaults of interested audience"
msgstr ""

msgid "Fields matching"
msgstr ""

#, php-format
msgid ""
"Enter the names of the fields in your Mailchimp audience settings in "
"accordance with Bookly data. You can find these names in <b>Audience "
"settings > Audience fields and %s tags</b> in your Mailchimp account"
msgstr ""

msgid "Value"
msgstr ""

msgid "Codes"
msgstr "الأكواد البرمجية"

msgid "Add field"
msgstr ""

msgid ""
"Remove a subscriber from mailing list when customer is deleted in Bookly"
msgstr ""

msgid "Delete"
msgstr "حذف"

msgid "Are you sure?"
msgstr ""
"هل أنت متأكد؟\n"

msgid "Cancel"
msgstr "إلغاء"

msgid "Address of client"
msgstr ""

msgid "Client birthday"
msgstr ""

msgid "Email of client"
msgstr ""

msgid "First name of client"
msgstr ""

msgid "Last name of client"
msgstr ""

msgid "Full name of client"
msgstr ""

msgid "Note of client"
msgstr ""

msgid "Phone of client"
msgstr ""

msgid "Notification to customer about approved recurring appointment"
msgstr "إخطار العميل بشأن الموعد المتكرر المعتمد"

msgid "Your appointment information"
msgstr "معلومات موعدك"

msgid ""
"Dear {client_name}.\n"
"\n"
"This is a confirmation that you have booked {service_name} (x "
"{recurring_count}).\n"
"\n"
"Please find the schedule of your booking below.\n"
"\n"
"{appointment_schedule}\n"
"\n"
"We are waiting you at {company_address}.\n"
"\n"
"Thank you for choosing our company.\n"
"\n"
"{company_name}\n"
"{company_phone}\n"
"{company_website}"
msgstr ""
"عزيزي {client_name}.\n"
"\n"
"هذا تأكيد بأنك قد حجزت {service_name} (العدد {recurring_count}).\n"
"\n"
"يرجى الاطلاع على الجدول الزمني للحجز الخاص بك أدناه.\n"
"\n"
"{appointment_schedule}\n"
"\n"
"نحن في انتظارك في {company_address}.\n"
"\n"
"شكرا لكم لاختيار شركتنا.\n"
"\n"
"{company_name}\n"
"{company_phone}\n"
"{company_website}"

msgid "Notification to staff member about approved recurring appointment"
msgstr "إخطار الموظف بشأن الموعد المتكرر المعتمد"

msgid "New booking information"
msgstr "معلومات الحجز الجديدة"

msgid ""
"Hello.\n"
"\n"
"You have a new booking.\n"
"\n"
"Service: {service_name} (x {recurring_count})\n"
"Schedule:\n"
"{appointment_schedule}\n"
"Client name: {client_name}\n"
"Client phone: {client_phone}\n"
"Client email: {client_email}"
msgstr ""
"مرحبا.\n"
"\n"
"لديك حجز جديد.\n"
"\n"
"الخدمة: {service_name} (العدد {recurring_count})\n"
"جدول: {appointment_schedule}\n"
"اسم العميل: {client_name}\n"
"هاتف العميل: {client_phone}\n"
"البريد الإلكتروني للعميل: {client_email}"

msgid "Notification to customer about cancelled recurring appointment"
msgstr "إخطار العميل بشأن الموعد المتكرر الملغى"

msgid "Booking cancellation"
msgstr "الغاء الحجز"

msgid ""
"Dear {client_name}.\n"
"\n"
"Your booking of {service_name} (x {recurring_count}) has been cancelled.\n"
"\n"
"Reason: {cancellation_reason}\n"
"\n"
"Please find the schedule of the cancelled booking below:\n"
"\n"
"{appointment_schedule}\n"
"\n"
"Thank you for choosing our company.\n"
"\n"
"{company_name}\n"
"{company_phone}\n"
"{company_website}"
msgstr ""
"عزيزي {client_name}.\n"
"\n"
"تم إلغاء حجزك {service_name} (العدد {recurring_count}).\n"
"\n"
"السبب: {cancellation_reason}\n"
"\n"
"يرجى الاطلاع على جدول الحجز الملغى أدناه:\n"
"\n"
"{appointment_schedule}\n"
"\n"
"شكرا لكم لاختيار شركتنا.\n"
"\n"
"{company_name}\n"
"{company_phone}\n"
"{company_website}"

msgid "Notification to staff member about cancelled recurring appointment"
msgstr "إخطار الموظف حول موعد متكرر ملغي"

msgid ""
"Hello.\n"
"\n"
"The following booking has been cancelled.\n"
"\n"
"Reason: {cancellation_reason}\n"
"\n"
"Service: {service_name} (x {recurring_count})\n"
"Schedule:\n"
"{appointment_schedule}\n"
"Client name: {client_name}\n"
"Client phone: {client_phone}\n"
"Client email: {client_email}"
msgstr ""
"مرحبا.\n"
"\n"
"تم إلغاء الحجز التالي.\n"
"\n"
"السبب: {cancellation_reason}\n"
"\n"
"الخدمة: {service_name} (العدد {recurring_count})\n"
"جدول:\n"
"{appointment_schedule}\n"
"اسم العميل: {client_name}\n"
"هاتف العميل: {client_phone}\n"
"البريد الإلكتروني للعميل: {client_email}"

msgid "Notification to customer about rejected recurring appointment"
msgstr "إخطار العميل بشأن الموعد المتكرر المرفوض"

msgid "Booking rejection"
msgstr "رفض الحجز"

msgid ""
"Dear {client_name}.\n"
"\n"
"Your booking of {service_name} (x {recurring_count}) has been rejected.\n"
"\n"
"Reason: {cancellation_reason}\n"
"\n"
"Please find the schedule of the cancelled booking below:\n"
"\n"
"{appointment_schedule}\n"
"\n"
"Thank you for choosing our company.\n"
"\n"
"{company_name}\n"
"{company_phone}\n"
"{company_website}"
msgstr ""
"عزيزي {client_name}.\n"
"\n"
"تم رفض حجزك لـ {service_name} (العدد {recurring_count}).\n"
"\n"
"السبب: {cancellation_reason}\n"
"\n"
"يرجى الاطلاع على جدول الحجز الملغى أدناه:\n"
"\n"
"{appointment_schedule}\n"
"\n"
"شكرا لكم لاختيار شركتنا.\n"
"\n"
"{company_name}\n"
"{company_phone}\n"
"{company_website}"

msgid "Notification to staff member about rejected recurring appointment "
msgstr "إخطار الموظف بشأن الموعد المتكرر المرفوض"

msgid ""
"Hello.\n"
"\n"
"The following booking has been rejected.\n"
"\n"
"Reason: {cancellation_reason}\n"
"\n"
"Service: {service_name} (x {recurring_count})\n"
"Schedule:\n"
"{appointment_schedule}\n"
"Client name: {client_name}\n"
"Client phone: {client_phone}\n"
"Client email: {client_email}"
msgstr ""
"مرحبا.\n"
"\n"
"تم رفض الحجز التالي.\n"
"\n"
"السبب: {cancellation_reason}\n"
"\n"
"الخدمة: {service_name} (العدد {recurring_count})\n"
"جدول:\n"
"{appointment_schedule}\n"
"اسم العميل: {client_name}\n"
"هاتف العميل: {client_phone}\n"
"البريد الإلكتروني للعميل: {client_email}"

msgid ""
"Notification to customer about placing on waiting list for recurring "
"appointment"
msgstr "إخطار العميل بشأن وضع قائمة الانتظار للموعد المتكرر"

msgid "You have been added to waiting list for appointment"
msgstr "لقد تمت إضافتك إلى قائمة الانتظار للتعيين"

msgid ""
"Dear {client_name}.\n"
"\n"
"This is a confirmation that you have been added to the waiting list for "
"{service_name} (x {recurring_count}).\n"
"\n"
"Please find the service schedule below.\n"
"\n"
"{appointment_schedule}\n"
"\n"
"Thank you for choosing our company.\n"
"\n"
"{company_name}\n"
"{company_phone}\n"
"{company_website}"
msgstr ""
"عزيزي {client_name}.\n"
"\n"
"هذا تأكيد بأنك قد أضفت إلى قائمة الانتظار لـ {service_name} (العدد "
"{recurring_count}).\n"
"\n"
"يرجى الاطلاع على جدول الخدمات أدناه.\n"
"\n"
"{appointment_schedule}\n"
"\n"
"شكرا لكم لاختيار شركتنا.\n"
"\n"
"{company_name}\n"
"{company_phone}\n"
"{company_website}"

msgid ""
"Notification to staff member about placing on waiting list for recurring "
"appointment "
msgstr "إخطار الموظف بشأن وضع قائمة الانتظار للموعد المتكرر"

msgid "New waiting list information"
msgstr "معلومات قائمة انتظار جديدة"

msgid ""
"Hello.\n"
"\n"
"You have new customer in the waiting list.\n"
"\n"
"Service: {service_name} (x {recurring_count})\n"
"Schedule:\n"
"{appointment_schedule}\n"
"Client name: {client_name}\n"
"Client phone: {client_phone}\n"
"Client email: {client_email}"
msgstr ""
"مرحبا.\n"
"\n"
"لديك عميل جديد في قائمة الانتظار.\n"
"\n"
"الخدمة: {service_name} (العدد {recurring_count})\n"
"جدول:\n"
"{جدول المواعيد}\n"
"اسم العميل: {client_name}\n"
"هاتف العميل: {client_phone}\n"
"البريد الإلكتروني للعميل: {client_email}"

msgid ""
"Dear {client_name}.\n"
"This is a confirmation that you have booked {service_name} (x "
"{recurring_count}).\n"
"Please find the schedule of your booking below.\n"
"{appointment_schedule}\n"
"\n"
"We are waiting you at {company_address}.\n"
"Thank you for choosing our company.\n"
"{company_name}\n"
"{company_phone}\n"
"{company_website}"
msgstr ""
"عزيزي {client_name}.\n"
"هذا تأكيد بأنك قد حجزت {service_name} (العدد {recurring_count}).\n"
"يرجى الاطلاع على الجدول الزمني للحجز الخاص بك أدناه.\n"
"{appointment_schedule}\n"
"\n"
"نحن في انتظارك في {company_address}.\n"
"شكرا لكم لاختيار شركتنا.\n"
"{company_name}\n"
"{company_phone}\n"
"{company_website}"

msgid ""
"Hello.\n"
"You have a new booking.\n"
"Service: {service_name} (x {recurring_count})\n"
"Schedule:\n"
"{appointment_schedule}\n"
"Client name: {client_name}\n"
"Client phone: {client_phone}\n"
"Client email: {client_email}"
msgstr ""
"مرحبا.\n"
"لديك حجز جديد.\n"
"الخدمة: {service_name} (العدد {recurring_count})\n"
"جدول:\n"
"{appointment_schedule}\n"
"اسم العميل: {client_name}\n"
"هاتف العميل: {client_phone}\n"
"البريد الإلكتروني للعميل: {client_email}"

msgid ""
"Dear {client_name}.\n"
"Your booking of {service_name} (x {recurring_count}) has been cancelled.\n"
"Reason: {cancellation_reason}\n"
"Please find the schedule of the cancelled booking below: "
"{appointment_schedule}\n"
"Thank you for choosing our company.\n"
"{company_name}\n"
"{company_phone}\n"
"{company_website}"
msgstr ""
"عزيزي {client_name}.\n"
"تم إلغاء حجزك {service_name} (العدد {recurring_count}).\n"
"السبب: {cancellation_reason}\n"
"يرجى الاطلاع على جدول الحجز الملغي أدناه: {appointment_schedule}\n"
"شكرا لكم لاختيار شركتنا.\n"
"{company_name}\n"
"{company_phone}\n"
"{company_website}"

msgid "Notification to staff member about cancelled recurring appointment "
msgstr "إخطار الموظف حول موعد متكرر ملغي"

msgid ""
"Hello.\n"
"The following booking has been cancelled.\n"
"Reason: {cancellation_reason}\n"
"Service: {service_name} (x {recurring_count})\n"
"Schedule:\n"
"{appointment_schedule}\n"
"Client name: {client_name}\n"
"Client phone: {client_phone}\n"
"Client email: {client_email}"
msgstr ""
"مرحبا.\n"
"تم إلغاء الحجز التالي.\n"
"السبب: {cancellation_reason}\n"
"الخدمة: {service_name} (العدد {recurring_count})\n"
"جدول:\n"
"{appointment_schedule}\n"
"اسم العميل: {client_name}\n"
"هاتف العميل: {client_phone}\n"
"البريد الإلكتروني للعميل: {client_email}"

msgid ""
"Dear {client_name}.\n"
"Your booking of {service_name} (x {recurring_count}) has been rejected.\n"
"Reason: {cancellation_reason}\n"
"Please find the schedule of the cancelled booking below: "
"{appointment_schedule}\n"
"Thank you for choosing our company.\n"
"{company_name}\n"
"{company_phone}\n"
"{company_website}"
msgstr ""
"عزيزي {client_name}.\n"
"تم رفض حجزك لـ {service_name} (العدد {recurring_count}).\n"
"السبب: {cancellation_reason}\n"
"يرجى الاطلاع على جدول الحجز الملغي أدناه: {appointment_schedule}\n"
"شكرا لكم لاختيار شركتنا.\n"
"{company_name}\n"
"{company_phone}\n"
"{company_website}"

msgid ""
"Hello.\n"
"The following booking has been rejected.\n"
"Reason: {cancellation_reason}\n"
"Service: {service_name} (x {recurring_count})\n"
"Schedule:\n"
"{appointment_schedule}\n"
"Client name: {client_name}\n"
"Client phone: {client_phone}\n"
"Client email: {client_email}"
msgstr ""
"مرحبا.\n"
"تم رفض الحجز التالي.\n"
"السبب: {cancellation_reason}\n"
"الخدمة: {service_name} (العدد {recurring_count})\n"
"جدول:\n"
"{appointment_schedule}\n"
"اسم العميل: {client_name}\n"
"هاتف العميل: {client_phone}\n"
"البريد الإلكتروني للعميل: {client_email}"

msgid ""
"Dear {client_name}.\n"
"This is a confirmation that you have been added to the waiting list for "
"{service_name} (x {recurring_count}).\n"
"Please find the service schedule below.\n"
"{appointment_schedule}\n"
"Thank you for choosing our company.\n"
"{company_name}\n"
"{company_phone}\n"
"{company_website}"
msgstr ""
"عزيزي {client_name}.\n"
"هذا تأكيد بأنك قد أضفت إلى قائمة الانتظار لـ {service_name} (العدد "
"{recurring_count}).\n"
"يرجى الاطلاع على جدول الخدمات أدناه.\n"
"{appointment_schedule}\n"
"شكرا لكم لاختيار شركتنا.\n"
"{company_name}\n"
"{company_phone}\n"
"{company_website}"

msgid ""
"Hello.\n"
"You have new customer in the waiting list.\n"
"Service: {service_name} (x {recurring_count})\n"
"Schedule:\n"
"{appointment_schedule}\n"
"Client name: {client_name}\n"
"Client phone: {client_phone}\n"
"Client email: {client_email}"
msgstr ""
"مرحبا.\n"
"لديك عميل جديد في قائمة الانتظار.\n"
"الخدمة: {service_name} (العدد {recurring_count})\n"
"جدول:\n"
"{جدول المواعيد}\n"
"اسم العميل: {client_name}\n"
"هاتف العميل: {client_phone}\n"
"البريد الإلكتروني للعميل: {client_email}"

msgid "Repeat"
msgstr "كرر"

msgid "Next"
msgstr "التالي"

msgid ""
"You selected a booking for {#each appointments as appointment delimited by "
"\", \"}{appointment.service_name} at {appointment.appointment_time} on "
"{appointment.appointment_date}{/each}. If you would like to make this "
"appointment recurring please check the box below and set appropriate "
"parameters. Otherwise press Next button below."
msgstr ""

msgid "Another time"
msgstr "وقت اخر"

msgid "Biweekly"
msgstr "نصف إسبوعي"

msgid "Daily"
msgstr "يوميا"

msgid "Day"
msgstr "اليوم"

msgid "day(s)"
msgstr "يوم(آيام)"

msgid "Deleted"
msgstr "تم الحذف"

msgid "every"
msgstr "كل"

msgid ""
"The first recurring appointment was added to cart. You will be invoiced for "
"the remaining appointments later."
msgstr ""
"تم إضافة الموعد المتكرر الأول إلى عربة التسوق. سيتم تحرير فاتورة لك في "
"المواعيد المتبقية في وقت لاحق."

msgid "Monthly"
msgstr "شهريا"

msgid "There are no available time slots for this day"
msgstr "لا توجد فترات زمنية متاحة لهذا اليوم"

msgid "On"
msgstr "على"

msgid "Please select some days"
msgstr "يرجى اختيار بعض الأيام"

msgid "Schedule"
msgstr "جدول"

msgid "Another time was offered on pages {list}."
msgstr "تم عرض وقت آخر على الصفحات {list}."

msgid ""
"Some of the desired time slots are busy. System offers the nearest time slot "
"instead. Click the Edit button to select another time if needed."
msgstr ""
"بعض الفترات الزمنية المرغوبة مشغولة. يوفر النظام أقرب وقت للوقت بدلاً من ذلك."
" انقر فوق الزر \"تعديل\" لتحديد وقت آخر إذا لزم الأمر."

msgid "Specific day"
msgstr "يوم محدد"

msgid "Repeat this appointment"
msgstr "كرر هذا الموعد"

msgid "Until"
msgstr "حتى"

msgid "Weekly"
msgstr "أسبوعي"

msgid "First"
msgstr "الأول"

msgid "Second"
msgstr "ثانيا"

msgid "Third"
msgstr "ثالثا"

msgid "Fourth"
msgstr "رابعا"

msgid "Last"
msgstr "الاخير"

msgid "or"
msgstr "آو"

msgid "time(s)"
msgstr "موعد(مواعيد)"

msgid "Notification to customer about pending recurring appointment"
msgstr "إخطار العميل بشأن موعد متكرر معلق"

msgid "Notification to staff member about pending recurring appointment"
msgstr "إخطار الموظف بشأن موعد متكرر معلق"

msgid ""
"Notification to staff member about placing on waiting list for recurring "
"appointment"
msgstr "إخطار الموظف بشأن وضع قائمة الانتظار للموعد المتكرر"

msgid "New recurring booking notification"
msgstr "اخطار الحجز المتكرر الجديد"

msgid "Notification about recurring appointment status changes"
msgstr "اخطار حول تغييرات متكررة لحالة الموعد"

msgid "at"
msgstr "في"

msgid "Online Payments"
msgstr "المدفوعات عبر الإنترنت"

msgid "Customers must pay only for the 1st appointment"
msgstr "يجب على العملاء الدفع مقابل الموعد الأول فقط"

msgid "Customers must pay for all appointments in series"
msgstr "يجب أن يدفع العملاء عن جميع المواعيد في السلسلة"

msgid "Group appointments"
msgstr "مواعيد المجموعة"

msgid "Create new appointment for every recurring booking"
msgstr "إنشاء موعد جديد لكل حجز متكرر"

msgid "Add customer to available group bookings"
msgstr "إضافة العملاء إلى حجوزات المجموعات المتاحة"

msgid "Recurring Appointments"
msgstr "المواعيد المتكررة"

msgid "Approve recurring appointment URL (success)"
msgstr "اعتماد عنوان URL الموعد المتكرر (النجاح)"

msgid ""
"Set the URL of a page that is shown to staff after they successfully "
"approved recurring appointment."
msgstr ""
"قم بتعيين عنوان URL الخاص بصفحة تظهر للموظفين بعد أن يتم تعيين الموعد "
"المتكرر بنجاح."

msgid "Approve recurring appointment URL (denied)"
msgstr "الموافقة على تكرار عنوان URL الموعد (مرفوض)"

msgid ""
"Set the URL of a page that is shown to staff when the approval of recurring "
"appointment cannot be done (changed status, etc.)."
msgstr ""
"قم بتعيين عنوان URL لصفحة يتم عرضها للموظفين عندما لا يمكن إجراء الموافقة "
"على الموعد المتكرر (حالة التغيير ، وما إلى ذلك)."

msgid "Edit"
msgstr "تعديل"

msgid "Remove"
msgstr "إزالة"

msgid "Restore"
msgstr "استعادة"

msgid "Pages with another time"
msgstr ""

msgid "Show Repeat step"
msgstr "إظهار خطوة التكرار"

msgid "Recurring appointments schedule"
msgstr ""

msgid "Recurring appointments schedule with cancel"
msgstr ""

msgid "URL for approving the whole schedule"
msgstr "عنوان URL للموافقة على الجدول بأكمله"

msgid "Cancel all appointments in chain link"
msgstr ""

msgid "URL of cancel all appointments link (to use inside <a> tag)"
msgstr ""

msgid "Recurring appointments"
msgstr ""
"مواعيد متكررة\n"

msgid "All appointments"
msgstr "كل المواعيد"

msgid "Another time was offered on pages"
msgstr "مرة أخرى عرضت على صفحات"

msgid "Apply"
msgstr "تطبيق"

msgid "Appointments will be scheduled at"
msgstr ""

msgid "Back"
msgstr "الرجوع"

msgid "Every"
msgstr "كل"

msgid "Number of days to shift appointments"
msgstr ""

msgid "Only this appointment"
msgstr ""

msgid ""
"You are going to reschedule the recurring appointment. Please select "
"recurring appointments which should be rescheduled as well."
msgstr ""

msgid "This and next appointments"
msgstr ""

msgid "View series"
msgstr "أظهر التسلسل"

msgid "The \"Until\" date cannot be earlier than the date of the appointment"
msgstr ""

msgid "Delete Appointment"
msgstr "حذف موعد"

msgid "Delete only this appointment"
msgstr "احذف هذا الموعد فقط"

msgid "Delete this and the following appointments"
msgstr "حذف هذا والمواعيد التالية"

msgid "Delete all appointments in series"
msgstr "حذف جميع المواعيد في السلسلة"

msgid "Send notifications"
msgstr "إرسال ‫‫التنبيهات"

msgid "Cancellation reason (optional)"
msgstr ""
"سبب الإلغاء (إختياري)\n"

msgid "Close"
msgstr "‫إغلاق"

msgid "Enabled"
msgstr "تفعيل"

msgid "Allow this service to have recurring appointments."
msgstr "السماح لهذه الخدمة أن يكون لها مواعيد متكررة."

msgid "Frequencies"
msgstr "الترددات"

msgid "All"
msgstr "‫الكل"

msgid "Nothing selected"
msgstr "لا شيء مختار"

msgid "Save"
msgstr "حفظ"

msgid "I will pay now with Credit Card"
msgstr "سوف أدفع الآن باستخدام بطاقة الائتمان"

msgid "Sandbox Mode"
msgstr "وضع الحماية"

msgid "No"
msgstr "لا"

msgid "Yes"
msgstr "نعم"

msgid "Merchant Key"
msgstr "مفتاح Merchant Salt"

msgid "Merchant Salt"
msgstr "Merchant Salt"

msgid "Duration"
msgstr "المدة"

msgid "Show service price next to duration"
msgstr "عرض سعر الخدمة بجانب المدة"

msgid "Hide this field"
msgstr "إخفاء هذا الحقل"

msgid ""
"Set service duration. If you select Custom, a client, while booking, will "
"have to choose the duration of the service from several time units. In the "
"\"Unit Price\" field specify the cost of 1 unit, so the total cost of the "
"service will increase linearly with the increase of its duration."
msgstr ""
"ضبط مدة الخدمة. إذا قمت باختيار مخصص ، فيجب على العميل ، أثناء الحجز ، "
"اختيار مدة الخدمة من عدة وحدات زمنية. في حقل \"سعر الوحدة\" حدد تكلفة وحدة "
"واحدة ، وبالتالي فإن التكلفة الإجمالية للخدمة ستزداد خطيًا مع الزيادة في "
"مدتها."

msgid "Unit duration"
msgstr "مدة الوحدة"

msgid "Minimum units"
msgstr "وحدات الحد الأدنى"

msgid "Maximum units"
msgstr "وحدات الحد الأقصى"

msgid "Unit price"
msgstr "سعر الوحده"

msgid "Custom"
msgstr "مخصص"

msgid "Duplicate dates are not permitted."
msgstr "التواريخ مكررة غير مسموح بها."

msgid "Date in the past."
msgstr ""

msgid "Add Staff Special Days"
msgstr "إضافة أيام الموظفين الخاصة"

msgid "Delete break"
msgstr "حذف الفاصل الزمني"

msgid "Breaks"
msgstr "الفواصل الزمنية"

msgid "Add special day"
msgstr "أضف يومًا خاصًا"

msgid "to"
msgstr "الى"

msgid "add break"
msgstr "أضف استراحة"

msgid "Special Days"
msgstr "أيام خاصة"

msgid "The requested interval is not available"
msgstr "الفاصل الزمني المطلوب غير متوفر"

msgid "OFF"
msgstr "إيقاف"

msgid "Uncategorized"
msgstr "غير مصنف"

msgid "Compound"
msgstr "مركب"

msgid "Compound service"
msgstr "خدمة مركبة"

msgid "Part of compound service"
msgstr "جزء من الخدمة المركبة"

msgid "Spare time"
msgstr "وقت الفراغ"

msgid "Add simple service"
msgstr "أضف خدمة بسيطة"

msgid "=== Spare time ==="
msgstr "=== وقت الفراغ ==="

msgid "Same staff member for all sub-services"
msgstr ""

msgid ""
"If this option is enabled and the customer selects a staff member in the "
"first step of the booking form then only this staff will be used for "
"searching available slots for all sub-services."
msgstr ""

msgid "Short Codes"
msgstr "رموز قصيرة"

msgid "Add Staff Calendar"
msgstr "إضافة تقويم الموظفين"

msgid "Add Staff Details"
msgstr "إضافة تفاصيل الموظفين"

msgid "Add Staff Advanced"
msgstr ""

msgid "Add Staff Services"
msgstr "إضافة خدمات الموظفين"

msgid "Add Staff Schedule"
msgstr "إضافة جدول الموظفين"

msgid "Add Staff Days Off"
msgstr "أضف ايام عطلة الموظفين"

msgid ""
"Hide this field if you want to hide the list of WP users from your staff "
"members."
msgstr ""

msgid "Read only"
msgstr ""

msgid "Hide visibility field"
msgstr "حقل إخفاء الرؤية"

msgid "Disable services update"
msgstr "تعطيل تحديث الخدمات"

msgid "Disable price update"
msgstr "تعطيل تحديث السعر"

msgid "Insert"
msgstr "إدراج"

msgid "Add Staff Cabinet"
msgstr "إضافة خزانة الموظفين"

msgid "A custom block for displaying staff calendar"
msgstr "كتلة مخصصة لعرض تقويم الموظفين"

msgid "Details"
msgstr "تفاصيل"

msgid "A custom block for displaying staff details"
msgstr "كتلة مخصصة لعرض تفاصيل الموظفين"

msgid "Advanced"
msgstr "المتقدمة"

msgid "A custom block for displaying staff advanced settings"
msgstr ""

msgid "Services"
msgstr "الخدمات"

msgid "A custom block for displaying staff services"
msgstr "كتلة مخصصة لعرض خدمات الموظفين"

msgid "A custom block for displaying staff schedule"
msgstr "كتلة مخصصة لعرض جدول الموظفين"

msgid "Special days"
msgstr "أيام خاصة"

msgid "A custom block for displaying staff special days"
msgstr "كتلة مخصصة لعرض أيام الموظفين الخاصة"

msgid "Days off"
msgstr "أيام العطلة"

msgid "A custom block for displaying staff days off"
msgstr "كتلة مخصصة لعرض أيام عمل الموظفين"

msgid "Capacity"
msgstr "السعه"

msgid "Hide WordPress users"
msgstr ""

msgid "Special hours"
msgstr "ساعات خاصة"

msgid "Fields"
msgstr "مجالات"

msgid "Repeat every year"
msgstr "كرر كل عام"

msgid "We are not working on this day"
msgstr "نحن لا نعمل في هذا اليوم"

msgid "Min capacity should not be greater than max capacity."
msgstr "يجب ألا تكون سعة الحد الأدنى أكبر من السعة القصوى"

msgid "Export to CSV"
msgstr "تصدير إلى CSV"

msgid "Auto-refresh Calendar"
msgstr ""

msgid "Every 1 minute"
msgstr ""

msgid "Every 5 minutes"
msgstr ""

msgid "Every 15 minutes"
msgstr ""

msgid "Disable"
msgstr ""

msgid "Displayed appointments"
msgstr "المواعيد المعروضة"

msgid "Upcoming appointments"
msgstr "المواعيد القادمة"

msgid "Delimiter"
msgstr "محدد"

msgid "Comma (,)"
msgstr "فاصلة (،)"

msgid "Semicolon (;)"
msgstr "فاصلة منقوطة (؛)"

msgid "Select all"
msgstr ""

msgid "Booking Time"
msgstr "وقت الحجز"

msgid "Customer Name"
msgstr "اسم العميل"

msgid "Customer Phone"
msgstr "هاتف العميل"

msgid "Customer Email"
msgstr "البريد الإلكتروني للعميل"

msgid "Status"
msgstr "الحالة"

msgid "Payment"
msgstr "‫طرق الدفع"

msgid "On waiting list"
msgstr ""
"في قائمة الانتظار\n"

#, php-format
msgid "%s of %s"
msgstr "%s من %s"

msgid "Full name"
msgstr "الاسم الكامل"

msgid "Info"
msgstr "معلومات"

msgid ""
"This text can be inserted into notifications to customers by Administrator."
msgstr "يمكن إدراج هذا النص في الإشعارات للعملاء بواسطة المسؤول."

msgid "Visibility"
msgstr "رؤية"

msgid ""
"If you want to become invisible to your customers set the visibility to "
"\"Private\"."
msgstr "إذا كنت تريد أن تصبح غير مرئي لعملائك ، فحدد مستوى الرؤية إلى \"خاص\"."

msgid "Public"
msgstr "عام"

msgid "Private"
msgstr "خاص"

msgid "All locations"
msgstr "جميع المواقع"

msgid "No locations selected"
msgstr "لا توجد مواقع محددة"

msgid "Zoom connection failed"
msgstr ""

msgid "Zoom: OAuth2.0 connection needed"
msgstr ""

msgid "You don't have permissions to view this content."
msgstr "ليس لديك أذونات لعرض هذا المحتوى."

msgid ""
"Your account has been disabled. Contact your website administrator to "
"continue."
msgstr "تم تعطيل حسابك. اتصل بمسؤول الموقع الخاص بك للمتابعة."

msgid "API Login ID"
msgstr "معرف تسجيل دخول API"

msgid "API Transaction Key"
msgstr "مفتاح معاملات API"

msgid "ID"
msgstr ""

msgid "Title"
msgstr "العنوان"

msgid "Rate"
msgstr "معدل"

msgid "Taxes"
msgstr "الضرائب"

msgid "Price settings and display"
msgstr "إعدادات السعر وعرضه"

msgid ""
"If the prices for your services include taxes, select include taxes. If the "
"prices for your services do not include taxes, select exclude taxes."
msgstr ""
"إذا كانت أسعار خدماتك تشمل الضرائب ، فاختر تضمين الضرائب. إذا كانت أسعار "
"خدماتك لا تشمل الضرائب ، فاختر استبعاد الضرائب."

msgid "Include taxes"
msgstr "اشمل الضرائب"

msgid "Exclude taxes"
msgstr "استبعاد الضرائب"

msgid "Add tax"
msgstr ""

msgid "New tax"
msgstr "ضريبة جديدة"

msgid "Edit tax"
msgstr "تعديل الضريبة"

msgid "No taxes found."
msgstr "لا توجد ضرائب."

msgid "Processing..."
msgstr "جاري المعالجة..."

msgid "Service tax amount"
msgstr ""

msgid "Service tax rate"
msgstr ""

msgid "Total tax included in the appointment (summary for all items)"
msgstr ""

msgid "Total price without tax"
msgstr ""

msgid ""
"This setting affects the cost of the booking according to the payment "
"gateway used. Specify a percentage or fixed amount. Use minus (\"-\") sign "
"for decrease/discount. Note that tax will not be calculated for the "
"additional amount to the cost. If you need to report the exact tax amount to "
"the payment system, do not use additional charge."
msgstr ""
"يؤثر هذا الإعداد على تكلفة الحجز وفقًا لبوابة الدفع المستخدمة. حدد نسبة أو "
"مبلغ ثابت. استخدم علامة ناقص (\"-\") للانخفاض / الخصم. لاحظ أن الضريبة لن "
"يتم حسابها بالمبلغ الإضافي للتكلفة. إذا كنت بحاجة إلى الإبلاغ عن مبلغ "
"الضريبة المحدد لنظام الدفع ، فلا تستخدم رسومًا إضافية."

msgid "Taxation"
msgstr "فرض الضرائب"

msgid "Customer Information"
msgstr "معلومات العميل"

msgid "Combined values of all customer information fields"
msgstr ""

msgid "Customer information field"
msgstr ""

msgid "Ask once"
msgstr "اسأل مرة واحدة"

msgid "Show customer information"
msgstr "عرض معلومات العملاء"

msgid "Info field"
msgstr ""

msgid ""
"To receive REST API credentials, in <b>My Apps & Credentials</b> of your "
"PayPal account do the following steps:"
msgstr ""

msgid "Click <b>Create App</b> and enter application details."
msgstr ""

msgid ""
"Once created, copy <b>Client ID</b> and <b>Secret</b> and use them in the "
"form below."
msgstr ""

msgid "Client ID"
msgstr "معرف العميل"

msgid "Secret"
msgstr ""

msgid "Invalid session"
msgstr "جلسة غير صالحة"

msgid "Mollie error."
msgstr "خطأ مولي."

msgid "I will pay now with Mollie"
msgstr "سوف أدفع الآن باستخدام مولي"

msgid "Time interval of payment gateway"
msgstr "الفاصل الزمني لبوابة الدفع"

msgid ""
"This setting determines the time limit after which the payment made via the "
"payment gateway is considered to be incomplete. This functionality requires "
"a scheduled cron job."
msgstr ""
"يحدد هذا الإعداد الحد الزمني الذي بعده يعتبر الدفع الذي تم عبر بوابة الدفع "
"غير كامل. تتطلب هذه الوظيفة مهمة cron مجدولة."

msgid "Payment failed"
msgstr ""

msgid "Persons"
msgstr "الأشخاص"

msgid "Number of persons"
msgstr "عدد الأشخاص"

msgid "Group bookings information format"
msgstr "شكل معلومات حجوزات المجموعات"

msgid ""
"Select format for displaying the time slot occupancy for group bookings."
msgstr "حدد التنسيق لعرض وقت الإشغال الزمني لحجوزات المجموعات."

msgid "[Booked/Max capacity]"
msgstr "[محجوز/الحد الأقصى السعة]"

msgid "[Available left]"
msgstr "[المتوفر الباقي]"

msgid "Group Booking"
msgstr "حجز المجموعة"

msgid "Number of persons already in the list"
msgstr ""

msgid "Capacity of service"
msgstr ""

msgid "Show information about group bookings"
msgstr "عرض معلومات حول حجوزات المجموعات"

msgid "Disable capacity update"
msgstr "تعطيل تحديث السعة"

msgid "Capacity (min and max)"
msgstr "السعة (الحد الأدنى والحد الأقصى)"

msgid ""
"The minimum and maximum number of customers allowed to book the service for "
"the certain time period."
msgstr ""
"الحد الأدنى والحد الأقصى لعدد العملاء المسموح لهم بحجز الخدمة لفترة زمنية "
"محددة."

msgid "One booking per time slot"
msgstr "حجز واحد لكل فترة وقت"

msgid ""
"Enable this option if you want to limit the possibility of booking within "
"the service capacity to one time."
msgstr ""
"قم بتمكين هذا الخيار إذا كنت ترغب في الحد من إمكانية الحجز في حدود سعة "
"الخدمة لمرة واحدة."

msgid "Address"
msgstr "العنوان"

msgid "Follow these steps to get an API key:"
msgstr "اتبع هذه الخطوات للحصول على مفتاح API:"

msgid ""
"Go to the <a href=\"https://console.developers.google.com/flows/enableapi?"
"apiid=places_backend&reusekey=true\" target=\"_blank\">Google API Console</a>"
"."
msgstr ""
"انتقل الى <a href=\"https://console.developers.google.com/flows/enableapi?"
"apiid=places_backend&reusekey=true\" target=\"_blank\">Google API Console</a>"
"."

msgid "Create or select a project. Click <b>Continue</b> to enable the API."
msgstr ""
"إنشاء أو تحديد مشروع. انقر فوق <b> متابعة </b> لتمكين واجهة برمجة التطبيقات."

msgid ""
"On the <b>Credentials</b> page, get an <b>API key</b> (and set the API key "
"restrictions). Note: If you have an existing unrestricted API key, or a key "
"with server restrictions, you may use that key."
msgstr ""
"في صفحة <b> بيانات الاعتماد </b> ، احصل على <b> مفتاح واجهة برمجة التطبيقات "
"(API) </b> (وقم بتعيين قيود مفتاح API). ملاحظة: إذا كان لديك مفتاح واجهة "
"تعامل مستخدم غير مقيد موجود ، أو مفتاح مع قيود الخادم ، فيمكنك استخدام هذا "
"المفتاح."

msgid ""
"Click <b>Library</b> on the left sidebar menu. Select Google Maps JavaScript "
"API and make sure it's enabled."
msgstr ""
"انقر فوق <b> مكتبة </b> في قائمة الشريط الجانبي الأيسر. حدد واجهة برمجة "
"تطبيقات جافا سكريبت لخرائط Google وتأكد من تمكينها."

msgid "Use your <b>API key</b> in the form below."
msgstr "استخدم <b> مفتاح واجهة برمجة التطبيقات </b> في النموذج أدناه."

msgid ""
"Enter a Google API key that you got after registering your app project on "
"the Google API Console."
msgstr ""
"أدخل مفتاح Google API الذي حصلت عليه بعد تسجيل مشروع تطبيقك على Google API "
"Console."

msgid "Google Maps"
msgstr "خرائط جوجل"

msgid "Show address required"
msgstr ""

msgid "Show google maps field"
msgstr "عرض مجال خرائط جوجل"

msgid "Do not allow to select a specific staff member"
msgstr ""

msgid ""
"If this option is enabled then customers won't be able to select a staff "
"member for collaborative services in the first step of the booking form"
msgstr ""

msgid "Collaborative services"
msgstr ""

msgid "Collaborative"
msgstr "التعاونيه"

msgid "Collaborative service"
msgstr "الخدمة التعاونية"

msgid "Part of collaborative service"
msgstr "جزء من الخدمة التعاونية"

msgid "Equal duration"
msgstr "مدة متساوية"

msgid "Make every service duration equal to the duration of the longest one."
msgstr "اجعل كل مدة خدمة مساوية لمدة أطول مدة."

msgid "Customer cabinet (all services displayed in tabs)"
msgstr "خزانة العملاء (جميع الخدمات المعروضة في علامات التبويب)"

msgid "Appointment management"
msgstr "إدارة المواعيد"

msgid "Filters"
msgstr ""

msgid "Show timezone"
msgstr "اظهار المنطقة الزمنية"

msgid "Location"
msgstr "الموقع"

msgid "Category"
msgstr "الصنف"

msgid "Staff"
msgstr "العاملين"

msgid "Online meeting"
msgstr ""

msgid "Join online meeting"
msgstr ""

msgid "Cancellation reason"
msgstr ""

msgid "Reschedule"
msgstr "إعادة جدولة"

msgid "Profile management"
msgstr "إدارة الملف الشخصي"

msgid "Birthday"
msgstr "عيد الميلاد"

msgid "Wordpress password"
msgstr "كلمة سر ورد بريس"

msgid "Delete account"
msgstr "حذف الحساب"

msgid "Add Customer Cabinet"
msgstr "إضافة خزانة العملاء"

msgid "Customer cabinet"
msgstr "خزانة العملاء"

msgid "A custom block for displaying customer cabinet"
msgstr "كتلة مخصصة لعرض خزانة العملاء"

msgid "show"
msgstr "تبين"

msgid "Show"
msgstr "إظهار"

msgid "Timezone"
msgstr "وحدة زمنية"

msgid "Employee"
msgstr "موظف"

msgid "Customer information"
msgstr "معلومات العميل"

msgid "Appointments"
msgstr "المواعيد"

msgid "Profile"
msgstr "الملف الشخصي"

msgid "Any time"
msgstr "في اي وقت"

msgid "WP user"
msgstr "مستخدم ورد بريس"

msgid "Current password"
msgstr "كلمة السر الحالية"

msgid "New password"
msgstr "كلمة السر الجديدة"

msgid "Confirm password"
msgstr "تأكيد كلمة السر"

msgid "No appointments."
msgstr "لا مواعيد."

msgid "Expired"
msgstr "منتهي الصلاحية"

msgid "Not allowed"
msgstr "غير مسموح"

msgid "There are no time slots for selected date."
msgstr "لا توجد فترات زمنية للتاريخ المحدد."

msgid "Profile updated successfully."
msgstr "تم تحديث الملف الشخصي بنجاح."

msgid ""
"Unfortunately, you're not able to cancel the appointment because the "
"required time limit prior to canceling has expired."
msgstr ""
"للأسف، يتعذر عليك إلغاء الموعد نظرًا لأن المهلة الزمنية المطلوبة قبل الإلغاء "
"انتهت صلاحيتها."

msgid ""
"The selected time is not available anymore. Please, choose another time slot."
msgstr "الوقت المختار غير متوفر بعد الآن. من فضلك، اختار فترة زمنية أخرى."

msgid "Time"
msgstr "الوقت"

msgid "Wrong current password"
msgstr "كلمة السر الحالية خاطئة"

msgid "Passwords mismatch"
msgstr "عدم تطابق كلمات السر"

msgid "Cancel Appointment"
msgstr "إلغاء الموعد"

msgid "You are going to cancel a scheduled appointment. Are you sure?"
msgstr "أنت على وشك إلغاء موعد مجدول. هل أنت واثق؟"

msgid ""
"You are going to delete your account and all information associated with it. "
"Click Confirm to continue or Cancel to cancel the action."
msgstr ""
"أنت بصدد حذف حسابك وجميع المعلومات المرتبطة به. انقر فوق \"تأكيد\" للمتابعة "
"أو \"إلغاء\" لإلغاء الإجراء."

msgid ""
"This account cannot be deleted because it is associated with scheduled "
"appointments. Please cancel bookings or contact the service provider."
msgstr ""
"لا يمكن حذف هذا الحساب لأنه مرتبط بامواعيد مجدولة. يرجى إلغاء الحجز أو "
"الاتصال بمزود الخدمة."

msgid "Confirm"
msgstr "أؤكد"

msgid "Ok"
msgstr "موافق"

#, php-format
msgid " and %d more item"
msgid_plural " and %d more items"
msgstr[0] "و%d عنصر آخر"
msgstr[1] "و%d عنصر آخر"
msgstr[2] "و%d من العناصر الأخرى"
msgstr[3] "و%d من العناصر الأخرى"
msgstr[4] "و%d من العناصر الأخرى"
msgstr[5] "و%d من العناصر الأخرى"

msgid "Bookly Cloud couldn't connect to your server."
msgstr ""

msgid "Stripe not connected"
msgstr ""

msgid "Stripe account not found"
msgstr ""

msgid ""
"Refund cannot be processed. Try again later or process it manually in your "
"payment system"
msgstr ""

msgid "Error connecting to server."
msgstr "خطأ في الاتصال بالسيرفر."

msgid "Passwords must be the same."
msgstr "يجب أن تكون كلمات المرور هي نفسها."

msgid "Empty password."
msgstr "كلمة السر فارغة."

msgid "Incorrect password."
msgstr "كلمة سر غير صحيحة."

msgid "Incorrect recovery code."
msgstr "رمز الاسترداد غير صحيح."

msgid "Incorrect email or password."
msgstr "البريد الإلكتروني أو كلمة السرغير صحيحة."

msgid "Invalid email."
msgstr "بريد إلكتروني خاطئ."

msgid "Low balance."
msgstr ""

msgid "Pending sender ID already exists."
msgstr "رقم تعريف المرسل موجود بالفعل."

msgid "Product not found."
msgstr ""

msgid "Recharge not available."
msgstr ""

msgid "Recovery code expired."
msgstr "رمز الاسترداد انتهت صلاحيته."

msgid "Error sending email."
msgstr "خطأ في إرسال البريد الإلكتروني."

msgid "Subscription not available."
msgstr ""

msgid "User not found."
msgstr "المستخدم ليس موجود."

msgid "Email already in use."
msgstr "البريد الالكتروني قيد الاستخدام."

#, php-format
msgid ""
"Dear Bookly Cloud customer.\n"
"We would like to notify you that your Bookly Cloud balance fell below 5 USD. "
"To use our service without interruptions please recharge your balance by "
"visiting Bookly Cloud page <a href='%s'>here</a>.\n"
"\n"
"If you want to stop receiving these notifications, please update your "
"settings <a href='%s'>here</a>."
msgstr ""

msgid "Bookly Cloud - Low Balance"
msgstr ""

msgid "Card"
msgstr ""

msgid ""
"You don't have enough Bookly Cloud credits to send this message. Please add "
"funds to your balance and try again."
msgstr ""

msgid "Failed to send SMS."
msgstr "فشل في إرسال الرسائل القصيرة."

msgid "Phone number is empty."
msgstr "رقم الهاتف فارغ."

msgid "Queued"
msgstr "في قائمة الانتظار"

msgid "Error"
msgstr "خطأ"

msgid "Out of credit"
msgstr "خارج من الائتمان"

msgid "Country out of service"
msgstr "البلد خارج الخدمة"

msgid "Sending"
msgstr "إرسال"

msgid "Sent"
msgstr "أرسلت"

msgid "Delivered"
msgstr "تم التوصيل"

msgid "Failed"
msgstr "فشل"

msgid "Undelivered"
msgstr "لم يتم الاستلام"

msgid "Approved"
msgstr "موافق عليه"

msgid "Declined"
msgstr "رفض"

msgid "Cancelled"
msgstr "ألغيت"

msgid "Incorrect sender ID"
msgstr "رقم تعريف المرسل غير صحيح"

msgid "Notification to customer about approved appointment"
msgstr "إخطار العميل بشأن الموعد المعتمد"

msgid ""
"Dear {client_name}.\n"
"\n"
"This is a confirmation that you have booked {service_name}.\n"
"\n"
"We are waiting you at {company_address} on {appointment_date} at "
"{appointment_time}.\n"
"\n"
"Thank you for choosing our company.\n"
"\n"
"{company_name}\n"
"{company_phone}\n"
"{company_website}"
msgstr ""
"عزيزي {client_name}.\n"
"\n"
"هذا تأكيد بأنك قد حجزت {service_name}.\n"
"\n"
"نحن في انتظارك في {company_address} في {date_date} في {appointment_time}.\n"
"\n"
"شكرا لكم لاختيار شركتنا.\n"
"\n"
"{company_name}\n"
"{company_phone}\n"
"{company_website}"

msgid "Notification to staff member about approved appointment"
msgstr "إخطار الموظف بشأن التعيين المعتمد"

msgid ""
"Hello.\n"
"\n"
"You have a new booking.\n"
"\n"
"Service: {service_name}\n"
"Date: {appointment_date}\n"
"Time: {appointment_time}\n"
"Client name: {client_name}\n"
"Client phone: {client_phone}\n"
"Client email: {client_email}"
msgstr ""
"مرحبا.\n"
"\n"
"لديك حجز جديد.\n"
"\n"
"الخدمة: {service_name}\n"
"التاريخ: {appointment_date}\n"
"الوقت: {appointment_time}\n"
"اسم العميل: {client_name}\n"
"هاتف العميل: {client_phone}\n"
"البريد الإلكتروني للعميل: {client_email}"

msgid "Notification to customer about cancelled appointment"
msgstr "إخطار العميل بشأن الموعد الملغاه"

msgid ""
"Dear {client_name}.\n"
"\n"
"You have cancelled your booking of {service_name} on {appointment_date} at "
"{appointment_time}.\n"
"\n"
"Thank you for choosing our company.\n"
"\n"
"{company_name}\n"
"{company_phone}\n"
"{company_website}"
msgstr ""
"عزيزي {client_name}.\n"
"\n"
"لقد ألغيت حجز {service_name} في {date_date} في {appointment_time}.\n"
"\n"
"شكرا لكم لاختيار شركتنا.\n"
"\n"
"{company_name}\n"
"{company_phone}\n"
"{company_website}"

msgid "Notification to staff member about cancelled appointment"
msgstr "إخطار الموظف حول الموعد الملغي"

msgid ""
"Hello.\n"
"\n"
"The following booking has been cancelled.\n"
"\n"
"Service: {service_name}\n"
"Date: {appointment_date}\n"
"Time: {appointment_time}\n"
"Client name: {client_name}\n"
"Client phone: {client_phone}\n"
"Client email: {client_email}"
msgstr ""
"مرحبا.\n"
"\n"
"تم إلغاء الحجز التالي.\n"
"\n"
"الخدمة: {service_name}\n"
"التاريخ: {appointment_date}\n"
"الوقت: {appointment_time}\n"
"اسم العميل: {client_name}\n"
"هاتف العميل: {client_phone}\n"
"البريد الإلكتروني للعميل: {client_email}"

msgid "Notification to customer about rejected appointment"
msgstr "إخطار العميل بشأن الموعد المرفوض"

msgid ""
"Dear {client_name}.\n"
"\n"
"Your booking of {service_name} on {appointment_date} at {appointment_time} "
"has been rejected.\n"
"\n"
"Reason: {cancellation_reason}\n"
"\n"
"Thank you for choosing our company.\n"
"\n"
"{company_name}\n"
"{company_phone}\n"
"{company_website}"
msgstr ""
"عزيزي {client_name}.\n"
"\n"
"تم رفض حجز {service_name} في {date_date} في {appointment_date}.\n"
"\n"
"السبب: {cancellation_reason}\n"
"\n"
"شكرا لكم لاختيار شركتنا.\n"
"\n"
"{company_name}\n"
"{company_phone}\n"
"{company_website}"

msgid "Notification to staff member about rejected appointment"
msgstr "إخطار الموظف بشأن التعيين المرفوض"

msgid ""
"Hello.\n"
"\n"
"The following booking has been rejected.\n"
"\n"
"Reason: {cancellation_reason}\n"
"\n"
"Service: {service_name}\n"
"Date: {appointment_date}\n"
"Time: {appointment_time}\n"
"Client name: {client_name}\n"
"Client phone: {client_phone}\n"
"Client email: {client_email}"
msgstr ""
"مرحبا.\n"
"\n"
"تم رفض الحجز التالي.\n"
"\n"
"السبب: {cancellation_reason}\n"
"\n"
"الخدمة: {service_name}\n"
"التاريخ: {appointment_date}\n"
"الوقت: {appointment_time}\n"
"اسم العميل: {client_name}\n"
"هاتف العميل: {client_phone}\n"
"البريد الإلكتروني للعميل: {client_email}"

msgid ""
"Dear {client_name}.\n"
"This is a confirmation that you have booked {service_name}.\n"
"We are waiting you at {company_address} on {appointment_date} at "
"{appointment_time}.\n"
"Thank you for choosing our company.\n"
"{company_name}\n"
"{company_phone}\n"
"{company_website}"
msgstr ""
"عزيزي {client_name}.\n"
"هذا تأكيد بأنك قد حجزت {service_name}.\n"
"نحن في انتظارك في {company_address} في {date_date} في {appointment_date}.\n"
"شكرا لكم لاختيار شركتنا.\n"
"{company_name}\n"
"{company_phone}\n"
"{company_website}"

msgid ""
"Hello.\n"
"You have a new booking.\n"
"Service: {service_name}\n"
"Date: {appointment_date}\n"
"Time: {appointment_time}\n"
"Client name: {client_name}\n"
"Client phone: {client_phone}\n"
"Client email: {client_email}"
msgstr ""
"مرحبا.\n"
"لديك حجز جديد.\n"
"الخدمة: {service_name}\n"
"التاريخ: {appointment_date}\n"
"الوقت: {appointment_time}\n"
"اسم العميل: {client_name}\n"
"هاتف العميل: {client_phone}\n"
"البريد الإلكتروني للعميل: {client_email}"

msgid ""
"Dear {client_name}.\n"
"You have cancelled your booking of {service_name} on {appointment_date} at "
"{appointment_time}.\n"
"Thank you for choosing our company.\n"
"{company_name}\n"
"{company_phone}\n"
"{company_website}"
msgstr ""
"عزيزي {client_name}.\n"
"لقد ألغيت حجز {service_name} في {date_date} في {appointment_time}.\n"
"شكرا لكم لاختيار شركتنا.\n"
"{company_name}\n"
"{company_phone}\n"
"{company_website}"

msgid ""
"Hello.\n"
"The following booking has been cancelled.\n"
"Service: {service_name}\n"
"Date: {appointment_date}\n"
"Time: {appointment_time}\n"
"Client name: {client_name}\n"
"Client phone: {client_phone}\n"
"Client email: {client_email}"
msgstr ""
"مرحبا.\n"
"تم إلغاء الحجز التالي.\n"
"الخدمة: {service_name}\n"
"التاريخ: {appointment_date}\n"
"الوقت: {appointment_time}\n"
"اسم العميل: {client_name}\n"
"هاتف العميل: {client_phone}\n"
"البريد الإلكتروني للعميل: {client_email}"

msgid ""
"Dear {client_name}.\n"
"Your booking of {service_name} on {appointment_date} at {appointment_time} "
"has been rejected.\n"
"Reason: {cancellation_reason}\n"
"Thank you for choosing our company.\n"
"{company_name}\n"
"{company_phone}\n"
"{company_website}"
msgstr ""
"عزيزي {client_name}.\n"
"تم رفض حجز {service_name} في {date_date} في {appointment_date}.\n"
"السبب: {cancellation_reason}\n"
"شكرا لكم لاختيار شركتنا.\n"
"{company_name}\n"
"{company_phone}\n"
"{company_website}"

msgid ""
"Hello.\n"
"The following booking has been rejected.\n"
"Reason: {cancellation_reason}\n"
"Service: {service_name}\n"
"Date: {appointment_date}\n"
"Time: {appointment_time}\n"
"Client name: {client_name}\n"
"Client phone: {client_phone}\n"
"Client email: {client_email}"
msgstr ""
"مرحبا.\n"
"تم رفض الحجز التالي.\n"
"السبب: {cancellation_reason}\n"
"الخدمة: {service_name}\n"
"التاريخ: {appointment_date}\n"
"الوقت: {appointment_time}\n"
"اسم العميل: {client_name}\n"
"هاتف العميل: {client_phone}\n"
"البريد الإلكتروني للعميل: {client_email}"

msgid ""
"Evening reminder to customer about next day appointment (requires cron setup)"
msgstr "تذكير مسائي للعملاء حول موعد اليوم التالي (يتطلب إعداد cron)"

msgid ""
"Dear {client_name}.\n"
"We would like to remind you that you have booked {service_name} tomorrow at "
"{appointment_time}. We are waiting for you at {company_address}.\n"
"Thank you for choosing our company.\n"
"{company_name}\n"
"{company_phone}\n"
"{company_website}"
msgstr ""
"عزيزي {client_name}.\n"
"نود تذكيرك بأنك قد حجزت {service_name} غدًا في {appointment_time}. نحن في "
"انتظارك في {company_address}.\n"
"شكرا لكم لاختيار شركتنا.\n"
"{company_name}\n"
"{company_phone}\n"
"{company_website}"

msgid ""
"Follow-up message in the same day after appointment (requires cron setup)"
msgstr "رسالة المتابعة في نفس اليوم بعد الموعد (يتطلب إعداد cron)"

msgid ""
"Dear {client_name}.\n"
"Thank you for choosing {company_name}. We hope you were satisfied with your "
"{service_name}.\n"
"Thank you and we look forward to seeing you again soon.\n"
"{company_name}\n"
"{company_phone}\n"
"{company_website}"
msgstr ""
"عزيزي {client_name}.\n"
"شكرًا لاختيارك {company_name}. نأمل أن تكون راضيًا عن {service_name}.\n"
"شكرا ونتطلع لرؤيتك مرة أخرى قريبا.\n"
"{company_name}\n"
"{company_phone}\n"
"{company_website}"

msgid ""
"Evening notification with the next day agenda to staff member (requires cron "
"setup)"
msgstr "الإخطار المسائي مع أجندة اليوم التالي للموظف (يتطلب إعداد cron)"

msgid ""
"Hello.\n"
"Your agenda for tomorrow is:\n"
"{next_day_agenda}"
msgstr ""
"مرحبا.\n"
"جدول أعمالك للغد هو:\n"
"{next_day agenda}"

msgid "Notification to customer with verification code"
msgstr ""

msgid "Bookly verification code"
msgstr ""

msgid "Download ICS"
msgstr ""

msgid ""
"Thank you! Your booking is complete. An email with details of your booking "
"has been sent to you."
msgstr ""
"شكرا لكم! تم اكتمال الحجز الخاص بك. تم إرسال بريد إلكتروني مع تفاصيل الحجز "
"الخاص بك."

msgid ""
"You are trying to use the service too often. Please contact us to make a "
"booking."
msgstr "أنت تحاول استخدام الخدمة كثيرًا. يرجى الاتصال بنا لإجراء حجز."

msgid "Your payment has been accepted for processing."
msgstr ""

msgid ""
"You selected a booking for {service_name} by {staff_name} at "
"{appointment_time} on {appointment_date}. The price for the service is "
"{service_price}.\n"
"Please provide your details in the form below to proceed with booking."
msgstr ""
"لقد حددت حجزًا لـ {service_name} بواسطة {staff_name} في {appointment_time} "
"في {appointment_date}. سعر الخدمة هو {service_price}.\n"
"يرجى تقديم التفاصيل الخاصة بك في النموذج أدناه للمضي قدما في الحجز."

msgid "Please tell us how you would like to pay: "
msgstr "من فضلك أخبرنا كيف ترغب في الدفع:"

msgid "Please select service: "
msgstr "يرجى اختيار الخدمة:"

msgid ""
"Below you can find a list of available time slots for {service_name} by "
"{staff_name}.\n"
"Click on a time slot to proceed with booking."
msgstr ""
"في ما يلي يمكنك العثور على قائمة من الفترات الزمنية المتاحة لـ {service_name}"
" بواسطة {staff_name}.\n"
"انقر على خانة الوقت للمضي قدما في الحجز."

msgid "Confirm email"
msgstr "تأكيد عنوان البريد الإلكتروني"

msgid "Finish by"
msgstr "الانتهاء من قبل"

msgid "First name"
msgstr "‫الاسم الأول"

msgid "Last name"
msgstr "‫اسم العائل"

msgid "Notes"
msgstr "‫ملاحظات"

msgid "I will pay locally"
msgstr "سوف أدفع محلياً"

msgid "I'm available on or after"
msgstr "أنا متاح في أو بعد"

msgid "Start from"
msgstr "يبدأ من"

msgid "I agree to the terms of service"
msgstr ""

msgid "You must accept our terms"
msgstr ""

msgid "Select category"
msgstr "اختر الفئة"

msgid "Any"
msgstr "أي"

msgid "Select service"
msgstr "اختر الخدمة"

msgid "Select day"
msgstr "اختر اليوم"

msgid "Select month"
msgstr "اختر الشهر"

msgid "Select year"
msgstr "اختر السنة"

msgid "Please tell us your email"
msgstr "من فضلك أخبرنا عن البريد الإلكتروني الخاص بك"

msgid "This email is already in use"
msgstr "هذا البريد الالكتروني مستخدم من قبل"

msgid "Email confirmation doesn't match"
msgstr "تأكيد البريد الالكتروني غير متطابق"

msgid "Please select an employee"
msgstr "يرجى اختيار موظف"

msgid "Please tell us your name"
msgstr "من فضلك، أخبرنا عن اسمك"

msgid "Please tell us your first name"
msgstr "من فضلك، أخبرنا عن اسمك الأول"

msgid "Please tell us your last name"
msgstr "من فضلك، أخبرنا عن اسمك الأخير"

msgid "Please tell us your phone"
msgstr "من فضلك، أخبرنا هاتفك"

msgid "Please select a service"
msgstr ""
"يرجى اختيار خدمة\n"

msgid "Login"
msgstr "تسجيل الدخول"

msgid "Done"
msgstr "تم"

msgid "Start over"
msgstr ""

msgid "Signed up"
msgstr "تم تسجيل الدخول"

msgid "Custom notification"
msgstr "إشعار مخصص"

msgid "Appointment reminder"
msgstr "منبه مواعيد"

msgid "New booking"
msgstr "حجز جديد"

msgid "Notification about customer's appointment status change"
msgstr "إخطار حول تغيير حالة موعد العميل"

msgid "Customer birthday greeting (requires cron setup)"
msgstr "تحية عيد ميلاد العميل (يتطلب إعداد cron)"

msgid "Notification to customer about pending appointment"
msgstr "إخطار العميل بشأن الموعد المعلق"

msgid ""
"1st reminder to customer about upcoming appointment (requires cron setup)"
msgstr "أول تذكير للعميل حول الموعد المرتقب (يتطلب إعداد cron)"

msgid ""
"2nd reminder to customer about upcoming appointment (requires cron setup)"
msgstr "التذكير الثاني للعميل بشأن الموعد القادم (يتطلب إعداد cron)"

msgid ""
"3rd reminder to customer about upcoming appointment (requires cron setup)"
msgstr "التذكير الثالث للعميل بشأن الموعد القادم (يتطلب إعداد cron)"

msgid "Last client's appointment"
msgstr "آخر موعد للعميل"

msgid "Full day agenda"
msgstr "جدول يوم كامل"

msgid "Notification to staff member about pending appointment"
msgstr "إخطار الموظف بشأن التعيين المعلق"

msgid "Invalid day"
msgstr "يوم غير صحيح"

msgid "Day is required"
msgstr "اليوم مطلوب"

msgid "Month is required"
msgstr "الشهر مطلوب"

msgid "Year is required"
msgstr "السنة مطلوبة"

msgid "Country"
msgstr "البلد"

msgid "State/Region"
msgstr "الدولة / المنطقة"

msgid "Postal Code"
msgstr "الرمز البريدي"

msgid "City"
msgstr "مدينة"

msgid "Street Address"
msgstr "عنوان الشارع"

msgid "Additional Address"
msgstr "عنوان اضافي"

msgid "Country is required"
msgstr "الدولة مطلوبة"

msgid "State is required"
msgstr "الدولة مطلوبة"

msgid "Postcode is required"
msgstr "الرمز البريدي مطلوب"

msgid "City is required"
msgstr "المدينة مطلوبة"

msgid "Street is required"
msgstr "الشارع مطلوب"

msgid "Additional address is required"
msgstr "مطلوب عنوان إضافي"

msgid ""
"The highlighted time is not available anymore. Please, choose another time "
"slot."
msgstr "الوقت المحدد غير متوفر بعد الآن. من فضلك، اختار فترة زمنية أخرى."

msgid "Happy Birthday!"
msgstr "عيد ميلاد سعيد!"

msgid ""
"Dear {client_name},\n"
"\n"
"Happy birthday!\n"
"We wish you all the best.\n"
"May you and your family be happy and healthy.\n"
"\n"
"Thank you for choosing our company.\n"
"\n"
"{company_name}\n"
"{company_phone}\n"
"{company_website}"
msgstr ""
"عزيزي {client_name} ،\n"
"\n"
"عيد مولد سعيد!\n"
"نتمنى لكم كل التوفيق.\n"
"نرجو أن تكون أنت وعائلتك سعيدًا وصحيًا.\n"
"\n"
"شكرا لكم لاختيار شركتنا.\n"
"\n"
"{company_name}\n"
"{company_phone}\n"
"{company_website}"

msgid ""
"Dear {client_name},\n"
"Happy birthday!\n"
"We wish you all the best.\n"
"May you and your family be happy and healthy.\n"
"Thank you for choosing our company.\n"
"{company_name}\n"
"{company_phone}\n"
"{company_website}"
msgstr ""
"عزيزي {client_name} ،\n"
"عيد مولد سعيد!\n"
"نتمنى لكم كل التوفيق.\n"
"نرجو أن تكون أنت وعائلتك سعيدًا وصحيًا.\n"
"شكرا لكم لاختيار شركتنا.\n"
"{company_name}\n"
"{company_phone}\n"
"{company_website}"

msgid "Page Redirection"
msgstr "إعادة توجيه الصفحة"

#, php-format
msgid ""
"If you are not redirected automatically, follow the <a href=\"%s\">link</a>."
msgstr "إذا لم تتم إعادة توجيهك تلقائيًا ، فاتبع <a href=\"%s\"> الرابط </a>."

msgid "Local"
msgstr "محلي"

msgid "Today"
msgstr "اليوم"

msgid "Week"
msgstr "الأسبوع"

msgid "Month"
msgstr "الشهر"

msgid "List"
msgstr ""

msgid "No appointments for selected period."
msgstr ""
"لا توجد مواعيد للفترة المختارة.\n"

#, php-format
msgid "+%d more"
msgstr ""

msgid "Education"
msgstr ""

msgid "Universities"
msgstr ""

msgid "Colleges"
msgstr ""

msgid "Schools"
msgstr ""

msgid "Libraries"
msgstr ""

msgid "Teaching"
msgstr ""

msgid "Tutoring lessons"
msgstr ""

msgid "Parent meetings"
msgstr ""

msgid "Child care"
msgstr ""

msgid "Driving Schools"
msgstr ""

msgid "Driving Instructors"
msgstr ""

msgid "Other"
msgstr ""

msgid "Beauty and wellness"
msgstr ""

msgid "Beauty salons"
msgstr ""

msgid "Hair salons"
msgstr ""

msgid "Nail salons"
msgstr ""

msgid "Eyelash extensions"
msgstr ""

msgid "Spa"
msgstr ""

msgid "Events and entertainment"
msgstr ""

msgid "Events (One time and Recurring)"
msgstr ""

msgid "Business events"
msgstr ""

msgid "Meeting rooms"
msgstr ""

msgid "Escape rooms"
msgstr ""

msgid "Art classes"
msgstr ""

msgid "Equipment rental"
msgstr ""

msgid "Photographers"
msgstr ""

msgid "Restaurants"
msgstr ""

msgid "Medical"
msgstr ""

msgid "Medical Clinics & Doctors"
msgstr ""

msgid "Dentists"
msgstr ""

msgid "Chiropractors"
msgstr ""

msgid "Acupuncture"
msgstr ""

msgid "Massage"
msgstr ""

msgid "Physiologists"
msgstr ""

msgid "Psychologists"
msgstr ""

msgid "Officials"
msgstr ""

msgid "City councils"
msgstr ""

msgid "Embassies and consulates"
msgstr ""

msgid "Attorneys"
msgstr ""

msgid "Legal services"
msgstr ""

msgid "Financial services"
msgstr ""

msgid "Interview scheduling"
msgstr ""

msgid "Call centers"
msgstr ""

msgid "Personal meetings and services"
msgstr ""

msgid "Consulting"
msgstr ""

msgid "Counselling"
msgstr ""

msgid "Coaching"
msgstr ""

msgid "Spiritual services"
msgstr ""

msgid "Design consultants"
msgstr ""

msgid "Cleaning"
msgstr ""

msgid "Household"
msgstr ""

msgid "Pet services"
msgstr ""

msgid "Retailers"
msgstr ""

msgid "Supermarket"
msgstr ""

msgid "Retail Finance"
msgstr ""

msgid "Other retailers"
msgstr ""

msgid "Sport"
msgstr ""

msgid "Personal trainers"
msgstr ""

msgid "Gyms"
msgstr ""

msgid "Fitness classes"
msgstr ""

msgid "Yoga classes"
msgstr ""

msgid "Golf classes"
msgstr ""

msgid "Sport items renting"
msgstr ""

#, php-format
msgid "%d year"
msgid_plural "%d years"
msgstr[0] "%d سنة"
msgstr[1] "سنة"
msgstr[2] "سنتان"
msgstr[3] "%d سنوات"
msgstr[4] "%d سنوات"
msgstr[5] "%d سنوات"

#, php-format
msgid "%d month"
msgid_plural "%d months"
msgstr[0] "%d شهر"
msgstr[1] "شهر"
msgstr[2] "شهران"
msgstr[3] "%d أشهر"
msgstr[4] "%d أشهر"
msgstr[5] "%d أشهر"

#, php-format
msgid "%d week"
msgid_plural "%d weeks"
msgstr[0] "%d أسبوع"
msgstr[1] "%d أسبوع"
msgstr[2] "%d أسابيع"
msgstr[3] "%d أسابيع"
msgstr[4] "%d أسابيع"
msgstr[5] "%d أسابيع"

#, php-format
msgid "%d day"
msgid_plural "%d days"
msgstr[0] "%d يوم"
msgstr[1] "%d يوم"
msgstr[2] "%d أيام"
msgstr[3] "%d أيام"
msgstr[4] "%d أيام"
msgstr[5] "%d أيام"

#, php-format
msgid "%d h"
msgstr "%d ساعة"

#, php-format
msgid "%d min"
msgstr "%d دقيقة"

msgid "From"
msgstr "من"

msgid "To"
msgstr "الى"

msgid "Custom range"
msgstr "نطاق مخصص"

msgid "Tomorrow"
msgstr "غداً"

msgid "Yesterday"
msgstr "أمس"

msgid "Last 7 days"
msgstr "اخر 7 ايام"

msgid "Last 30 days"
msgstr "آخر 30 يومًا"

msgid "Next 7 days"
msgstr ""

msgid "Next 30 days"
msgstr ""

msgid "This month"
msgstr "هذا الشهر"

msgid "Next month"
msgstr "الشهر القادم"

msgid "No."
msgstr "لا."

msgid "Appointment date"
msgstr ""

msgid "Customer name"
msgstr ""

msgid "Customer phone"
msgstr ""

msgid "Customer email"
msgstr ""

msgid "Created"
msgstr "تم إنشاؤها"

msgid "Internal note"
msgstr "ملاحظات خاصة"

msgid "Type"
msgstr "الطريقة"

msgid "Amount"
msgstr "الكمية"

msgid "User"
msgstr "‫المستخدم"

msgid "Last appointment"
msgstr "آخر موعد"

msgid "Total appointments"
msgstr "مجموع المواعيد"

msgid "Payments"
msgstr "المدفوعات"

msgid "State"
msgstr "حالة"

msgid "Subject"
msgstr "الموضوع"

msgid "Customer"
msgstr "‫العميل"

msgid "Start at"
msgstr ""

msgid "Number of recipients"
msgstr ""

msgid "Text"
msgstr "نص"

msgid "Sender ID"
msgstr "هوية المرسل"

msgid "Cost"
msgstr "كلفة"

msgid "Flag"
msgstr ""

msgid "Code"
msgstr "الشفرة"

msgid "Regular price"
msgstr "السعر العادي"

msgid "Price with custom Sender ID"
msgstr "السعر مع معرف مخصص للمرسل"

msgid "Requested ID"
msgstr "رقم الطلب"

msgid "Status date"
msgstr ""

#, php-format
msgid ""
"New version of %1$s is available. <a href=\"%2$s\" %3$s>View version %4$s "
"details</a> or <a href=\"#\" %5$s %6$s>update now</a>."
msgstr ""

#, php-format
msgid "View %1$s version %2$s details"
msgstr ""

msgid "Important"
msgstr ""

#, php-format
msgid ""
"You haven't entered the purchase code which results in impossibility to see "
"if there is a new version available. Enter your purchase code in Settings > "
"%sPurchase Code%s."
msgstr ""

msgid ""
"Though, every new version is thoroughly tested to its highest quality before "
"deploying, we can't guarantee that after update the plugin will work "
"properly on all WordPress configurations and completely protect it from the "
"influence of other plugins."
msgstr ""

#, php-format
msgid ""
"There is a small risk that some issues may appear as a result of updating "
"the plugin. Please note that, according to %1$s Envato rules %2$s, we will "
"be able to help you only if you have active item support period."
msgstr ""

#, php-format
msgid ""
"You can renew support %1$s here %3$s or %2$s I've already renewed support. "
"%3$s"
msgstr ""

msgid "Bookly updater"
msgstr ""

msgid ""
"Please note that upon deleting this Bookly item, all data associated with it "
"will be permanently deleted"
msgstr ""

#, php-format
msgid "%s updated"
msgstr ""

msgid ""
"Please wait, we are checking updates for {checked}/{total} Bookly add-ons"
msgstr ""

msgid "No updates available"
msgstr ""

msgid "Free"
msgstr "متاح"

msgid "Completed"
msgstr "منجز"

msgid "Rejected"
msgstr "مرفوض"

msgid "Refunded"
msgstr ""

msgid "Mixed"
msgstr ""

msgid "Untitled"
msgstr "بدون عنوان"

msgid "Unknown"
msgstr "غير معروف"

msgid "New booking notification"
msgstr "اخطار الحجز الجديد"

msgid "Customer's birthday greeting"
msgstr "تحية عيد ميلاد العميل"

msgid "Customer's last appointment notification"
msgstr "اخطار بالموعد الأخير للعميل"

msgid "Staff full day agenda"
msgstr "جدول أعمال يوم كامل للموظفين"

msgid "Verify customer's email"
msgstr ""

msgid "Verify customer's phone"
msgstr ""

msgid "Mailing message"
msgstr ""

msgid "Test message"
msgstr "رسالة اختبار"

msgid "Invalid email"
msgstr "بريد إلكتروني خاطئ"

#, php-format
msgid "\"%s\" is too long (%d characters max)."
msgstr "\"%s\" طويل جدًا (%d حرف كحد أقصى)."

msgid "Invalid number"
msgstr "رقم غير صحيح"

msgid "Invalid date"
msgstr "تاريخ غير صحيح"

msgid "Invalid time"
msgstr "وقت غير صحيح"

#, php-format
msgid ""
"Your %s: %s is already associated with another %s.<br/>Press Update if we "
"should update your user data, or press Cancel to edit entered data."
msgstr ""
"خاصة بك %s% :s مرتبط بالفعل بـ %s أخرى. <br/> اضغط على تحديث إذا كان يجب "
"تحديث بيانات المستخدم الخاصة بك ، أو اضغط على إلغاء لتعديل البيانات المدخلة."

msgid "Enter verification code from SMS"
msgstr ""

msgid "Enter verification code from email"
msgstr ""

msgid "Internal Notes"
msgstr "ملاحظات داخلية"

msgid ""
"To view the details of these appointments, please contact your website "
"administrator in order to verify Bookly Pro license."
msgstr ""
"لعرض تفاصيل هذه المواعيد ، يرجى الاتصال بمسؤول الموقع الإلكتروني الخاص بك "
"للتحقق من ترخيص Bookly Pro."

msgid "Admins"
msgstr ""

msgid "Initial setup"
msgstr ""

msgid "Dashboard"
msgstr "لوحة الادارة"

msgid "Staff Members"
msgstr "الأعضاء العاملون"

msgid "Email Notifications"
msgstr "الإشعارات عبر البريد الإلكتروني"

msgid "Customers"
msgstr "العملاء"

msgid "Appearance"
msgstr "المظهر"

msgid "Settings"
msgstr "الإعدادات"

msgid "Products"
msgstr ""

msgid "Billing"
msgstr ""

msgid "Get Bookly Pro"
msgstr "احصل على Bookly برو"

msgid "New appointment"
msgstr ""
"موعد جديد\n"

msgid "Created at any time"
msgstr "تم إنشاؤها في أي وقت"

msgid "All statuses"
msgstr ""

msgid "No status selected"
msgstr ""

msgid "No result found"
msgstr "لم يتم العثور على نتائج"

msgid "Searching"
msgstr ""

msgid "Attachments"
msgstr "مرفقات"

msgid "Archived"
msgstr "أرشفة"

msgid "1 - 9 employees"
msgstr ""

msgid "10 - 19 employees"
msgstr ""

msgid "20 - 49 employees"
msgstr ""

msgid "50 - 249 employees"
msgstr ""

msgid "250 or more employees"
msgstr ""

msgid "Company name"
msgstr "اسم الشركة"

msgid "Industry"
msgstr ""

msgid "Select industry"
msgstr ""

msgid "Company size"
msgstr ""

msgid "Select company size"
msgstr ""

msgid "Company owner email"
msgstr ""

msgid "Add service"
msgstr "أضف خدمة"

msgid "Continue"
msgstr ""

msgid "Finish"
msgstr ""

msgid "Skip"
msgstr "تخطى"

msgid "Company"
msgstr "الشركة"

msgid "Congratulations, the initial setup is complete!"
msgstr ""

#, php-format
msgid "Shortcut of your form is %s"
msgstr ""

msgid ""
"Open the page where you want to add the booking form in page edit mode and "
"paste this shortcut in a free block."
msgstr ""

#, php-format
msgid ""
"You can find more detailed instructions for publishing Bookly form in our %s"
msgstr ""

msgid "Help center"
msgstr ""

#, php-format
msgid ""
"Bookly can boost your sales and scale together with your business. Get more "
"features and remove the limits by upgrading to the paid version with the %s, "
"which allows you to use a vast number of additional features and settings "
"for online scheduling, install other add-ons for Bookly, and includes six "
"months of customer support."
msgstr ""

msgid "Staff members order"
msgstr ""

msgid "Add staff"
msgstr ""

msgid "Quick search staff"
msgstr ""

msgid "Categories"
msgstr ""

msgid "Show archived"
msgstr ""

msgid "next day"
msgstr ""

msgid "Reorder"
msgstr "إعادة ترتيب"

msgid "No records."
msgstr "لا توجد سجلات."

msgid "Image"
msgstr "صورة"

msgid "Website"
msgstr "موقع الكتروني"

msgid "Bookly data upon deleting Bookly items"
msgstr ""

msgid ""
"If you choose Delete, all data associated with Bookly will be permanently "
"deleted when deleting Bookly items (Bookly, Bookly Pro, or any Bookly add-on)"
msgstr ""

msgid "Don't delete"
msgstr ""

msgid "Time slot length"
msgstr "طول الفترة الزمنية"

msgid ""
"Select a time interval which will be used as a step when building all time "
"slots in the system."
msgstr ""
"حدد الفاصل الزمني الذي سيتم استخدامه كخطوة عند إنشاء جميع فترات الوقت في "
"النظام."

msgid "Set slot length as service duration"
msgstr "ضبط طول الفترة كمدة الخدمة"

msgid ""
"Enable this option to make slot length equal to service duration at the Time "
"step of booking form."
msgstr ""
"قم بتمكين هذا الخيار لجعل طول الفترة الزمنية مساويًا لمدة الخدمة في استمارة "
"الحجز."

msgid "Number of days available for booking"
msgstr "عدد الأيام المتاحة للحجز"

msgid "Set how far in the future the clients can book appointments."
msgstr "حدد إلى أي مدى يمكن للعملاء حجز المواعيد في المستقبل."

msgid "Display available time slots in client's time zone"
msgstr "عرض الفترات الزمنية المتاحة في المنطقة الزمنية للعميل"

msgid "The value is taken from client's browser."
msgstr "تم أخذ القيمة من متصفح العميل."

msgid "Allow staff members to edit their profiles"
msgstr "اسمح للموظفين بتعديل ملفاتهم الشخصية"

msgid ""
"If this option is enabled then all staff members who are associated with "
"WordPress users will be able to edit their own profiles, services, schedule "
"and days off."
msgstr ""
"إذا تم تمكين هذا الخيار ، فسيتمكن جميع الموظفين المرتبطين بمستخدمي WordPress "
"من تعديل ملفاتهم الشخصية والخدمات والجدول الزمني وأيام العطلة."

msgid "Method to include Bookly JavaScript and CSS files on the page"
msgstr "طريقة تضمين ملفات JavaScript وCSS في الصفحة"

msgid ""
"With \"Enqueue\" method the JavaScript and CSS files of Bookly will be "
"included on all pages of your website. This method should work with all "
"themes. With \"Print\" method the files will be included only on the pages "
"which contain Bookly booking form. This method may not work with all themes."
msgstr ""
"باستخدام أسلوب \"إدراج بقائمة الانتظار\" ، سيتم تضمين ملفات JavaScript و CSS "
"في Bookly على جميع صفحات موقعك. يجب أن تعمل هذه الطريقة مع جميع الموضوعات. "
"مع طريقة \"الطباعة\" سيتم تضمين الملفات فقط على الصفحات التي تحتوي على نموذج "
"الحجز Bookly. قد لا تعمل هذه الطريقة مع جميع الموضوعات."

msgid "Help us improve Bookly by sending anonymous usage stats"
msgstr "ساعدنا في تحسين Bookly بإرسال إحصائيات استخدام مجهولة"

msgid ""
"Allow the plugin to set a Powered by Bookly notice on the booking widget to "
"spread information about the plugin. This will allow the team to improve the "
"product and enhance its functionality"
msgstr ""

msgid "Prevent caching of pages with booking form"
msgstr ""

msgid ""
"Select \"Enabled\" if you want Bookly to prevent caching by third-party "
"caching plugins by adding a DONOTCACHEPAGE constant on pages with booking "
"form"
msgstr ""

msgid "Prevent PHP session locking"
msgstr ""

msgid ""
"Enable this option to make Bookly close the PHP session as soon as it is "
"done with it. This should prevent locking the session, which could cause "
"various other processes to timeout or fail"
msgstr ""

msgid "Show news notifications"
msgstr ""

msgid "If enabled, News notification icon will be displayed"
msgstr ""

msgid "Service paid locally"
msgstr "سيتم دفع الخدمة محليا"

msgid "URL Settings"
msgstr "إعدادات عنوان URL"

msgid "Business Hours"
msgstr "ساعات العمل"

msgid "Holidays"
msgstr "العطلات"

msgid "Logs"
msgstr ""

msgid "Approve appointment URL (success)"
msgstr "الموافقة على عنوان URL للتعيين (النجاح)"

msgid ""
"Set the URL of a page that is shown to staff after they successfully "
"approved the appointment."
msgstr ""
"قم بتعيين عنوان URL لصفحة يتم عرضها للموظفين بعد أن يتم قبول الموعد بنجاح."

msgid "Approve appointment URL (denied)"
msgstr "الموافقة على عنوان URL الموعد (مرفوض)"

msgid ""
"Set the URL of a page that is shown to staff when the approval of "
"appointment cannot be done (due to capacity, changed status, etc.)."
msgstr ""
"قم بتعيين عنوان URL الخاص بصفحة تظهر للموظفين عندما لا يمكن إجراء الموافقة "
"على التعيين (بسبب السعة أو الحالة المتغيرة ، إلخ)."

msgid "Cancel appointment URL (success)"
msgstr "إلغاء عنوان URL الخاص بالتعيين (النجاح)"

msgid ""
"Set the URL of a page that is shown to clients after they successfully "
"cancelled their appointment."
msgstr ""
"قم بتعيين عنوان URL الخاص بصفحة تظهر للعملاء بعد قيامهم بإلغاء الموعد بنجاح."

msgid "Cancel appointment URL (denied)"
msgstr "إلغاء عنوان URL الموعد (مرفوض)"

msgid ""
"Set the URL of a page that is shown to clients when the cancellation of "
"appointment is not available anymore."
msgstr ""
"قم بتعيين عنوان URL الخاص بصفحة تظهر للعملاء عندما لا يكون إلغاء الموعد "
"متاحًا بعد الآن."

msgid "Reject appointment URL (success)"
msgstr "رفض عنوان المواعيد (النجاح)"

msgid ""
"Set the URL of a page that is shown to staff after they successfully "
"rejected the appointment."
msgstr "قم بتعيين عنوان URL لصفحة يتم عرضها للموظفين بعد رفض الموعد بنجاح."

msgid "Reject appointment URL (denied)"
msgstr "عنوان الموعد المرفوض (تم رفضه)"

msgid ""
"Set the URL of a page that is shown to staff when the rejection of "
"appointment cannot be done (due to changed status, etc.)."
msgstr ""
"قم بتعيين عنوان URL لصفحة يتم عرضها للموظفين عندما لا يمكن القيام برفض "
"الموعد (بسبب تغيير الحالة ، وما إلى ذلك)."

msgid ""
"Please note, the business hours below work as a template for all new staff "
"members. To render a list of available time slots the system takes into "
"account only staff members' schedule, not the company business hours. Be "
"sure to check the schedule of your staff members if you have some unexpected "
"behavior of the booking system."
msgstr ""
"يرجى ملاحظة أن ساعات العمل التالية تعمل كنموذج لجميع الموظفين الجدد. لتقديم "
"قائمة من الفترات الزمنية المتاحة ، يأخذ النظام بعين الاعتبار جدول الموظفين "
"فقط ، وليس ساعات عمل الشركة. تأكد من التحقق من الجدول الزمني لموظفيك إذا كان "
"لديك بعض السلوك غير المتوقع لنظام الحجز."

msgid ""
"Please note that business hours you set here will be used as visible hours "
"in Calendar for all staff members if you enable \"Show only business hours "
"in the calendar\" in Settings > Calendar."
msgstr ""

msgid "Select status for newly booked appointments."
msgstr "حدد حالة المواعيد المحجوزة حديثًا."

#, php-format
msgid ""
"Please note that this setting will be overridden by Customer Groups > "
"General settings > <a href=\"%s\" target=\"_blank\">Default appointment "
"status</a>."
msgstr ""

msgid "Default appointment status"
msgstr "حالة الموعد الافتراضية"

msgid "ICS description for customers"
msgstr ""

msgid "ICS description for staff"
msgstr ""

msgid "Show only business days in the calendar"
msgstr ""

msgid ""
"If this setting is enabled then only business days will be visible in the "
"calendar according to the company's business hours settings"
msgstr ""

msgid "Show only business hours in the calendar"
msgstr ""

msgid ""
"If this setting is enabled then the visible hours in the calendar will be "
"limited to the company's business hours"
msgstr ""

msgid "Show only staff members with appointments in Day view"
msgstr ""

msgid ""
"If this setting is enabled then only staff members who have associated "
"appointments will be displayed in the Day view"
msgstr ""

msgid "Show new appointments notifications"
msgstr ""

msgid ""
"If enabled, you will see an indicator near 'Calendar' for newly created "
"appointments"
msgstr ""

msgid "Month view style"
msgstr ""

msgid "Select the style for displaying appointments in Month view"
msgstr ""

msgid "Classic"
msgstr ""

msgid "Minimalistic"
msgstr ""

msgid "Coloring mode"
msgstr ""

msgid ""
"If you select \"By service\", then the color will be taken from the service "
"settings. If you select \"By status\", then the color will depend on the "
"appointment status"
msgstr ""

msgid "By service"
msgstr ""

msgid "By status"
msgstr ""

msgid "By staff"
msgstr ""

msgid "Appointment with one participant"
msgstr "موعد مع مشارك واحد"

msgid "Appointment with many participants"
msgstr "موعد مع العديد من المشاركين"

msgid "Currency"
msgstr "العملة"

msgid "Price format"
msgstr "تنسيق السعر"

msgid "Add custom metadata to payment"
msgstr ""

msgid ""
"You can specify up to 50 keys, with key names up to 40 characters long and "
"values up to 500 characters long. Key names can contain only letters, digits "
"and spaces."
msgstr ""

msgid "Add metadata"
msgstr ""

msgid "Phone field default country"
msgstr "حقل الهاتف الافتراضي للبلد"

msgid ""
"Select default country for the phone field in the 'Details' step of booking. "
"You can also let Bookly determine the country based on the IP address of the "
"client."
msgstr ""
"حدد البلد الافتراضي لحقل الهاتف في خطوة \"تفاصيل\" الحجز. يمكنك أيضًا السماح "
"لـ Bookly بتحديد البلد استنادًا إلى عنوان IP الخاص بالعميل."

msgid "Guess country by user's IP address"
msgstr "خمن الدولة عن طريق عنوان بروتوكول الإنترنت للمستخدم"

msgid "Default country code"
msgstr "رمز البلد الافتراضي"

msgid ""
"Your clients must have their phone numbers in international format in order "
"to receive text messages. However you can specify a default country code "
"that will be used as a prefix for all phone numbers that do not start with "
"\"+\" or \"00\". E.g. if you enter \"1\" as the default country code and a "
"client enters their phone as \"(600) 555-2222\" the resulting phone number "
"to send the SMS to will be \"+1600555222\"."
msgstr ""
"يجب أن يكون لعملائك أرقام هواتفهم بالتنسيق الدولي لتلقي رسائل نصية. ومع ذلك "
"، يمكنك تحديد رمز البلد الافتراضي الذي سيتم استخدامه كبادئة لجميع أرقام "
"الهواتف التي لا تبدأ بـ \"+\" أو \"00\". مثلا إذا أدخلت \"1\" كرمز البلد "
"الافتراضي ، فسيرسل العميل هاتفه باسم \"(600) 555-2222\" ، وسيكون رقم الهاتف "
"الناتج لإرسال الرسالة القصيرة هو \"+1600555222\"."

msgid "Remember personal information in cookies"
msgstr "حفظ المعلومات الشخصية في الكوكيز"

msgid ""
"If this setting is enabled then returning customers will have their personal "
"information fields filled in at the Details step with the data previously "
"saved in cookies."
msgstr ""
"إذا تم تمكين هذا الإعداد ، فسيكون لدى العملاء العائدين حقول معلوماتهم "
"الشخصية معبأة في خطوة التفاصيل مع البيانات المحفوظة مسبقًا في ملفات تعريف "
"الارتباط."

msgid "Allow duplicate customers"
msgstr "السماح بتكرار العملاء"

msgid ""
"If enabled, a new user will be created if any of the registration data "
"during the booking is different."
msgstr ""
"في حالة التمكين، سيتم إنشاء مستخدم جديد إذا كانت أي من بيانات التسجيل أثناء "
"الحجز مختلفة."

msgid "Show confirmation dialog before updating customer's data"
msgstr "إظهار مربع حوار التأكيد قبل تحديث بيانات العميل"

msgid ""
"If this option is enabled and customer enters contact info different from "
"the previous order, a warning message will appear asking to update the data."
msgstr ""
"إذا تم تمكين هذا الخيار وكان العميل يدخل معلومات جهة اتصال مختلفة عن الطلب "
"السابق ، فستظهر رسالة تحذير تطلب تحديث البيانات."

msgid "Verify customer's contact information at Details step"
msgstr ""

msgid ""
"Select when to send a notification with a verification code to the customer "
"by SMS or email."
msgstr ""

msgid "Off"
msgstr ""

msgid "Always verify phone"
msgstr ""

msgid "Always verify email"
msgstr ""

msgid "Only if data is different from the previous order"
msgstr ""

msgid "Debug logs"
msgstr ""

msgid ""
"If this setting is enabled then all actions with appointments will be "
"recorded in a log table. We recommend enabling this setting as it will be "
"helpful for our support team in case of unpredictable issues with "
"appointments."
msgstr ""

msgid "All actions"
msgstr ""

msgid "Target ID"
msgstr ""

msgid "Quick search"
msgstr ""

msgid "Action"
msgstr ""

msgid "Target"
msgstr ""

msgid "Author"
msgstr ""

msgid "Comment"
msgstr "تعليق"

msgid "Reference"
msgstr ""

msgid "Clear logs"
msgstr ""

msgid "Appointment ID"
msgstr ""

msgid "Date of appointment"
msgstr ""

msgid "Time of appointment"
msgstr ""

msgid "Booking number"
msgstr ""

msgid "Name of category"
msgstr ""

msgid "Address of company"
msgstr ""

msgid "Name of company"
msgstr ""

msgid "Company phone"
msgstr ""

msgid "Company web-site address"
msgstr ""

msgid "Duration of service"
msgstr ""

msgid "Info of service"
msgstr ""

msgid "Name of service"
msgstr ""

msgid "Price of service"
msgstr ""

msgid "Email of staff"
msgstr ""

msgid "Info of staff"
msgstr ""

msgid "Name of staff"
msgstr ""

msgid "Phone of staff"
msgstr ""

msgid "Customer notes for appointment"
msgstr ""

msgid "Status of payment"
msgstr ""

msgid "Payment type"
msgstr ""

msgid "Status of appointment"
msgstr ""

msgid "Loop over participants list"
msgstr ""

msgid "Loop over participants list with delimiter"
msgstr ""

msgid "Last month"
msgstr "الشهر الماضي"

msgid "SMS Notifications"
msgstr "الإشعارات عبر الرسائل القصيرة"

msgid "Approved at"
msgstr "تمت الموافقة عليه في"

msgid "Change the sender's name to your phone number or any other name"
msgstr ""

msgid "Notifications"
msgstr "الإشعارات"

msgid "Campaigns"
msgstr ""

msgid "Mailing lists"
msgstr ""

msgid "SMS Details"
msgstr "تفاصيل الرسالة القصيرة"

msgid "Price list"
msgstr "قائمة الاسعار"

msgid ""
"If you do not see your country in the list please contact us at <a "
"href=\"mailto:support@bookly.info\">support@bookly.info</a>."
msgstr ""
"إذا كنت لا ترى بلدك في القائمة ، فيرجى الاتصال بنا على <a href=\"mailto:"
"support@bookly.info\"> support@bookly.info </a>."

msgid "Administrator phone"
msgstr "هاتف المسؤول"

msgid "Send test SMS"
msgstr "إرسال اختبار SMS"

msgid "Save administrator phone"
msgstr "حفظ هاتف المسؤول"

msgid ""
"Enter a phone number in international format. E.g. for the United States a "
"valid phone number would be +17327572923."
msgstr ""
"أدخل رقم الهاتف بالتنسيق الدولي. مثلا بالنسبة للولايات المتحدة ، سيكون رقم "
"الهاتف الصحيح هو +17327572923."

msgid "Quick search notifications"
msgstr "إعلامات البحث السريع"

msgid ""
"Please take into account that not all countries by law allow custom SMS "
"sender ID. Please check if particular country supports custom sender ID in "
"our price list. Also please note that prices for messages with custom sender "
"ID are usually 20% - 25% higher than normal message price."
msgstr ""
"يرجى الأخذ في الاعتبار أنه لا تسمح جميع الدول بموجب القانون بموجب القانون "
"الدولي لمعرّف هوية المرسل. يرجى التحقق مما إذا كانت دولة معينة تدعم معرف "
"المرسل المخصص في قائمة الأسعار الخاصة بنا. يُرجى أيضًا ملاحظة أن أسعار "
"الرسائل التي تحتوي على معرّف مرسل مخصص عادةً ما تكون أعلى بنسبة 20% - 25% من "
"سعر الرسالة العادي."

msgid "Request Sender ID"
msgstr "رقم هوية المرسل"

msgid "Reset to default"
msgstr "إعادة تعيين إلى الافتراضي"

msgid "Request"
msgstr "طلب"

msgid "Cancel request"
msgstr "إلغاء الطلب"

msgid "Can only contain letters or digits (up to 11 characters)."
msgstr "يمكن أن يحتوي فقط على أحرف أو أرقام (حتى 11 حرفًا)."

msgid "Current mailing list"
msgstr ""

msgid "Back to lists"
msgstr ""

msgid "Sender ID request is sent."
msgstr "تم إرسال طلب معرف المرسل."

msgid "Sender ID is reset to default."
msgstr "تم إعادة تعيين معرف المرسل إلى الوضع الافتراضي."

msgid "No records for selected period."
msgstr "لا توجد سجلات للفترة المحددة."

msgid "enable"
msgstr "تمكين"

msgid "disable"
msgstr "تعطيل"

msgid "In progress"
msgstr ""

msgid "Canceled"
msgstr ""

msgid "SMS has been sent successfully."
msgstr "تم إرسال الرسالة القصيرة بنجاح."

msgid "Bookly Cloud Billing"
msgstr ""

msgid "Invoice"
msgstr "فاتورة"

msgid ""
"To generate an invoice you should fill in company information in Bookly "
"Cloud settings -> Invoice"
msgstr ""

msgid "Bookly Cloud Settings"
msgstr ""

msgid "Change password"
msgstr "تغيير كلمة السر"

msgid "Company address"
msgstr "عنوان الشركة"

msgid "Company address line 2"
msgstr "عنوان خط الشركة 2"

msgid "You can change the country <a href=\"#\">here</a>"
msgstr ""

msgid "Company number"
msgstr ""

msgid "VAT / Tax number"
msgstr ""

msgid "Additional text to include in invoice"
msgstr ""

msgid "Send invoice"
msgstr "إرسال الفاتورة"

#, php-format
msgid "The invoice will be sent to <a href=\"mailto:%1$s\">%1$s</a>"
msgstr ""

msgid "Copy invoice to another email(s)"
msgstr "نسخ الفاتورة إلى بريد إلكتروني آخر"

msgid "Enter one or more email addresses separated by commas."
msgstr "أدخل عنوان بريد إلكتروني واحدًا أو أكثر مفصولة بفواصل."

msgid "Save invoice settings"
msgstr ""

msgid "Show SMS notification icon"
msgstr ""

msgid "Send email notification to administrators at low balance"
msgstr "إرسال إشعار عبر البريد الإلكتروني إلى المسؤولين عند انخفاض الرصيد"

msgid "Send weekly summary"
msgstr ""

msgid ""
"Your country is the location from where you consume Bookly SMS services and "
"is used to provide you with the payment methods available in that country."
msgstr ""

msgid "Update country"
msgstr ""

msgid "Old password"
msgstr "كلمة السر القديمة"

msgid "Repeat new password"
msgstr "كرر كلمة السر الجديدة"

msgid "Passwords don't match"
msgstr ""

msgid "Services order"
msgstr ""

msgid "Quick search services"
msgstr ""

msgid "Update service setting"
msgstr "تحديث إعداد الخدمة"

msgid ""
"You are about to change a service setting which is also configured "
"separately for each staff member. Do you want to update it in staff settings "
"too?"
msgstr ""
"أنت على وشك تغيير إعداد خدمة تم تكوينه أيضًا بشكل منفصل لكل موظف. هل تريد "
"تحديثه في إعدادات الموظفين أيضًا؟"

msgid "Remember my choice"
msgstr "تذكر اختياري"

msgid "No, update just here in services"
msgstr "لا، قم بتحديث في الخدمات هنا فقط"

msgid "The service will be created with the visibility of Private."
msgstr ""

msgid "Duplicate"
msgstr "مكرر"

msgid "Simple"
msgstr "بسيط"

#, php-format
msgid "%d service"
msgid_plural "%d services"
msgstr[0] "%d خدمة"
msgstr[1] "%d خدمة"
msgstr[2] "%d خدمات"
msgstr[3] "%d خدمات"
msgstr[4] "%d خدمات"
msgstr[5] "%d خدمات"

#, php-format
msgid "Copy of %s"
msgstr ""

msgid "Bookly Cloud Zapier"
msgstr ""

#, php-format
msgid ""
"If you have not already done so, <a href=\"%s\" target=\"_blank\">sign up "
"for Zapier</a>"
msgstr ""

#, php-format
msgid ""
"<a href=\"%s\" target=\"_blank\">Sign in to Zapier</a> and click <a "
"href=\"%s\" target=\"_blank\"><b>Make a Zap</b></a>"
msgstr ""

msgid ""
"In the <b>Choose App & Event</b> step search for the <b>Bookly</b> app and "
"select it"
msgstr ""

msgid ""
"In the <b>Choose Trigger Event</b> dropdown choose a trigger and click <b>"
"Continue</b>"
msgstr ""

msgid "In the <b>Choose Account</b> step click <b>Sign in to Bookly</b>"
msgstr ""

msgid ""
"In the popup window enter the API Key found below on this page, and click <b>"
"Yes, Continue</b>"
msgstr ""

msgid "Click <b>Continue</b>, then <b>Test trigger</b> and <b>Continue</b>"
msgstr ""

msgid "Continue creating your Zap by selecting the options you'd like"
msgstr ""

msgid "Finally, click <b>Finish</b> to create your Zap"
msgstr ""

msgid ""
"Once your Zap is created, make sure to toggle your Zap \"on\". It's now "
"ready to go and will run automatically"
msgstr ""

msgid "Generate new API Key"
msgstr ""

msgid "Bookly update required"
msgstr ""

msgid ""
"This product is not supported by your version of Bookly plugin. Please "
"update Bookly to the latest version."
msgstr ""

msgid "Bookly Cloud"
msgstr ""

#, php-format
msgid "Bookly %s required"
msgstr ""

msgid "Cancel subscription"
msgstr ""

msgid "When do you want to cancel?"
msgstr ""

msgid "Cancel on next renewal"
msgstr ""

msgid "Cancel immediately"
msgstr ""

msgid "Congrats!"
msgstr ""

msgid "Oops!"
msgstr ""

msgid "best offer"
msgstr ""

msgid "users choice"
msgstr ""

msgid "Next billing date"
msgstr ""

msgid "Deactivation date"
msgstr ""

msgid "Tasks"
msgstr "مهام"

msgid "unlimited in trial"
msgstr ""

msgid "Stripe activation was not completed"
msgstr ""

msgid "Diagnostics"
msgstr ""

msgid "Success"
msgstr ""

msgid "PHP Sessions"
msgstr ""

#, php-format
msgid ""
"This test checks if PHP sessions are enabled. Bookly needs PHP sessions to "
"work correctly. For more information about PHP sessions, please check the "
"official PHP documentation %s."
msgstr ""

msgid "Critical errors"
msgstr ""

msgid "This test checks for critical errors in Bookly."
msgstr ""

msgid ""
"Some critical errors in Bookly were found recently. Please check Settings > "
"Logs and contact Bookly support."
msgstr ""

msgid "Timezone settings"
msgstr ""

msgid ""
"We recommend to use timezones with geographic names (e.g., \"Europe/London\")"
" instead of \"UTC +1\". Using numerical representation may cause errors with "
"daylight saving time. You can modify your timezone in WP Settings > General >"
" Timezone."
msgstr ""

msgid "Add-ons directories"
msgstr ""

msgid ""
"Since Bookly has specific add-ons directories, their renaming may cause "
"issues."
msgstr ""

msgid "Current directory name"
msgstr ""

msgid "Expected directory name"
msgstr ""

msgid ""
"Some folders were renamed. Below you can find a list with current and "
"correct names."
msgstr ""

msgid "Incompatible plugins"
msgstr ""

msgid ""
"This test checks the plugins that may affect Bookly. For example, some "
"caching and optimizing plugins may cause incorrect work of Bookly."
msgstr ""

msgid ""
"One or several incompatible plugins were detected. Please add pages with "
"Bookly shortcodes to cache exceptions and Javascript-code minification."
msgstr ""

msgid "Secure connection"
msgstr ""

msgid ""
"Some Bookly integrations require HTTPS connection and won't work with your "
"website if there is no valid SSL certificate installed on your web server."
msgstr ""

msgid "External connections"
msgstr ""

msgid ""
"This test checks the ability to establish a connection with the Bookly Cloud "
"external server."
msgstr ""

msgid ""
"For some reason, your server blocks Bookly Cloud requests. To fix the issue, "
"please ask your hosting provider to whitelist the Bookly Cloud server."
msgstr ""

msgid "Bookly updates"
msgstr ""

msgid ""
"Bookly updates bring new useful features and bugfixes. Make sure you are "
"using the latest version of Bookly to get more possibilities and the highest "
"quality."
msgstr ""

msgid "Some Bookly items are outdated. Please update the following items:"
msgstr ""

msgid "All staff"
msgstr ""
"جميع الأعضاء العاملون\n"

msgid "No staff selected"
msgstr ""
"لم يتم اختيار أي موظف\n"

msgid "Welcome to Bookly and thank you for your choice!"
msgstr "مرحبا بكم في Bookly وشكرا لاختيارك!"

msgid ""
"Bookly will simplify the booking process for your customers. This plugin "
"creates another touchpoint to convert your visitors into customers. With "
"Bookly your clients can see your availability, pick the services you provide,"
" book them online and much more."
msgstr ""
"Bookly سوف تبسيط عملية الحجز لعملائك. ينشئ هذا المكون الإضافي نقطة اتصال "
"أخرى لتحويل الزائرين إلى عملاء. مع Bookly ، يمكن لعملائك معرفة مدى توفرك ، "
"واختيار الخدمات التي تقدمها ، وحجزها عبر الإنترنت وأكثر من ذلك بكثير."

msgid ""
"To start using Bookly, you need to set up the services you provide and "
"specify the staff members who will provide those services."
msgstr ""
"للبدء في استخدام Bookly ، تحتاج إلى إعداد الخدمات التي تقدمها وتحديد "
"الموظفين الذين سيقدمون هذه الخدمات."

msgid ""
"Add a staff member (you can add only one service provider with a free "
"version of Bookly)."
msgstr ""
"إضافة عضو في فريق العمل (يمكنك إضافة مزود خدمة واحد فقط مع نسخة مجانية من "
"Bookly)."

msgid ""
"Add services you provide (up to five with a free version of Bookly) and "
"assign them to a staff member."
msgstr ""
"أضف الخدمات التي تقدمها (ما يصل إلى خمسة مع نسخة مجانية من Bookly) وقم "
"بتعيينها لأحد الموظفين."

msgid ""
"Go to Posts/Pages and click on the 'Add Bookly booking form' button in the "
"page editor to publish the booking form on your website."
msgstr ""

#, php-format
msgid ""
"Bookly can boost your sales and scale together with your business. Get more "
"features and remove the limits by upgrading to the paid version with the <a "
"href=\"%s\" target=\"_blank\">Bookly Pro add-on</a>, which allows you to use "
"a vast number of additional features and settings for booking services, "
"install other add-ons for Bookly, and includes six months of customer "
"support."
msgstr ""
"Bookly يمكن أن تعزز المبيعات الخاصة بك وحجم جنبا إلى جنب مع عملك. احصل على "
"المزيد من الميزات وأزل الحدود من خلال الترقية إلى الإصدار المدفوع باستخدام "
"<a href=\"%s\" target=\"_blank\"> الوظيفة الإضافية Bookly Pro </a> ، التي "
"تتيح لك استخدام عدد كبير من الميزات الإضافية والإعدادات لخدمات الحجز ، "
"وتثبيت الإضافات الأخرى لـ Bookly ، وتتضمن ستة أشهر من دعم العملاء."

msgid "Add Staff Members"
msgstr "اضافة اعضاء عاملون"

msgid "Add Services"
msgstr ""
"اضافة خدمات\n"

msgid "Try Bookly Pro add-on"
msgstr "حاول تجربة إضافات Bookly برو"

msgid "News"
msgstr ""

msgid "More news"
msgstr ""

msgid "No payments for selected period and criteria."
msgstr "لا توجد مدفوعات للفترة المحددة والمعايير."

msgid "See details for more items"
msgstr ""
"عرض التفاصيل لمزيد من العناصر\n"

msgid "Edit custom CSS"
msgstr "تحرير مخصص لمللف CSS"

msgid "Set up your custom CSS styles"
msgstr "حرر ملفك الخاص من CSS"

msgid "Show form progress tracker"
msgstr "اظهر متابعة تقدم النموذج"

msgid "Align buttons to the left"
msgstr "محاذاة الأزرار إلى اليسار"

msgid "Click on the underlined text to edit."
msgstr "اضغط على النص الذي أسفله خط لتحريره"

msgid "How to publish this form on your web site?"
msgstr "كيف تنشر هذا النموذج على موقع الويب الخاص بك؟"

msgid ""
"Open the page where you want to add the booking form in page edit mode and "
"click on the \"Add Bookly booking form\" button. Choose which fields you'd "
"like to keep or remove from the booking form. Click Insert, and the booking "
"form will be added to the page."
msgstr ""
"افتح الصفحة حيث تريد إضافة نموذج الحجز في وضع تحرير الصفحة وانقر فوق الزر "
"\"أضف شكل الحجز Bookly\". اختر الحقول التي تريد الاحتفاظ بها أو إزالتها من "
"نموذج الحجز. انقر فوق إدراج ، وسيتم إضافة نموذج الحجز إلى الصفحة."

msgid "Read more"
msgstr "قراءة المزيد"

msgid "Make selecting employee required"
msgstr "اجعل اختيار الموظف مطلوباً"

msgid "Show service price next to employee name"
msgstr "أظهر سعر الخدمة بجانب اسم الموظف"

msgid "Show service duration next to service name"
msgstr "أظهر مدة الخدمة بجانب اسمها"

msgid "Show category info"
msgstr ""

msgid "Show service info"
msgstr ""

msgid "Show staff info"
msgstr ""

msgid "Show calendar"
msgstr "اظهر التقويم"

msgid "Show blocked timeslots"
msgstr "اظهر التواريخ المغلقة"

msgid "Show each day in one column"
msgstr "اظهر كل يوم في عمود مستقل"

msgid "Please note that \"I'm available on or after\" picker will be hidden"
msgstr ""

msgid "Show only the nearest timeslot"
msgstr ""

msgid "Phone field required"
msgstr "حقل الهاتف مطلوب"

msgid "Email field required"
msgstr "حقل البريد الإلكتروني مطلوب"

msgid "Both email and phone fields required"
msgstr "كل من البريد الإلكتروني والهاتف مطلوبين"

msgid "Show Login button"
msgstr "اظهر زر الدخول"

msgid "Do not forget to update your email and SMS codes for customer names"
msgstr ""
"لا تنس تحديث بريدك الإلكتروني والرمز المرسل عبر الرسائل القصيرة لأسماء "
"العملاء"

msgid "Use first and last name instead of full name"
msgstr "استخدم الاسم الأول والأخير بدلاً من الاسم الكامل"

msgid "Email confirmation field"
msgstr "حقل تأكيد البريد الإلكتروني"

msgid "Show notes field"
msgstr "إظهار حقل الملاحظات"

msgid "Show Terms & Conditions checkbox"
msgstr ""

msgid "Show 'Start over' button"
msgstr ""

msgid "Show 'Download ICS' button"
msgstr ""

msgid ""
"The booking form on this step may have different set or states of its "
"elements. It depends on various conditions such as installed/activated add-"
"ons, settings configuration or choices made on previous steps. Select option "
"and click on the underlined text to edit."
msgstr ""
"قد يكون نموذج الحجز في هذه الخطوة مجموعة مختلفة أو حالات من عناصرها. يعتمد "
"ذلك على العديد من الشروط مثل الوظائف الإضافية المثبتة / النشطة ، الإعدادات "
"أو الخيارات التي تم إجراؤها على الخطوات السابقة. حدد الخيار وانقر على النص "
"الذي تحته خط لتحريره.\n"

msgid "Form view in case of successful booking"
msgstr "عرض الاستمارة في حالة الحجز الناجح"

msgid "Form view in case the number of bookings exceeds the limit"
msgstr "عرض الاستمارة في حال تجاوز عدد الحجوزات الحد"

msgid "Form view in case of payment has been accepted for processing"
msgstr "عرض الاستمارة في حالة قبول الدفع للمعالجة"

msgid "Visible when the chosen time slot has been already booked"
msgstr "ستظهر عندما تكون خانة الوقت المختار محجوزة فعلاً"

msgid "Visible to non-logged in customers only"
msgstr "ستظهر فقط للعملاء غير المسجلين"

msgid "Loop over appointments list"
msgstr ""

msgid "Loop over appointments list with delimiter"
msgstr ""

msgid "Service category info of appointment"
msgstr ""

msgid "Service category name of appointment"
msgstr ""

msgid "Service duration of appointment"
msgstr ""

msgid "Service name of appointment"
msgstr ""

msgid "Service price of appointment"
msgstr ""

msgid "Staff member full name in appointment"
msgstr ""

msgid "Total quantity of appointments in cart"
msgstr ""

msgid "Image of category"
msgstr ""

msgid "Info of category"
msgstr ""

msgid "Login form"
msgstr ""

msgid "Image of service"
msgstr ""

msgid "Info of staff member"
msgstr ""

msgid "Full name of staff member"
msgstr ""

msgid "Photo of staff member"
msgstr ""

msgid "Total price of booking"
msgstr ""

msgid "URL of service image (to use inside img tag)"
msgstr ""

msgid "URL of category image (to use inside img tag)"
msgstr ""

msgid "URL of staff photo (to use inside img tag)"
msgstr ""

msgid "Previous month"
msgstr "الشهر الماضي"

msgid "Your custom CSS was saved. Please refresh the page to see your changes."
msgstr "تم حفظ الغييرات على ملف CSS، نرجو تحديث اصفحة لترى التغييرات"

msgid "Quick search customers"
msgstr ""

msgid "New customer"
msgstr ""
"عميل جديد\n"

msgid "Merge with"
msgstr "يدمج مع"

msgid "Select for merge"
msgstr "اختر للدمج"

msgid "Merge list"
msgstr "قائمة الدمج"

msgid "Merge customers"
msgstr "دمج العملاء"

msgid ""
"You are about to merge customers from the merge list with the selected one. "
"This will result in losing the merged customers and moving all their "
"appointments to the selected customer. Are you sure you want to continue?"
msgstr ""
"أنت على وشك دمج العملاء من قائمة الدمج مع العميل المختار. سيؤدي ذلك إلى "
"فقدان العملاء المدمجين ونقل جميع مواعيدهم إلى العميل المحدد. هل أنت متأكد من "
"أنك تريد المتابعة؟"

msgid "Merge"
msgstr "دمج"

msgid "No customers found."
msgstr ""
"لم يتم العثور على عملاء.\n"

msgid "Edit customer"
msgstr "تعديل العميل"

msgid "Create customer"
msgstr "عميل جديد"

msgid "Quick search customer"
msgstr ""
"البحث عن عملاء\n"

msgid "Addons"
msgstr "إضافات"

msgid "Sort by"
msgstr "ترتيب حسب"

msgid "Best Sellers"
msgstr "الأكثر مبيعا"

msgid "Best Rated"
msgstr "أفضل تصنيف"

msgid "Newest Items"
msgstr "احدث العناصر"

msgid "Price: low to high"
msgstr "السعر: من الاقل للاعلى"

msgid "Price: high to low"
msgstr "السعر: من الاعلى للاقل"

msgid "Demo"
msgstr "عرض"

msgid "New"
msgstr "جديد"

#, php-format
msgid "%d sale"
msgid_plural "%d sales"
msgstr[0] "%d مبيعات"
msgstr[1] "%d مبيعات"
msgstr[2] "%d مبيعات"
msgstr[3] "%d مبيعات"
msgstr[4] "%d مبيعات"
msgstr[5] "%d مبيعات"

#, php-format
msgid "%d review"
msgid_plural "%d reviews"
msgstr[0] "%d تقييم"
msgstr[1] "%d تقييم"
msgstr[2] "تقيمان"
msgstr[3] "%d تقييمات"
msgstr[4] "%d تقييمات"
msgstr[5] "%d تقييمات"

msgid "Installed"
msgstr "المثبتة"

msgid "Get it!"
msgstr "احصل عليه!"

msgid ""
"See the number of appointments and total revenue for the selected period"
msgstr "راجع عدد المواعيد وإجمالي الإيرادات للفترة المحددة"

msgid "End date of appointment"
msgstr ""

msgid "End time of appointment"
msgstr ""

msgid "Cart information"
msgstr ""

msgid "Cart information with cancel"
msgstr ""

msgid "Time zone of client"
msgstr ""

msgid "URL of approve appointment link (to use inside <a> tag)"
msgstr "رابط لقبول الموعد (لاستخدامه داخل الوسم <a>)"

msgid ""
"URL of cancel appointment link with confirmation (to use inside <a> tag)"
msgstr ""
"عنوان URL لإلغاء رابط الموعد مع التأكيد (لاستخدام العلامة الداخلية <a>)"

msgid "URL of cancel appointment link (to use inside <a> tag)"
msgstr "الرابط لإلغاء الموعد (لاستخدامه في داخل الوسم <a>)"

msgid "Reason mentioned while cancelling appointment"
msgstr ""

msgid "URL for adding event to Google Calendar (to use inside <a> tag)"
msgstr ""

msgid "URL of reject appointment link (to use inside <a> tag)"
msgstr "رابط عنوان URL لرفض الموعد (لاستخدامه داخل علامة <a>)"

msgid "Time limit to which appointments can be cancelled "
msgstr ""

msgid "Payment status"
msgstr ""

msgid "Agenda date"
msgstr ""

msgid "Staff agenda for next day"
msgstr ""

msgid "Date of next day"
msgstr ""

msgid "Customer new password"
msgstr ""

msgid "Customer new username"
msgstr ""

msgid "Site address"
msgstr ""

msgid "Verification code"
msgstr ""

msgid "Company logo"
msgstr ""

msgid "Cancel appointment link"
msgstr ""

msgid "Photo of staff"
msgstr ""

msgid "Test email notifications"
msgstr "اختبار إشعارات البريد الإلكتروني"

msgid "To email"
msgstr "الى البريد الإلكتروني"

msgid "Notification templates"
msgstr "‫قوالب التنبيه"

msgid "All templates"
msgstr "جميع القوالب"

msgid "Send"
msgstr "ارسال"

msgid "Email notifications"
msgstr "اشعارات البريد الالكتروني"

msgid "Sender name"
msgstr "اسم المرسل"

msgid "Sender email"
msgstr "البريد الإلكتروني المرسل"

msgid "Send emails as"
msgstr "ارسال البريد بصيغة"

msgid ""
"HTML allows formatting, colors, fonts, positioning, etc. With Text you must "
"use Text mode of rich-text editors below. On some servers only text emails "
"are sent successfully."
msgstr ""
"يسمح HTML بتنسيق الألوان ، والخطوط ، وتحديد المواقع ، وما إلى ذلك. باستخدام "
"النص ، يجب استخدام وضع النص في برامج تحرير النصوص المنسقية أدناه. على بعض "
"الخوادم فقط يتم إرسال رسائل البريد الإلكتروني النصية بنجاح.\n"

msgid "HTML"
msgstr "HTML"

msgid "Reply directly to customers"
msgstr "الرد مباشرة على العملاء"

msgid ""
"If this option is enabled then the email address of the customer is used as "
"a sender email address for notifications sent to staff members and "
"administrators."
msgstr ""
"إذا تم تفعيل هذا الخيار ، فسيتم استخدام عنوان البريد الإلكتروني للعميل "
"كعنوان بريد إلكتروني للمرسل لإرسال التنبيهات إلى الموظفين والمدراء.\n"

msgid "Scheduled notifications retry period"
msgstr "فترة إعادة توجيه الإخطارات المجدولة"

msgid ""
"Set period of time when system will attempt to deliver notification to user. "
"Notification will be discarded after period expiration."
msgstr ""
"حدد فترة زمنية عندما يحاول النظام تسليم الإشعارات إلى المستخدم. سيتم تجاهل "
"الإشعار بعد انتهاء المدة."

msgid "Sent successfully."
msgstr "أرسل بنجاح."

msgid "Default value for category select"
msgstr "القيمة الافتراضية للفئة حدد"

msgid "Default value for service select"
msgstr "القيمة الافتراضية لاختيار الخدمة"

msgid ""
"Please be aware that a value in this field is required in the frontend. If "
"you choose to hide this field, please be sure to select a default value for "
"it"
msgstr ""
"يرجى الانتباه إلى أن القيمة في هذا الحقل مطلوبة في الواجهة الأمامية. إذا "
"اخترت إخفاء هذا الحقل ، فيرجى التأكد من تحديد قيمة افتراضية له"

msgid "Default value for employee select"
msgstr "القيمة الافتراضية لاختيار الموظف"

msgid "Week days"
msgstr "ايام الاسبوع"

msgid "Time range"
msgstr "النطاق الزمني"

msgid "Add Bookly booking form"
msgstr "إضافة نموذج الحجز Bookly"

msgid "Insert Appointment Booking Form"
msgstr "إدراج استمارة حجز موعد"

msgid "Send tax information"
msgstr "إرسال المعلومات الضريبية"

msgid "Price correction"
msgstr "تصحيح السعر"

msgid "Increase/Discount (%)"
msgstr "الزيادة / الخصم (٪)"

msgid "Addition/Deduction"
msgstr "إضافة / خصم"

msgid ""
"This setting affects the cost of the booking according to the payment "
"gateway used. Specify a percentage or fixed amount. Use minus (\"-\") sign "
"for decrease/discount."
msgstr ""
"يؤثر هذا الإعداد على تكلفة الحجز وفقًا لبوابة الدفع المستخدمة. حدد نسبة أو "
"مبلغ ثابت. استخدم علامة ناقص (\"-\") للانخفاض / الخصم."

msgid "Enter a value"
msgstr "أدخل قيمة"

msgid "Copy to clipboard"
msgstr ""

msgid "copied"
msgstr ""

msgid "Setup your country"
msgstr ""

msgid ""
"Please spend a minute to setup your country. This will help us provide you "
"with appropriate payment methods when replenishing your account."
msgstr ""

msgid ""
"The country will also be displayed in the invoice on a separate line below "
"the company address. Make sure the other fields in the invoice do not "
"contain the name of the country."
msgstr ""

msgid ""
"Your country is the location from where you consume Bookly SMS services and "
"is used to provide you with the payment methods available in that country"
msgstr ""

msgid "Set country"
msgstr ""

msgid "I'll do it later"
msgstr ""

msgid "Log out"
msgstr "الخروج"

#, php-format
msgid "%s day"
msgid_plural "%s days"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
msgstr[3] ""
msgstr[4] ""
msgstr[5] ""

msgid "Register"
msgstr "تسجيل"

msgid "Log In"
msgstr "تسجيل الدخول"

msgid "Registration"
msgstr "التسجيل"

msgid "Forgot password"
msgstr "هل نسيت كلمة المرور؟"

msgid "Password"
msgstr "كلمه السر"

msgid "Repeat password"
msgstr "اعد كلمة السر"

#, php-format
msgid ""
"I accept <a href=\"%1$s\" target=\"_blank\">Service Terms</a> and <a "
"href=\"%2$s\" target=\"_blank\">Privacy Policy</a>"
msgstr ""
"أقبل <a href=\"%1$s\" target=\"_blank\"> بنود الخدمة </a> و <a href=\"%2$s\" "
"target=\"_blank\"> سياسة الخصوصية </a>"

msgid "Enter code from email"
msgstr "أدخل الرمز من البريد الإلكتروني"

msgid "current<br/>balance"
msgstr ""

msgid "Recharge"
msgstr ""

msgid "Thank you for registration."
msgstr "شكرا للتسجيل."

msgid "You're almost ready to get started with Bookly SMS Service."
msgstr ""

msgid ""
"An email containing the confirmation code has been sent to your email "
"address."
msgstr ""

msgid "To complete registration, please enter the confirmation code below."
msgstr ""

msgid "Confirmation code"
msgstr ""

msgid "Didn't receive the email?"
msgstr ""

msgid "Check your spam folder."
msgstr ""

#, php-format
msgid "Click %s here %s to resend the email."
msgstr ""

msgid "Auto-Recharge is enabled"
msgstr ""

#, php-format
msgid "Payment method: %s"
msgstr ""

#, php-format
msgid "End date: %s"
msgstr ""

msgid "Change"
msgstr ""

msgid "Support has expired"
msgstr ""

msgid "Support is about to expire"
msgstr ""

msgid "Support is active"
msgstr ""

#, php-format
msgid "Expiration date: %s"
msgstr ""

msgid "How it works"
msgstr ""

msgid "Extend support"
msgstr ""

msgid "Please accept terms and conditions."
msgstr "يرجى قبول الشروط والأحكام."

msgid "Thank you"
msgstr ""

msgid "Your payment has been accepted for processing"
msgstr "تم قبول عملية الدفع الخاص بك للمعالجة."

msgid "Back to the list of amounts"
msgstr ""

msgid "Please select a payment method"
msgstr ""

msgid "Credit card"
msgstr ""

msgid "Account recharge"
msgstr ""

msgid "Oops"
msgstr ""

msgid "Your payment has been cancelled"
msgstr ""

msgid "Disable Auto-Recharge"
msgstr "تعطيل إعادة الشحن التلقائي"

msgid "Are you sure you want to disable Auto-Recharge?"
msgstr ""

msgid "Auto-Recharge"
msgstr "الشحن التلقائي"

msgid "One-time payment"
msgstr ""

msgid "Please select an amount and enable Auto-Recharge"
msgstr ""

#, php-format
msgid ""
"Your account will be topped up with the selected amount <b>now</b> if your "
"balance is less than %1$s, and <b>automatically later</b> when the balance "
"falls below %1$s."
msgstr ""

msgid "Please select an amount and recharge your account"
msgstr ""

msgid "Select"
msgstr ""

msgid "Pay using"
msgstr ""

msgid "Continue with"
msgstr ""

msgid "Auto-Recharge has been cancelled"
msgstr ""

msgid "Auto-Recharge has been enabled"
msgstr ""

msgid "Auto-Recharge has been renewed"
msgstr ""

msgid "You don't have active auto-recharge"
msgstr ""

msgid "Auto-Recharge has failed, please replenish your balance directly."
msgstr "تعذّر إعادة التعبئة التلقائية ، يرجى إعادة تعبئة رصيدك مباشرةً."

msgid "Card payment has failed, please use another payment option"
msgstr ""

msgid "Payment has failed, please use another payment option"
msgstr ""

msgid "Auto-Recharge disabled"
msgstr "إعادة الشحن التلقائي معطلة"

#, php-format
msgid "Can't disable Auto-Recharge, please contact us at %s"
msgstr ""

msgid "Booking form"
msgstr "استمارة الحجز"

msgid "A custom block for displaying booking form"
msgstr "كتلة مخصصة لعرض استمارة الحجز"

msgid "hide"
msgstr "إخفاء"

msgid "Quantity"
msgstr "الكمية"

msgid "Select location"
msgstr "اختر موقعا"

msgid "Empty"
msgstr ""

msgid "WARNING"
msgstr ""

msgid "Using <script> tag can be dangerous."
msgstr ""

msgid ""
"Unless you understand exactly what you are doing, click Cancel and stay safe."
msgstr ""

#, php-format
msgid ""
"Start typing \"{\" to see the available codes. For more information, see the "
"<a href=\"%s\" target=\"_blank\">documentation</a> page"
msgstr ""

msgid "Add"
msgstr ""

msgid "Reset"
msgstr "إعادة تعيين"

msgid "Notification settings"
msgstr "إعدادات الإشعار"

msgid "Enter notification name which will be displayed in the list."
msgstr "أدخل اسم الاخطار الذي سيتم عرضه في القائمة."

msgid ""
"Choose whether notification is enabled and sending messages or it is "
"disabled and no messages are sent until you activate the notification."
msgstr ""
"اختر ما إذا كان الاخطار ممكّنًا أم لا ، ولا يتم إرسال أي رسائل حتى يتم تنشيط "
"الاخطار."

msgid "Recipients"
msgstr "المستلمين"

msgid "Client"
msgstr "عميل"

msgid "Administrators"
msgstr "المسؤولين"

msgid "You can enter multiple email addresses (one per line)"
msgstr ""

msgid "You can enter multiple phone numbers (one per line)"
msgstr ""

msgid "Choose who will receive this notification."
msgstr "اختر من سيتلقى هذا الإخطار."

msgid "Instant notifications"
msgstr "إخطارات فورية"

msgid "Scheduled notifications (require cron setup)"
msgstr "الإخطارات المجدولة (تتطلب إعداد cron)"

msgid "Select the type of event at which the notification is sent."
msgstr "حدد نوع الحدث الذي يتم إرسال الإشعار إليه."

msgid ""
"This notification is sent once for a booking made by a customer and includes "
"all cart items."
msgstr ""
"يتم إرسال هذا الاخطار مرة واحدة للحجز الذي أجراه العميل ويتضمن جميع عناصر "
"سلة التسوق."

msgid "Save notification"
msgstr "حفظ الإخطار"

msgid "Appointment status"
msgstr "حالة موعد"

msgid ""
"Select what status an appointment should have for the notification to be "
"sent."
msgstr "حدد الحالة التي يجب أن يتوفر بها الموعد لإرسال الإشعار."

msgid ""
"Choose whether notification should be sent for specific services only or not."
msgstr "اختر ما إذا كان يجب إرسال اخطار لخدمات محددة فقط أم لا."

msgid "days"
msgstr "أيام"

msgid "before"
msgstr "قبل"

msgid "after"
msgstr "بعد"

msgid "year"
msgstr ""

msgid "on the same day"
msgstr "في نفس اليوم"

msgid "Body"
msgstr "الجسم"

msgid "Sms"
msgstr "Sms"

msgid "New sms notification"
msgstr "إشعار sms جديد"

msgid "Edit sms notification"
msgstr "تعديل إشعار sms"

msgid "Create notification"
msgstr "خلق إشعار"

msgid "New notification"
msgstr ""

msgid "Select from WordPress users"
msgstr ""

msgid ""
"If this staff member requires separate login to access personal calendar, a "
"regular WP user needs to be created for this purpose."
msgstr ""
"إذا كان هذا الموظف يتطلب تسجيل دخول منفصل للوصول إلى التقويم الشخصي ، فيجب "
"إنشاء مستخدم WP عادي لهذا الغرض."

msgid ""
"User with \"Administrator\" role will have access to calendars and settings "
"of all staff members, user with another role will have access only to "
"personal calendar and settings."
msgstr ""
"يمكن للمستخدم الذي يملك دور \"المسؤول\" الوصول إلى التقويمات وإعدادات جميع "
"الموظفين ،سيكون للمستخدم دور آخر في الوصول فقط إلى التقويم وإعدادات الشخصية."

msgid ""
"If you leave this field blank, this staff member will not be able to access "
"personal calendar using WP backend."
msgstr ""
"إذا تركت هذا الحقل فارغًا ، فلن يتمكن هذا الموظف من الوصول إلى التقويم "
"الشخصي باستخدام خلفية WP."

#, php-format
msgid "This text can be inserted into notifications with %s code."
msgstr "يمكن إدراج هذا النص في الإشعارات باستخدام رمز %s."

msgid "Color"
msgstr "لون"

msgid "Archive"
msgstr "أرشيف"

msgid ""
"To make staff member invisible to your customers set the visibility to "
"\"Private\"."
msgstr "لجعل الموظف غير مرئي لعملائك ، يمكنك تعيين مستوى الرؤية إلى \"خاص\"."

msgid "No services found. Please add services."
msgstr "لم يتم العثور على خدمات. يرجى إضافة الخدمات."

msgid "Add Service"
msgstr "اضف خدمة"

msgid "Days Off"
msgstr ""

msgid "The date has already passed."
msgstr ""

msgid "Create staff"
msgstr ""

msgid "Edit staff"
msgstr ""

msgid "The start time must be less than the end one"
msgstr "يجب أن يكون وقت البدء أقل من وقت النهاية"

msgid "Error adding the break interval"
msgstr "خطأ في إضافة الفاصل الزمني"

msgid "Adjust the order of staff members in your booking form"
msgstr ""

msgid "Bind payment"
msgstr "ربط الدفع"

msgid "Complete payment"
msgstr "اكمل الدفع"

msgid "Manual adjustment"
msgstr "دليل التكيف"

msgid "Payment is not found."
msgstr "لم يتم العثور على الدفع."

msgid "Reason"
msgstr "السبب"

msgid "Tips"
msgstr ""

msgid "order ID"
msgstr ""

msgid "Refund"
msgstr ""

msgid "Are you sure you want to approve refund? This action cannot be undone."
msgstr ""

msgid "Edit appointment"
msgstr "‫تعديل الموعد"

msgid "-- Select a service --"
msgstr ""
"- اختر خدمة -\n"

msgid "Period"
msgstr "الفترة"

msgid "Selected / maximum"
msgstr "المختارة / ‫الحد الأعلى"

msgid "Minimum capacity"
msgstr "سعة ‫الحد الأدنى"

msgid "Edit booking details"
msgstr ""
"تعديل تفاصيل الحجز\n"

msgid "Remove customer"
msgstr "حذف العميل"

msgid "-- Search customers --"
msgstr ""
"- البحث عن العملاء -\n"

msgid ""
"If you have added a new customer to this appointment or changed the "
"appointment status for an existing customer, and for these records you want "
"the corresponding email or SMS notifications to be sent to their recipients, "
"select the \"Send if new or status changed\" option before clicking Send. "
"You can also send notifications as if all customers were added as new by "
"selecting \"Send as for new\"."
msgstr ""

msgid "Send if new or status changed"
msgstr "أرسل إذا كان جديدًا أو تغييرًا"

msgid "Send as for new"
msgstr "إرسال كما الجديد"

msgid "View"
msgstr ""

msgid "Please select a provider"
msgstr ""

msgid "The selected period is occupied by another appointment"
msgstr ""
"الفترة المختارة محجوزة من قبل موعد آخر\n"

msgid "Selected period doesn't match service duration"
msgstr ""
"الفترة المحددة لا تتطابق مع مدة الخدمة\n"

msgid "Selected period doesn't match provider's schedule"
msgstr "الفترة المحددة لا تطابق جدول الموفر"

msgid "No timeslots available"
msgstr ""

msgid "Start time must not be empty"
msgstr ""
"وقت بدأ الموعد يجب ألا يكون فارغًا\n"

msgid "End time must not be empty"
msgstr ""
"وقت انتهاء الموعد يجب ألا يكون فارغًا\n"

msgid "End time must not be equal to start time"
msgstr ""
"وقت انتهاء الموعد يجب ألا يكون مساويًا لوقت بدأ الموعد\n"

msgid "Could not save appointment in database."
msgstr ""
"لا يمكن حفظ الموعد في قاعدة البيانات\n"

#, php-format
msgid "%s has reached the limit of bookings for this service"
msgstr "%s وصل إلى الحد الأقصى من الحجوزات لهذه الخدمة"

msgid "Appointment notes"
msgstr ""

msgid ""
"You are going to delete appointment(s). Notifications will be sent in "
"accordance with your settings."
msgstr "أنت ذاهب لحذف الموعد (المواعيد). سيتم إرسال الإشعارات وفقًا لإعداداتك."

msgid "Delete customers"
msgstr "حذف العملاء"

msgid ""
"You are going to delete customers with existing bookings. Notifications will "
"not be sent to them."
msgstr "ستقوم بحذف العملاء بالحجوزات الموجودة. لن يتم إرسال الإخطارات لهم."

msgid "You are going to delete customers, are you sure?"
msgstr "أنت ذاهب لحذف العملاء ، هل أنت متأكد؟"

msgid "Delete customers with existing bookings"
msgstr "حذف العملاء مع الحجوزات الحالية"

msgid "Delete customers' WordPress accounts if there are any"
msgstr "احذف حسابات العملاء في WordPress إذا كان هناك أي حساب"

msgid "Deleted Customer"
msgstr "العميل المحذوف"

msgid "ago"
msgstr ""

msgid "Add recipients"
msgstr ""

msgid "Automatic selection"
msgstr ""

msgid "Manual selection"
msgstr ""

msgid ""
"Add phone numbers using international phone format, one number per line."
msgstr ""

msgid "E.g"
msgstr ""

#, php-format
msgid "You can add no more than %s contacts"
msgstr ""

msgid ""
"Please note that only customers who meet all of the conditions will be added "
"to the list. You can find more information in our documentation"
msgstr ""

msgid "Total sum of payments, greater or equal than"
msgstr ""

msgid "Total number of appointments, greater or equal than"
msgstr ""

msgid "Providers"
msgstr "مقدمي"

msgid "New mailing list"
msgstr ""

msgid "New list"
msgstr ""

msgid "New campaign"
msgstr ""

msgid "Edit campaign"
msgstr ""

msgid "Start campaign"
msgstr ""

msgid "Immediately"
msgstr ""

msgid "Start sending messages at"
msgstr ""

msgid "Set the time when the mailing will start"
msgstr ""

msgid "Start time"
msgstr ""

msgid "Start"
msgstr ""

msgid "Sms text"
msgstr ""

msgid "Campaign"
msgstr ""

msgid "Cancel campaign"
msgstr ""

msgid "Select mailing list"
msgstr ""

msgid ""
"You are going to delete item which is involved in upcoming appointments. All "
"related appointments will be deleted. Please double check and edit "
"appointments before this item deletion if needed."
msgstr ""
"أنت على وشك حذف العنصر الذي يشارك في المواعيد القادمة. سيتم حذف جميع "
"المواعيد ذات صلة. يرجى التحقق من المواعيد وتعديلها قبل حذف هذا العنصر إذا "
"لزم الأمر."

msgid "Edit appointments"
msgstr "تعديل المواعيد"

msgid "All unsaved changes will be lost."
msgstr "سيتم فقد جميع التغييرات غير المحفوظة."

msgid "Don't save"
msgstr "لا تقم بالحفظ"

msgid "Create service"
msgstr ""

msgid "Start and end times of the appointment"
msgstr "بداية ونهاية أوقات الموعد"

msgid ""
"Allows to set the start and end times for an appointment for services with "
"the duration of 1 day or longer. This time will be displayed in "
"notifications to customers, backend calendar and codes for booking form."
msgstr ""
"يسمح بضبط وقت البدء والانتهاء لموعد الخدمات مع مدة يوم واحد أو أكثر. سيتم "
"عرض هذه المرة في الإخطارات للعملاء ، والتقويم الخلفي والرموز لنموذج الحجز."

msgid "Slot length as service duration"
msgstr "طول الفترة الزمنية كمدة الخدمة"

msgid ""
"The time interval which is used as a step when building all time slots for "
"the service at the Time step. The setting overrides global settings in "
"Settings > General. Use Default to apply global settings."
msgstr ""
"الفاصل الزمني الذي يتم استخدامه كخطوة عند إنشاء جميع فترات الوقت للخدمة في "
"خطوة الوقت. يتجاوز الإعداد الإعدادات العامة في الإعدادات العامة. استخدم "
"الافتراضي لتطبيق الإعدادات العامة."

msgid "Edit service"
msgstr ""

msgid "Adjust the order of services in your booking form"
msgstr ""

msgid "Add category"
msgstr ""

msgid "Adjust the order of categories in your booking form"
msgstr ""

msgid "This text can be inserted into notifications with {category_info} code"
msgstr ""

msgid "Table settings"
msgstr ""

msgid "Column"
msgstr ""

msgid "Attach ICS file"
msgstr "إرفاق ملف ICS"

msgid "Visual"
msgstr ""

msgid "New email notification"
msgstr "إشعار البريد الإلكتروني الجديد"

msgid "Edit email notification"
msgstr "تعديل اشعار البريد الالكتروني"

msgid "Renew"
msgstr ""

msgid "Dismiss"
msgstr ""

#, php-format
msgid "Your Auto-Recharge will end in %d day."
msgid_plural "Your Auto-Recharge will end in %d days."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
msgstr[3] ""
msgstr[4] ""
msgstr[5] ""

msgid "Please renew the connection to keep using Bookly Cloud services."
msgstr ""

msgid "Your Auto-Recharge will end today."
msgstr ""

msgid ""
"Could you please do me a BIG favor and give it a 5-star rating on WordPress?"
msgstr ""

msgid "Just to help us spread the word and boost our motivation."
msgstr ""

msgid "Ok, you deserve it"
msgstr ""

msgid "Nope, maybe later"
msgstr ""

msgid "Thank you for the {star} star rating!!!"
msgstr ""

msgid "You asked to remind you"
msgstr ""

msgid "Congratulations!!!"
msgstr ""

msgid "You just made the <b>10th Sale</b> using Bookly Plugin!"
msgstr ""

msgid "You just made the <b>100th Sale</b> using Bookly Plugin!"
msgstr ""

msgid "You just made the <b>1000th Sale</b> using Bookly Plugin!"
msgstr ""

msgid "You just made the <b>10000th Sale</b> using Bookly Plugin!"
msgstr ""

#, php-format
msgid ""
"To allow scheduled actions, please activate <a href=\"%s\" target=\"_blank\">"
"Bookly Cloud Cron</a> or follow <a href=\"%s\" target=\"_blank\">the "
"instructions</a> about cron setup"
msgstr ""

msgid ""
"To help us improve Bookly, the plugin anonymously collects usage information."
" You can opt out of sharing the information in Settings > General."
msgstr ""
"لمساعدتنا على تحسين Bookly ، يجمع البرنامج المساعد معلومات الاستخدام بشكل "
"مجهول. يمكنك إلغاء الاشتراك في مشاركة المعلومات في الإعدادات > عام."

msgid ""
"Let the plugin anonymously collect usage information to help Bookly team "
"improve the product."
msgstr ""

msgid "Agree"
msgstr "يوافق"

msgid "Disagree"
msgstr "لا أوافق"

#, php-format
msgid ""
"If you use WPML and notice that some translations don't appear on front end, "
"you will need to restore them. Go to WPML, select strings within %s domain, "
"choose any translation, and click the \"Save\" button."
msgstr ""

msgid "This function is not available in the Bookly."
msgstr "هذه الوظيفة غير متوفرة في Bookly."

msgid ""
"You are using the free version of Bookly, so you can't add more than 5 "
"services. To remove this limitation, get access to all Bookly features, "
"lifetime free updates and 24/7 support, please upgrade to the Pro version of "
"Bookly."
msgstr ""

msgid "For more information visit"
msgstr ""

msgid ""
"You are using the free version of Bookly, so you can't add more than 1 staff."
" To remove this limitation, get access to all Bookly features, lifetime free "
"updates and 24/7 support, please upgrade to the Pro version of Bookly."
msgstr ""

#, php-format
msgid ""
"<b>Bookly Lite rebrands into Bookly with more features available.</b><br/>"
"<br/>We have changed the architecture of Bookly Lite and Bookly to optimize "
"the development of both plugin versions and add more features to the new "
"free Bookly. To learn more about the major Bookly update, check our <a "
"href=\"%s\" target=\"_blank\">blog post</a>."
msgstr ""

msgid ""
"How likely is it that you would recommend Bookly to a friend or colleague?"
msgstr "ما مدى احتمالية أن توصي بـ Bookly لصديق أو زميل؟"

msgid "What do you think should be improved?"
msgstr "ما رأيك يجب تحسينه؟"

msgid "Please enter your email (optional)"
msgstr "يرجى إدخال البريد الإلكتروني الخاص بك (اختياري)"

msgid "Subscribe to monthly emails about Bookly improvements and new releases."
msgstr ""
"اشترك في رسائل البريد الإلكتروني الشهرية حول تحسينات Bookly والإصدارات "
"الجديدة."

msgid "Please, check your email to confirm the subscription. Thank you!"
msgstr "من فضلك، تحقق من بريدك الإلكتروني لتأكيد الاشتراك. شكرا لكم!"

msgid "Given email address is already subscribed, thank you!"
msgstr "عنوان البريد الإلكتروني بالفعل مشترك بالفعل، شكرا لك!"

msgid "This email address is not valid."
msgstr "عنوان البريد الإلكتروني هذا غير صحيح."

#, php-format
msgid "Recharge your account balance and get up to %s extra."
msgstr ""

msgid ""
"Take advantage of Bookly Cloud products which increase customers' loyalty "
"and involvement."
msgstr ""

#, php-format
msgid "Enable Auto-Recharge and get up to %s extra."
msgstr ""

msgid "Let Bookly Cloud products continuously work without interruptions."
msgstr ""

msgid "Enable"
msgstr ""

msgid "Remind me later"
msgstr ""

msgid ""
"Allow the plugin to set a Powered by Bookly notice on the booking widget to "
"spread information about the plugin. This will allow the team to improve the "
"product and enhance its functionality."
msgstr ""

msgid "Revenue"
msgstr "الأرباح"

msgid "Approved appointments"
msgstr "المواعيد الموافق عليها"

msgid "Pending appointments"
msgstr "المواعيد قيد الانتظار"

msgid "All fields marked with an asterisk (*) are required."
msgstr "جميع الحقول التي تحمل علامة النجمة (*) مطلوبة."

msgid "Error sending support request."
msgstr "خطأ في إرسال طلب الدعم."

msgid "View this page at Bookly Pro Demo"
msgstr "عرض هذه الصفحة في Bookly Pro Demo"

msgid "Visit demo"
msgstr "زيارة العرض"

msgid ""
"The demo is a version of Bookly Pro with all installed add-ons so that you "
"can try all the features and capabilities of the system and then choose the "
"most suitable configuration according to your business needs."
msgstr ""
"العرض التوضيحي هو نسخة من Bookly Pro مع جميع الإضافات المثبتة بحيث يمكنك "
"تجربة جميع ميزات النظام وإمكاناته ثم اختيار التكوين الأنسب وفقًا لاحتياجات "
"عملك."

msgid "don't show this notification again"
msgstr "لا تعرض هذا الإخطار مرة أخرى"

msgid "Proceed to demo"
msgstr "انتقل إلى العرض"

msgid "Documentation"
msgstr "الوثائق"

msgid "Contact us"
msgstr "اتصل بنا"

msgid "Need help? Contact us here."
msgstr "تحتاج مساعدة؟ اتصل بنا هنا."

msgid "Leave us a message"
msgstr "اترك لنا رسالة"

msgid "Your name"
msgstr "اسمك"

msgid "Email address"
msgstr "عنوان بريد الكتروني"

msgid "How can we help you?"
msgstr "كيف يمكننا مساعدتك؟"

msgid "Feature requests"
msgstr "طلبات الميزة"

msgid ""
"In the Feature Requests section of our Community, you can make suggestions "
"about what you'd like to see in our future releases."
msgstr ""
"في قسم \"طلبات المشاركة\" في المنتدى، يمكنك تقديم اقتراحات حول ما تود رؤيته "
"في الإصدارات المستقبلية."

msgid ""
"Before you post, please check if the same suggestion has already been made. "
"If so, vote for ideas you like and add a comment with the details about your "
"situation."
msgstr ""
"قبل النشر، يرجى التحقق مما إذا كان الاقتراح نفسه قد تم بالفعل. إذا كان الأمر "
"كذلك، فقم بالتصويت للأفكار التي تفضلها وأضف تعليقًا عليها بالتفاصيل حول "
"موقفك."

msgid ""
"It's much easier for us to address a suggestion if we clearly understand the "
"context of the issue, the problem, and why it matters to you. When "
"commenting or posting, please consider these questions so we can get a "
"better idea of the problem you're facing:"
msgstr ""
"من الأسهل علينا معالجة اقتراح ما إذا كنا نفهم بوضوح سياق المشكلة ، والمشكلة "
"، ولماذا يهمك. عند التعليق أو النشر ، يرجى النظر في هذه الأسئلة حتى نتمكن من "
"الحصول على فكرة أفضل للمشكلة التي تواجهها:"

msgid "What is the issue you're struggling with?"
msgstr "ما هي المشكلة التي تعاني منها؟"

msgid "Where in your workflow do you encounter this issue?"
msgstr "أين تواجهك هذه المشكلة في سير عملك؟"

msgid ""
"Is this something that impacts just you, your whole team, or your customers?"
msgstr "هل هذا شيء يؤثر عليك أنت أو فريقك بأكمله أو عملائك؟"

msgid "Proceed to Feature requests"
msgstr "تابع إلى طلبات المميزات"

msgid "Feedback"
msgstr "تقييم"

msgid ""
"We care about your experience of using Bookly!<br/>Leave a review and tell "
"others what you think."
msgstr ""
"نحن نهتم بتجربتك في استخدام Bookly! <br/> اترك تقييم وأخبر الآخرين برأيك."

msgid "Form fields"
msgstr "حقول الاستمارة"

msgid "Default value for location"
msgstr "القيمة الافتراضية للمكان"

msgid "Default value for category"
msgstr "القيمة الافتراضية للفئة"

msgid "Default value for service"
msgstr "القيمة الافتراضية للخدمة"

msgid "Default value for employee"
msgstr "القيمة الافتراضية للموظف"

msgid "Username"
msgstr ""

msgid "Remember Me"
msgstr ""

msgid "Lost your password?"
msgstr ""

msgid "Loading..."
msgstr "جار التحميل..."

msgid "Powered by"
msgstr ""

msgid "No time is available for selected criteria."
msgstr "لا يوجد وقت متاح لمعايير مختارة."

msgid "Data already in use"
msgstr "البيانات قيد الاستخدام بالفعل"

msgid "Update"
msgstr ""

msgid "Verify"
msgstr ""

msgid "Show more"
msgstr "أظهر المزيد"

msgid "Session error."
msgstr "خطأ في الجلسة."

msgid "Form ID error."
msgstr "خطأ في معرف الاستمارة."

msgid "Pay locally is not available."
msgstr "الدفع محليًا غير متوفر."

msgid "Invalid gateway."
msgstr "بوابة غير صالحة."

msgid "Error."
msgstr "خطأ."

msgid "Notification to customer about purchased package"
msgstr "إخطار العميل عن الباقة المشتراة"

msgid "Your package at {company_name}"
msgstr "الباقة الخاصة بك في {company_name}"

msgid ""
"Dear {client_name}.\n"
"\n"
"This is a confirmation that you have booked {package_name}.\n"
"We are waiting you at {company_address}.\n"
"\n"
"Thank you for choosing our company.\n"
"\n"
"{company_name}\n"
"{company_phone}\n"
"{company_website}"
msgstr ""
"عزيزي {client_name}.\n"
"\n"
"هذا تأكيد بأنك قد حجزت {package_name}.\n"
"نحن في انتظارك في {company_address}.\n"
"\n"
"شكرا لكم لاختيار شركتنا.\n"
"\n"
"{company_name}\n"
"{company_phone}\n"
"{company_website}"

msgid "Notification to staff member about purchased package"
msgstr "إخطار الموظف عن الباقة المشتراة"

msgid "New package booking"
msgstr "حجز باقة جديدة"

msgid ""
"Hello.\n"
"\n"
"You have new package booking.\n"
"\n"
"Package: {package_name}\n"
"\n"
"Client name: {client_name}\n"
"\n"
"Client phone: {client_phone}\n"
"\n"
"Client email: {client_email}"
msgstr ""
"مرحبا.\n"
"\n"
"لديك حجز باقة جديدة.\n"
"\n"
"الباقة: {package_name}\n"
"\n"
"اسم العميل: {client_name}\n"
"\n"
"هاتف العميل: {client_phone}\n"
"\n"
"البريد الإلكتروني للعميل: {client_email}"

msgid ""
"Dear {client_name}.\n"
"This is a confirmation that you have booked {package_name}.\n"
"We are waiting you at {company_address}.\n"
"Thank you for choosing our company.\n"
"{company_name}\n"
"{company_phone}\n"
"{company_website}"
msgstr ""
"عزيزي {client_name}.\n"
"هذا تأكيد بأنك قد حجزت {package_name}.\n"
"نحن في انتظارك في {company_address}.\n"
"شكرا لكم لاختيار شركتنا.\n"
"{company_name}\n"
"{company_phone}\n"
"{company_website}"

msgid ""
"Hello.\n"
"You have new package booking.\n"
"Package: {package_name}\n"
"Client name: {client_name}\n"
"Client phone: {client_phone}\n"
"Client email: {client_email}"
msgstr ""
"مرحبا.\n"
"لديك حجز باقة جديدة.\n"
"الباقة: {package_name}\n"
"اسم العميل: {client_name}\n"
"هاتف العميل: {client_phone}\n"
"البريد الإلكتروني للعميل: {client_email}"

msgid "Notification to customer about package deactivation"
msgstr "إخطار العميل بشأن إلغاء الباقة"

msgid "Service package is deactivated"
msgstr "باقة الخدمة معطلة"

msgid ""
"Dear {client_name}.\n"
"\n"
"Your package of services {package_name} has been deactivated.\n"
"\n"
"Thank you for choosing our company.\n"
"\n"
"If you have any questions, please contact us.\n"
"{company_name}\n"
"{company_phone}\n"
"{company_website}"
msgstr ""
"عزيزي {client_name}.\n"
"\n"
"تم إلغاء تنشيط حزمة الخدمات {package_name}.\n"
"\n"
"شكرا لكم لاختيار شركتنا.\n"
"\n"
"إذا كان لديك أي أسئلة، يرجى الاتصال بنا.\n"
"{company_name}\n"
"{company_phone}\n"
"{company_website}"

msgid "Notification to staff member about package deactivation"
msgstr "إخطار الموظف حول إلغاء الباقة"

msgid ""
"Hello.\n"
"\n"
"The following Package of services {package_name} has been deactivated.\n"
"\n"
"Client name: {client_name}\n"
"\n"
"Client phone: {client_phone}\n"
"\n"
"Client email: {client_email}"
msgstr ""
"مرحبا.\n"
"\n"
"تم إلغاء تنشيط باقة الخدمات التالية {package_name}.\n"
"\n"
"اسم العميل: {client_name}\n"
"\n"
"هاتف العميل: {client_phone}\n"
"\n"
"البريد الإلكتروني للعميل: {client_email}"

msgid ""
"Dear {client_name}.\n"
"Your package of services {package_name} has been deactivated.\n"
"Thank you for choosing our company.\n"
"If you have any questions, please contact us.\n"
"{company_name}\n"
"{company_phone}\n"
"{company_website}"
msgstr ""
"عزيزي {client_name}.\n"
"تم إلغاء تنشيط باقة الخدمات {package_name}.\n"
"شكرا لكم لاختيار شركتنا.\n"
"إذا كان لديك أي أسئلة، يرجى الاتصال بنا.\n"
"{company_name}\n"
"{company_phone}\n"
"{company_website}"

msgid ""
"Hello.\n"
"The following Package of services {package_name} has been deactivated.\n"
"Client name: {client_name}\n"
"Client phone: {client_phone}\n"
"Client email: {client_email}"
msgstr ""
"مرحبا.\n"
"تم إلغاء تنشيط باقة الخدمات التالية {package_name}.\n"
"اسم العميل: {client_name}\n"
"هاتف العميل: {client_phone}\n"
"البريد الإلكتروني للعميل: {client_email}"

msgid "Unassigned"
msgstr "غير معين"

msgid "Notification about new package creation"
msgstr "إخطار حول إنشاء باقة جديدة"

msgid "Notification about package deletion"
msgstr "إشعار حول حذف الباقة"

msgid "Creation date"
msgstr ""

msgid "Packages"
msgstr "الباقات"

msgid "New package"
msgstr "باقة جديدة"

msgid "Edit package"
msgstr "تعديل الباقة"

msgid "No packages for selected period and criteria."
msgstr "لا يوجد باقات للفترة والمعايير المختارة."

msgid "Package schedule"
msgstr "جدول الباقات"

msgid "Name of package"
msgstr ""

msgid "Package size"
msgstr ""

msgid "Price of package"
msgstr ""

msgid "Package life time"
msgstr ""

msgid "Reason you mentioned while deleting package"
msgstr ""

msgid "Add customer packages list"
msgstr "أضف قائمة باقات العملاء"

msgid ""
"When you select a package the associated services will also be selected. "
"Disabling the service will disable the package."
msgstr ""

msgid ""
"Select service provider to see the packages provided. Or select unassigned "
"package to see packages with no particular provider."
msgstr ""
"اختر مزود الخدمة لترى الباقات المقدمة. أو حدد الباقة غير المعينة لمشاهدة "
"الباقة بدون مزود معين."

msgid "-- Select a package --"
msgstr "- اختر باقة -"

msgid "-- Search customer --"
msgstr ""

msgid "Save & schedule"
msgstr "احفظ و جدول"

msgid "Attach payment"
msgstr "إرفاق الدفع"

msgid "Please select a package"
msgstr "يرجى اختيار الباقة"

msgid "Incorrect location and package combination"
msgstr "مجموعة الموقع والباقة غير صحيحة"

msgid "Please select a customer"
msgstr "يرجى اختيار عميل"

msgid "Could not save package in database."
msgstr "لا يمكن حفظ الباقة في قاعدة البيانات."

msgid ""
"Selected appointment date exceeds the period when the customer can use a "
"package of services."
msgstr ""
"يتجاوز تاريخ الموعد المحدد الفترة التي يمكن للعميل فيها استخدام الباقة من "
"الخدمات."

msgid "Ignore"
msgstr "تجاهل"

msgid "Selected period is occupied by another appointment"
msgstr "الفترة المختارة مشغولة من قبل موعد آخر"

msgid ""
"Unfortunately, you're not able to book an appointment because the required "
"time limit prior to booking has expired."
msgstr ""
"للأسف، لا يمكنك حجز موعد لأن المهلة الزمنية المطلوبة قبل الحجز قد انتهت."

msgid ""
"You are trying to schedule an appointment in the past. Please select another "
"time slot."
msgstr "أنت تحاول جدولة موعد في الماضي. يرجى تحديد فترة زمنية أخرى."

msgid "The limit of bookings for this service reached"
msgstr ""

msgid "Select appointment date"
msgstr "حدد تاريخ الموعد"

msgid "Edit package appointment"
msgstr "تعديل موعد الباقة"

msgid "Delete package appointment"
msgstr "حذف موعد الباقة"

msgid ""
"Enable this setting so that the package can be displayed and available for "
"booking when clients have not specified a particular provider."
msgstr ""
"قم بتمكين هذا الإعداد بحيث يمكن عرض الباقة ومتاحة للحجز عندما لا يحدد "
"العملاء موفرًا معينًا."

msgid "Life Time"
msgstr "مدة الحياة"

msgid "The period in days when the customer can use a package of services."
msgstr ""
"الفترة الزمنية في الأيام التي يمكن للعميل فيها استخدام باقة من الخدمات."

msgid "Packages list"
msgstr "قائمة الباقات"

msgid "A custom block for displaying packages list"
msgstr "كتلة مخصصة لعرض قائمة الباقات"

msgid "Your package has been created."
msgstr ""

msgid "Creation Date"
msgstr "تاريخ الإنشاء"

msgid "Expires"
msgstr "تنتهي"

msgid "Notification to customer about their WordPress user login details"
msgstr "إخطار العميل عن تفاصيل تسجيل دخول مستخدم WordPress الخاصة به"

msgid ""
"Hello.\n"
"\n"
"An account was created for you at {site_address}\n"
"\n"
"Your user details:\n"
"user: {new_username}\n"
"password: {new_password}\n"
"\n"
"Thanks."
msgstr ""
"مرحبا.\n"
"\n"
"تم إنشاء حساب لك في {site_address}\n"
"\n"
"تفاصيل المستخدم الخاصة بك:\n"
"المستخدم: {new username}\n"
"كلمة المرور: {new_password}\n"
"\n"
"شكرا."

msgid "New staff member's WordPress user login details"
msgstr ""

msgid "New staff member"
msgstr ""

msgid "Your appointment at {company_name}"
msgstr "موعدك في {company_name}"

msgid ""
"Dear {client_name}.\n"
"\n"
"We would like to remind you that you have booked {service_name} tomorrow at "
"{appointment_time}. We are waiting for you at {company_address}.\n"
"\n"
"Thank you for choosing our company.\n"
"\n"
"{company_name}\n"
"{company_phone}\n"
"{company_website}"
msgstr ""
"عزيزي {client_name}.\n"
"\n"
"نود تذكيرك بأنك قد حجزت {service_name} غدًا في {appointment_time}. نحن في "
"انتظارك في {company_address}.\n"
"\n"
"شكرا لكم لاختيار شركتنا.\n"
"\n"
"{company_name}\n"
"{company_phone}\n"
"{company_website}"

msgid "Your visit to {company_name}"
msgstr "زيارتك إلى {company_name}"

msgid ""
"Dear {client_name}.\n"
"\n"
"Thank you for choosing {company_name}. We hope you were satisfied with your "
"{service_name}.\n"
"\n"
"Thank you and we look forward to seeing you again soon.\n"
"\n"
"{company_name}\n"
"{company_phone}\n"
"{company_website}"
msgstr ""
"عزيزي {client_name}.\n"
"\n"
"شكرًا لاختيارك {company_name}. نأمل أن تكون راضيًا عن {service_name}.\n"
"\n"
"شكرا ونتطلع لرؤيتك مرة أخرى قريبا.\n"
"\n"
"{company_name}\n"
"{company_phone}\n"
"{company_website}"

msgid "Your agenda for {tomorrow_date}"
msgstr "جدول أعمالك لـ {tomorrow_date}"

msgid ""
"Hello.\n"
"\n"
"Your agenda for tomorrow is:\n"
"\n"
"{next_day_agenda}"
msgstr ""
"مرحبا.\n"
"\n"
"جدول أعمالك للغد هو:\n"
"\n"
"{next_day agenda}"

msgid "New booking combined notification"
msgstr "اخطار مجمع بالحجز جديد"

msgid ""
"Dear {client_name}.\n"
"\n"
"This is a confirmation that you have booked the following items:\n"
"\n"
"{cart_info}\n"
"\n"
"Thank you for choosing our company.\n"
"\n"
"{company_name}\n"
"{company_phone}\n"
"{company_website}"
msgstr ""
"عزيزي {client_name}.\n"
"\n"
"هذا تأكيد على أنك قمت بحجز العناصر التالية:\n"
"\n"
"{cart_info}\n"
"\n"
"شكرا لكم لاختيار شركتنا.\n"
"\n"
"{company_name}\n"
"{company_phone}\n"
"{company_website}"

msgid ""
"Hello.\n"
"An account was created for you at {site_address}\n"
"Your user details:\n"
"user: {new_username}\n"
"password: {new_password}\n"
"\n"
"Thanks."
msgstr ""
"مرحبا.\n"
"تم إنشاء حساب لك في {site_address}\n"
"تفاصيل المستخدم الخاصة بك:\n"
"المستخدم: {new username}\n"
"كلمة المرور: {new_password}\n"
"شكرا."

msgid ""
"Dear {client_name}.\n"
"This is a confirmation that you have booked the following items:\n"
"{cart_info}\n"
"Thank you for choosing our company.\n"
"{company_name}\n"
"{company_phone}\n"
"{company_website}"
msgstr ""
"عزيزي {client_name}.\n"
"هذا تأكيد على أنك قمت بحجز العناصر التالية:\n"
"{cart_info}\n"
"شكرا لكم لاختيار شركتنا.\n"
"{company_name}\n"
"{company_phone}\n"
"{company_website}"

msgid "Applied"
msgstr ""

msgid "I will pay now with PayPal"
msgstr "سوف أدفع الآن باستخدام PayPal"

msgid ""
"You are not required to pay for the booked services, click Next to complete "
"the booking process."
msgstr ""

msgid ""
"No payment methods available for one or more staff. Please contact service "
"provider."
msgstr ""

msgid "Street Number"
msgstr "رقم الشارع"

msgid "Street number is required"
msgstr "رقم الشارع مطلوب"

msgid "Card Security Code"
msgstr "رمز أمان البطاقة"

msgid "Expiration Date"
msgstr "تاريخ إنتهاء الصلاحية"

msgid "Credit Card Number"
msgstr "رقم بطاقه الائتمان"

msgid "Appointment"
msgstr "الموعد"

msgid "New customer's WordPress user login details"
msgstr "تفاصيل تسجيل دخول مستخدم جديد للعميل ووردبريس"

msgid "Customer's birthday"
msgstr "عيد ميلاد العميل"

msgid "Notification to customer about approved appointments"
msgstr "إخطار العميل بشأن المواعيد المعتمدة"

msgid "Notification to customer about pending appointments"
msgstr "إخطار العميل بالمواعيد المعلقة"

msgid "Extras"
msgstr "إضافات"

msgid "Check for updates"
msgstr "التحقق من التحديثات"

msgid "This plugin is up to date."
msgstr "هذا البرنامج المساعد محدث."

msgid "A new version of this plugin is available."
msgstr "يتوفر إصدار جديد من هذا المكون الإضافي."

#, php-format
msgid "Unknown update checker status \"%s\""
msgstr "حالة مدقق التحديث غير المعروف \"%s\""

msgid "Email required"
msgstr ""

msgid "Please verify your Bookly Pro license"
msgstr "يرجى التحقق من ترخيص Bookly Pro"

msgid ""
"Bookly Pro will need to verify your license to restore access to your "
"bookings. Please enter the purchase code in the administrative panel."
msgstr ""
"ستحتاج Bookly Pro إلى التحقق من ترخيصك لاستعادة الوصول إلى حجوزاتك. يرجى "
"إدخال رمز الشراء في اللوحة الإدارية."

msgid ""
"Please verify Bookly Pro license in the administrative panel. If you do not "
"verify the license within {days}, access to your bookings will be disabled."
msgstr ""
"يرجى التحقق من ترخيص Bookly Pro في اللوحة الإدارية. إذا لم تقم بالتحقق من "
"الرخصة خلال {days} ، فسيتم تعطيل الوصول إلى حجوزاتك."

msgid "Customer address"
msgstr ""

msgid "Customer birthday"
msgstr ""

msgid "Online meetings"
msgstr ""

msgid "New staff's WordPress user login details"
msgstr ""

msgid "License verification"
msgstr "التحقق من الترخيص"

msgid ""
"A new appointment has been created. To view the details of this appointment, "
"please contact your website administrator in order to verify Bookly Pro "
"license."
msgstr ""
"تم إنشاء موعد جديد. لعرض تفاصيل هذا الموعد ، يرجى الاتصال بمسؤول موقع الويب "
"الخاص بك للتحقق من ترخيص Bookly Pro."

msgid ""
"You have a new appointment. To view it, contact your admin to verify Bookly "
"Pro license."
msgstr "لديك موعد جديد. لمشاهدته ، اتصل بالمشرف للتحقق من ترخيص Bookly Pro."

msgid ""
"A new appointment has been created. To view the details of this appointment, "
"please verify Bookly Pro license in the administrative panel."
msgstr ""
"تم إنشاء موعد جديد. لعرض تفاصيل هذا الموعد ، يرجى التحقق من ترخيص Bookly Pro "
"في اللوحة الإدارية."

msgid ""
"You have a new appointment. To view it, please verify Bookly Pro license."
msgstr "لديك موعد جديد. لمشاهدته ، يرجى التحقق من ترخيص Bookly Pro."

msgid ""
"Please contact your website administrator in order to verify the license for "
"Bookly add-ons. If you do not verify the license within {days}, the "
"respective add-ons will be disabled."
msgstr ""
"يرجى الاتصال بمسؤول موقع الويب الخاص بك من أجل التحقق من ترخيص إضافات Bookly."
" إذا لم تقم بالتحقق من الرخصة خلال {days} ، فسيتم تعطيل الوظائف الإضافية "
"الخاصة بها."

msgid "Contact your admin to verify Bookly add-ons license; {days} remaining."
msgstr "اتصل بالمسؤول الخاص بك للتحقق من ترخيص Add-ons الإضافي ؛ يتبقى {days}."

msgid ""
"Please verify the license for Bookly add-ons in the administrative panel. If "
"you do not verify the license within {days}, the respective add-ons will be "
"disabled."
msgstr ""
"يرجى التحقق من ترخيص وظائف Bookly الإضافية في اللوحة الإدارية. إذا لم تقم "
"بالتحقق من الرخصة خلال {days} ، فسيتم تعطيل الوظائف الإضافية الخاصة بها."

msgid "Please verify Bookly add-ons license; {days} remaining."
msgstr ""
"يرجى التحقق من ترخيص Add-ons ؛{days} متبقية.\n"

msgid "no limit"
msgstr ""

#, php-format
msgid ""
"%s is used on another domain %s.<br/>In order to use the purchase code on "
"this domain, please dissociate it in the admin panel of the other domain."
"<br/>If you do not have access to the admin area, please contact our "
"technical support at support@bookly.info to transfer the license manually."
msgstr ""
"يتم استخدام %s على نطاق آخر %s.\n"
"<br/> لاستخدام رمز الشراء على هذا النطاق ، يرجى فصله في لوحة المشرف الخاصة "
"بالنطاق الآخر. <br/> إذا لم يكن لديك حق الوصول إلى المشرف يرجى الاتصال "
"بالدعم الفني لدينا على support@bookly.info لنقل الترخيص يدويًا."

#, php-format
msgid "%s is not a valid purchase code for %s."
msgstr "%s ليس رمز شراء صالحًا لـ %s."

msgid ""
"Purchase code verification is temporarily unavailable. Please try again "
"later."
msgstr ""
"التحقق من رمز الشراء غير متاح مؤقتًا. الرجاء معاودة المحاولة في وقت لاحق."

#, php-format
msgid "Your support period has expired on %s."
msgstr ""

msgid "Failed to create an online meeting"
msgstr ""

msgid "Print"
msgstr "طباعة"

msgid "API Username"
msgstr "اسم المستخدم API"

msgid "API Password"
msgstr "كلمة مرور API"

msgid "API Signature"
msgstr "توقيع API"

msgid "Minimum time requirement prior to booking"
msgstr "الحد الأدنى من متطلبات الوقت قبل الحجز"

msgid ""
"Set how late appointments can be booked (for example, require customers to "
"book at least 1 hour before the appointment time)."
msgstr ""
"حدد كيف يمكن حجز المواعيد المتأخرة (على سبيل المثال ، مطالبة العملاء بالحجز "
"قبل ساعة واحدة على الأقل من موعد الموعد)."

msgid "Minimum time requirement prior to canceling"
msgstr "الحد الأدنى لمتطلبات الوقت قبل الإلغاء"

msgid ""
"Set how late appointments can be cancelled (for example, require customers "
"to cancel at least 1 hour before the appointment time)."
msgstr ""
"ضبط كيفية إلغاء المواعيد المتأخرة (على سبيل المثال ، مطالبة العملاء بالإلغاء "
"قبل ساعة واحدة على الأقل من موعد الموعد)."

msgid "Appointment cancellation confirmation URL"
msgstr "عنوان URL لتأكيد إلغاء المواعيد"

msgid ""
"Set the URL of an appointment cancellation confirmation page that is shown "
"to clients when they press cancellation link."
msgstr ""
"قم بتعيين عنوان URL لصفحة تأكيد إلغاء الموعد التي يتم عرضها للعملاء عند "
"الضغط على رابط الإلغاء."

msgid ""
"You need to install and activate WooCommerce plugin before using the options "
"below.<br/><br/>Once the plugin is activated do the following steps:"
msgstr ""
"تحتاج إلى تثبيت وتفعيل ملحق WooCommerce قبل استخدام الخيارات أدناه. <br/> "
"<br/> بمجرد تنشيط المكون الإضافي ، اتبع الخطوات التالية:"

msgid "Create a product in WooCommerce that can be placed in cart."
msgstr "قم بإنشاء منتج في WooCommerce يمكن وضعه في عربة التسوق."

msgid "In the form below enable WooCommerce option."
msgstr "في النموذج أدناه ، قم بتمكين خيار WooCommerce."

msgid ""
"Select the product that you created at step 1 in the drop down list of "
"products."
msgstr "حدد المنتج الذي قمت بإنشائه في الخطوة 1 في القائمة المنسدلة للمنتجات."

msgid ""
"If needed, edit item data which will be displayed in the cart. Besides cart "
"item data Bookly passes address and account fields into WooCommerce if you "
"collect them in your booking form."
msgstr ""
"إذا لزم الأمر ، قم بتحرير بيانات العنصر التي سيتم عرضها في سلة التسوق. إلى "
"جانب بيانات بند العربة يمكنك تمرير عنوان وحقول الحساب إلى WooCommerce إذا "
"قمت بتجميعها في استمارة الحجز الخاصة بك."

msgid ""
"Note that once you have enabled WooCommerce option in Bookly the built-in "
"payment methods will no longer work. All your customers will be redirected "
"to WooCommerce cart instead of standard payment step."
msgstr ""
"لاحظ أنه بمجرد تمكين خيار WooCommerce في Bookly لن تعمل أساليب الدفع المضمنة."
" ستتم إعادة توجيه جميع عملائك إلى عربة WooCommerce بدلاً من خطوة الدفع "
"العادية."

msgid "Create a WooCommerce order from backend"
msgstr ""

msgid ""
"If enabled, a WooCommerce order will be created for appointment when a "
"payment is attached in backend"
msgstr ""

msgid "Default status of WooCommerce order"
msgstr ""

msgid "Status of WooCommerce order created from backend"
msgstr ""

msgid "Create a WooCommerce order if the cost of the service is zero"
msgstr ""

msgid ""
"If enabled, a WooCommerce order will be created for services with 0 (zero) "
"price. Please note that if the order contains at least one service with a "
"price other than 0, the WooCommerce order will still be created"
msgstr ""

msgid "Booking product"
msgstr "حجز المنتج"

msgid "Cart item data"
msgstr "بيانات بند السلة"

msgid "Make address mandatory"
msgstr "جعل العنوان إلزامي"

msgid ""
"If enabled, a customer will be required to enter address to proceed with a "
"booking."
msgstr ""

msgid "Customer's address fields"
msgstr "حقول عنوان العميل"

msgid "Choose address fields you want to request from the client."
msgstr "اختر حقول العنوان التي تريد طلبها من العميل."

msgid "Final step URL"
msgstr "عنوان الخطوة النهائي"

msgid ""
"Set the URL of a page that the user will be forwarded to after successful "
"booking. If disabled then the default Done step is displayed."
msgstr ""
"عيّن عنوان URL لصفحة سيُعاد توجيه المستخدم إليها بعد إجراء الحجز بنجاح. إذا "
"تم تعطيله ، فسيتم عرض الخطوة \"تم\" الافتراضية."

msgid "Enter a URL"
msgstr "أدخل عنوان URL"

msgid "Make birthday mandatory"
msgstr "جعل عيد ميلاد إلزامي"

msgid ""
"If enabled, a customer will be required to enter a date of birth to proceed "
"with a booking."
msgstr "في حالة التمكين، سيُطلب من العميل إدخال تاريخ ميلاده لمتابعة الحجز."

msgid "Columns"
msgstr "أعمدة"

msgid ""
"Select columns that you want to display in a cart summary before the booking "
"confirmation. Uncheck the box to hide the column. Drag the sandwich icon to "
"change the order of fields."
msgstr ""

msgid ""
"If you use {cart_info} code in notifications, you can select the columns "
"that you want to display and set the order of fields here. Uncheck the box "
"to hide the column."
msgstr ""

msgid "To find your client ID and client secret, do the following:"
msgstr "للعثور على معرف العميل الخاص بك وسر العميل ، قم بما يلي:"

msgid ""
"Go to the <a href=\"https://console.developers.google.com/\" "
"target=\"_blank\">Google Cloud Platform</a>."
msgstr ""

msgid "Select a project or create a new one."
msgstr ""

#, php-format
msgid ""
"In the sidebar on the left, select <b>Library</b>. In the list of APIs look "
"for <b>Calendar API</b> or click <a href=\"%s\" target=\"_blank\">this "
"link</a> to go directly to Calendar API and make sure it is enabled."
msgstr ""

msgid ""
"Click <b>OAuth consent screen</b> tab, select user type and provide the "
"necessary information (App name, User support email and Developer contact "
"information). Then click <b>Save and continue</b>. You can leave the "
"following settings unchanged."
msgstr ""

msgid ""
"We recommend to change the publishing status of your app to <b>In "
"production</b> by clicking <b>Publish app</b> button."
msgstr ""

#, php-format
msgid ""
"In the sidebar on the left, select <a href=\"%s\" target=\"_blank\">"
"Credentials</a>, and in <b>Create credentials</b> drop-down menu select <b>"
"OAuth client ID</b>."
msgstr ""

msgid ""
"Select <b>Web application</b> and create your project's <b>OAuth 2.0 "
"credentials</b> by providing the necessary information. For <b>Authorized "
"redirect URIs</b> enter the <b>Redirect URI</b> found below on this page. "
"Click <b>Create</b>."
msgstr ""

msgid ""
"In the popup window look for the <b>Client ID</b> and <b>Client secret</b>. "
"Use them in the form below on this page."
msgstr ""
"في نافذة النافذة المنبثقة ، ابحث عن <b> معرف العميل </b> و <b> سر العميل </b>"
". استخدمها في النموذج أدناه في هذه الصفحة."

msgid ""
"Go to <b>Staff Members</b>, select a staff member and enable the connection "
"with Google Calendar on the <b>Advanced</b> tab."
msgstr ""

msgid "The client ID obtained from the Google Cloud Platform"
msgstr ""

msgid "Client secret"
msgstr "سر العميل"

msgid "The client secret obtained from the Google Cloud Platform"
msgstr ""

msgid "Enter this URL as a redirect URI in the Google Cloud Platform"
msgstr ""

msgid ""
"With \"One-way\" sync Bookly pushes new appointments and any further changes "
"to Google Calendar. With \"Two-way front-end only\" sync Bookly will "
"additionally fetch events from Google Calendar and remove corresponding time "
"slots before displaying the Time step of the booking form (this may lead to "
"a delay when users click Next to get to the Time step)."
msgstr ""
"باستخدام المزامنة \"أحادية الاتجاه\" Bookly ، يمكنك دفع مواعيد جديدة وأي "
"تغييرات أخرى في تقويم جوجل. من خلال مزامنة \"الواجهة الأمامية فقط في اتجاهين "
"فقط\" Bookly ، يمكنك أيضًا جلب الأحداث من تقويم جوجل وإزالة الفترات الزمنية "
"المقابلة قبل عرض خطوة الوقت في نموذج الحجز (قد يؤدي ذلك إلى تأخير عند نقر "
"المستخدمين على التالي للوصول إلى خطوة الوقت)."

msgid ""
"If there is a lot of events in Google Calendar sometimes this leads to a "
"lack of memory in PHP when Bookly tries to fetch all events. You can limit "
"the number of fetched events here."
msgstr ""
"إذا كان هناك الكثير من الأحداث في تقويم جوجل في بعض الأحيان يؤدي ذلك إلى نقص "
"في الذاكرة في PHP عندما يحاول Bookly إحضار جميع الأحداث. يمكنك تحديد عدد "
"الأحداث التي تم جلبها هنا."

msgid ""
"Configure what information should be placed in the title of Google Calendar "
"event. Available codes are {service_name}, {category_name}, {staff_name} and "
"{client_names}."
msgstr ""

msgid "To set up Facebook integration, do the following:"
msgstr "لدمج اعدادات الفيسبوك، قم بما يلي:"

msgid ""
"Follow the steps at <a href=\"https://developers.facebook."
"com/docs/apps/register\" target=\"_blank\">https://developers.facebook."
"com/docs/apps/register</a> to create a Developer Account, register and "
"configure your <b>Facebook App</b>. Then you'll need to submit your app for "
"review. Learn more about the review process and what's required to pass "
"review in the <a href=\"https://developers.facebook.com/docs/facebook-"
"login/review\" target=\"_blank\">Login Review Guide</a>."
msgstr ""
"اتبع الخطوات على <a href=\"https://developers.facebook."
"com/docs/apps/register\" target=\"_blank\">https://developers.facebook."
"com/docs/apps/register</a> لإنشاء حساب مطوّر برامج ، قم بتسجيل وتكوين <b>"
"تطبيق Facebook</b> الخاص بك. ثم ستحتاج إلى إرسال تطبيقك للمراجعة. اعرف "
"المزيد حول عملية المراجعة وما هو مطلوب لتمرير المراجعة في <a href=\"https:"
"//developers.facebook.com/docs/facebook-login/review\" target=\"_blank\">"
"دليل مراجعة تسجيل الدخول</a>."

msgid ""
"Below the App Details Panel click Add Platform button, select Website and "
"enter your website URL."
msgstr ""
"أسفل لوحة تفاصيل التطبيق ، انقر على زر إضافة النظام الأساسي ، وحدد موقع "
"الويب وأدخل عنوان URL لموقعك على الويب."

msgid ""
"Go to your App Dashboard. In the left side navigation panel of the App "
"Dashboard, click Settings > Basic to view the App Details Panel with your "
"App ID. Use it in the form below."
msgstr ""
"انتقل إلى لوحة تحكم التطبيق. في لوحة التنقل في الجانب الأيمن من لوحة تحكم "
"التطبيق ، انقر على الإعدادات > أساسي لعرض لوحة تفاصيل التطبيق باستخدام معرف "
"التطبيق. استخدمه في النموذج أدناه."

msgid "App ID"
msgstr "معرف التطبيق"

msgid "Select who can manage Bookly appointments"
msgstr ""

msgid "Select who can administrate Bookly"
msgstr ""

msgid ""
"Upon providing the purchase code you will have access to free updates of "
"Bookly. Updates may contain functionality improvements and important "
"security fixes. For more information on where to find your purchase code see "
"this <a href=\"https://help.market.envato.com/hc/en-us/articles/202822600-"
"Where-can-I-find-my-Purchase-Code-\" target=\"_blank\">page</a>."
msgstr ""
"عند تقديم رمز الشراء ، سيكون بإمكانك الوصول إلى تحديثات مجانية لـ Bookly. قد "
"تحتوي التحديثات على تحسينات في الأداء وتصحيحات أمان مهمة. لمزيد من المعلومات "
"حول مكان العثور على رمز الشراء ، راجع هذا <a href = \"https://help.market."
"envato.com/hc/en-us/articles/202822600-Where-can-I-find-my-Purchase -Code- "
"\"target =\" _ blank \"> الصفحة </a>."

msgid ""
"If you do not provide a valid purchase code within {days}, access to your "
"bookings will be disabled."
msgstr ""
"إذا لم تقدم رمز شراء صالحًا خلال {days} ، فسيتم تعطيل الوصول إلى حجوزاتك."

msgid "First value for newly created appointments via backend"
msgstr ""

msgid ""
"Select what value should be selected first when creating a new appointment "
"via backend."
msgstr ""

msgid "Displayed time slots"
msgstr ""

msgid ""
"Select what time slots will be shown when creating a new appointment via "
"backend."
msgstr ""

msgid "Only appropriate slots"
msgstr ""

msgid "Time delimiter"
msgstr ""

msgid ""
"This setting allows you to set a delimiter during a day for appointments "
"created via backend."
msgstr ""

msgid "Cancel appointment action"
msgstr "إلغاء إجراء التعيين"

msgid ""
"Select what happens when customer clicks cancel appointment link. With "
"\"Delete\" the appointment will be deleted from the calendar. With "
"\"Cancel\" only appointment status will be changed to \"Cancelled\"."
msgstr ""
"حدد ما يحدث عندما ينقر العميل على إلغاء رابط المواعيد. مع \"حذف\" سيتم حذف "
"الموعد من التقويم. باستخدام \"إلغاء\" ، سيتم تغيير حالة المواعيد فقط إلى "
"\"تم الإلغاء\"."

msgid "Automatically change status of appointment"
msgstr ""

msgid ""
"If enabled, initial status of the appointment will be changed to the status "
"set in the \"Status to be set\" field after the appointment has been "
"completed."
msgstr ""

msgid "Initial status"
msgstr ""

msgid "Status to be set"
msgstr ""

msgid "Authentication"
msgstr ""

msgid "Instructions for creating an JWT App"
msgstr ""

msgid "To find your API Key and Secret, do the following:"
msgstr ""

msgid "Sign in to your Zoom account"
msgstr ""

msgid ""
"Visit the <a href=\"https://marketplace.zoom.us/\" target=\"_blank\">Zoom "
"App Marketplace</a>"
msgstr ""

msgid ""
"Click on the <b>Develop</b> option in the dropdown on the top-right corner "
"and select <b>Build App</b>"
msgstr ""

msgid ""
"A page with various app types will be displayed. Select <b>JWT</b> as the "
"app type and click on <b>Create</b>"
msgstr ""

msgid "After creating your app, fill out descriptive and contact information"
msgstr ""

msgid ""
"Go to <b>App Credentials</b> tab and look for the <b>API Key</b> and <b>API "
"Secret</b>. Use them in the form below on this page"
msgstr ""

msgid ""
"Once you've copied over your API Key and Secret, go to <b>Activation</b> tab "
"and make sure your app is activated"
msgstr ""

msgid "The API Key obtained from your JWT app"
msgstr ""

msgid "API Secret"
msgstr ""

msgid "The API Secret obtained from your JWT app"
msgstr ""

msgid "Instructions for creating an OAuth App"
msgstr ""

msgid "To find your Client ID and Client Secret, do the following:"
msgstr ""

msgid ""
"A page with various app types will be displayed. Select <b>OAuth</b> as the "
"app type and click on <b>Create</b>"
msgstr ""

msgid ""
"Enter the name of your App. In <b>Choose app type</b> select <b>Account-"
"level app</b> and click <b>Create</b>"
msgstr ""

msgid ""
"Go to <b>App Credentials</b> tab and look for the <b>Client ID</b> and <b>"
"Client Secret</b>. Use them in the form below on this page"
msgstr ""

msgid ""
"For <b>Redirect URL for OAuth</b> enter the <b>Redirect URL for OAuth</b> "
"found below on this page"
msgstr ""

msgid ""
"For <b>Whitelist URL</b> add a new record with the value of <b>Redirect URL "
"for OAuth</b> found below on this page. If you use both HTTP and HTTPS, make "
"sure to add both records for <b>Whitelist URL</b>"
msgstr ""

msgid ""
"Add the scopes required for your app. At the very least, you should select "
"meeting:write:admin"
msgstr ""

msgid "Once the app is created, <b>Save</b> the changes on this page"
msgstr ""

msgid ""
"Click the <b>Connect OAuth</b> button below and complete the connection "
"between Bookly and Zoom"
msgstr ""

msgid "The Client ID obtained from your OAuth app"
msgstr ""

msgid "Client Secret"
msgstr ""

msgid "The Client Secret obtained from your OAuth app"
msgstr ""

msgid "Redirect URL for OAuth"
msgstr ""

msgid ""
"Destination URL where Zoom will send the access token after the user "
"completes the OAuth authentication"
msgstr ""

msgid "Disconnect"
msgstr ""

msgid "Connect"
msgstr "الاتصال"

msgid ""
"To find your URL and Secret, connect to the server (e.g. via SSH) with "
"hosted BBB and execute the following command in console"
msgstr ""

msgid "The URL obtained from command return"
msgstr ""

msgid "Shared secret"
msgstr ""

msgid "The Secret obtained from command return"
msgstr ""

msgid "Online meeting password"
msgstr ""

msgid "Online meeting start URL"
msgstr ""

msgid "Online meeting URL"
msgstr ""

msgid "Loop over clients list"
msgstr ""

msgid "Loop over clients list with delimiter"
msgstr ""

msgid "Amount paid"
msgstr ""

msgid "Amount due"
msgstr ""

msgid "Total price of booking (sum of all cart items after applying coupon)"
msgstr ""

msgid "Cart"
msgstr "عربة التسوق"

msgid "Select product"
msgstr "حدد المنتج"

#, php-format
msgid ""
"WooCommerce cart is not set up. Follow the <a href=\"%s\">link</a> to "
"correct this problem."
msgstr ""
"لم يتم إعداد عربة WooCommerce. اتبع <a href=\"%s\"> الرابط </a> لتصحيح هذه "
"المشكلة."

msgid "All staff members will use these settings when connecting to Zoom"
msgstr ""

msgid ""
"Do not count appointments in 'Limit appointments per customer' with the "
"following statuses"
msgstr ""

msgid "Google Calendar"
msgstr "تقويم جوجل"

msgid "Purchase Code"
msgstr "كود شراء"

msgid "Create WordPress user account for customers"
msgstr "إنشاء حساب مستخدم WordPress للعملاء"

msgid ""
"If this setting is enabled then Bookly will be creating WordPress user "
"accounts for all new customers. If the user is logged in then the new "
"customer will be associated with the existing user account."
msgstr ""
"إذا تم تمكين هذا الإعداد ، فستقوم Bookly بإنشاء حسابات مستخدم WordPress "
"لجميع العملاء الجدد. إذا تم تسجيل دخول المستخدم ، فسيتم إقران العميل الجديد "
"بحساب المستخدم الحالي."

msgid "New user account role"
msgstr "إنشاء حساب مستخدم جديد"

msgid ""
"Select what role will be assigned to newly created WordPress user accounts "
"for customers."
msgstr ""
"حدد الدور الذي سيتم تعيينه لحسابات مستخدم WordPress التي تم إنشاؤها حديثًا "
"للعملاء."

msgid "New staff account role"
msgstr ""

msgid ""
"Select what role will be assigned to newly created WordPress user accounts "
"for staff"
msgstr ""

msgid "Online Meetings"
msgstr ""

msgid "User Permissions"
msgstr ""

msgid "Show tips"
msgstr ""

msgid "Form view in case of single booking"
msgstr "عرض الاستمارة في حالة الحجز الفردي"

msgid "Form view in case of multiple booking"
msgstr "عرض الاستمارة في حالة الحجز المتعدد"

#, php-format
msgid "Form in case of 100% discount"
msgstr ""

msgid "Form view if there are no common payment methods for client and staff"
msgstr ""

msgid "Show birthday field"
msgstr "إظهار حقل عيد الميلاد"

msgid "Show address fields"
msgstr "إظهار حقول العنوان"

msgid "Show Facebook login button"
msgstr "عرض زر تسجيل الدخول على Facebook"

#, php-format
msgid ""
"Please configure Facebook App integration in <a href=\"%s\">settings</a> "
"first."
msgstr ""
"يرجى تهيئة تكامل تطبيق Facebook في <a href=\"%s\"> الإعدادات </a> أولاً."

msgid "Show time zone switcher"
msgstr "إظهار مبدل المنطقة الزمنية"

msgid "Online meeting join URL"
msgstr ""

msgid "Please note that QR code will be shown only for single appointments"
msgstr ""

msgid "Show QR code"
msgstr ""

msgid "Import"
msgstr "استيراد"

msgid "Note"
msgstr "ملحوظة"

msgid ""
"You may import list of clients in CSV format. You can choose the columns "
"contained in your file. The sequence of columns should coincide with the "
"specified one."
msgstr ""
"يمكنك استيراد قائمة العملاء بتنسيق CSV. يمكنك اختيار الأعمدة الموجودة في "
"ملفك. يجب أن يتطابق تسلسل الأعمدة مع الأعمدة المحددة."

msgid "Select file"
msgstr "حدد الملف"

msgid "Date of birth"
msgstr "تاريخ الميلاد"

msgid "Analytics"
msgstr "تحليلات"

msgid ""
"Note: If payment is made for several services, then for each service you "
"will see the entire amount paid as revenue."
msgstr ""
"ملاحظة: إذا تم السداد عن العديد من الخدمات، ثم لكل خدمة سترون كامل المبلغ "
"المدفوع كإيرادات."

msgid "Email logs"
msgstr ""

msgid ""
"If this setting is enabled then all sent email notifications will be "
"recorded in a log table. You can find these logs in Email Notifications > "
"Email logs table."
msgstr ""

msgid "Email details"
msgstr ""

msgid "Recipient"
msgstr ""

msgid "Message"
msgstr "الرسالة"

msgid "Headers"
msgstr ""

msgid "Client birthday full date"
msgstr ""

msgid "Time zone of staff"
msgstr ""

msgid "Show cancellation reason"
msgstr ""

msgid "Add appointment cancellation confirmation"
msgstr "إضافة تأكيد إلغاء الموعد"

#, php-format
msgid ""
"Check status of this option in Settings > Calendar > <a href=\"%s\" "
"target=\"_blank\"/>Display front-end calendar</a>"
msgstr ""

msgid "Titles"
msgstr "العناوين"

msgid "Add Bookly appointments list"
msgstr "إضافة قائمة المواعيد Bookly"

msgid "Add Bookly calendar"
msgstr ""

msgid "Add Bookly search form"
msgstr ""

msgid "Add Bookly services form"
msgstr ""

#, php-format
msgid ""
"<a class=\"%s\" href=\"#\">Click here</a> to dissociate this purchase code "
"from the current domain (use to move the plugin to another site)."
msgstr ""
"<a class=\"%s\" href=\"#\"> انقر هنا</a> للفصل بين رمز الشراء هذا والنطاق "
"الحالي (استخدم لنقل المكوِّن الإضافي إلى موقع آخر)."

#, php-format
msgid ""
"Are you sure you want to dissociate this purchase code from %s?\n"
"\n"
"This will also remove the entered purchase code from this site."
msgstr ""
"هل أنت متأكد من أنك تريد فصل رمز الشراء هذا من %s؟\n"
"\n"
"سيؤدي هذا أيضًا إلى إزالة رمز الشراء الذي تم إدخاله من هذا الموقع."

msgid "Display front-end calendar"
msgstr ""

msgid ""
"If this option is enabled then customers will be able to view the "
"availability of the selected staff in a front-end calendar"
msgstr ""

msgid "Error dissociating purchase code."
msgstr "خطأ في فصل رمز الشراء."

msgid "This calendar is already connected to another staff member"
msgstr ""

msgid "Google Calendar integration"
msgstr "دمج تقويم جوجل"

#, php-format
msgid "Please configure Google Calendar <a href=\"%s\">settings</a> first"
msgstr "يرجى تهيئة <a href=\"%s\"> الإعدادات </a> في تقويم جوجل أولاً"

msgid "Synchronize staff member appointments with Google Calendar."
msgstr "مزامنة مواعيد أعضاء فريق العمل مع تقويم جوجل."

msgid "integration"
msgstr ""

#, php-format
msgid "Please configure Zoom <a href=\"%s\">settings</a> first"
msgstr ""

msgid "This setting allows to set up personal Zoom account for staff member"
msgstr ""

msgid "Limit working hours per day"
msgstr "الحد من ساعات العمل يوميا"

msgid "Unlimited"
msgstr "غير محدود"

msgid ""
"This setting allows limiting the total time occupied by bookings per day for "
"staff member. Padding time is not included."
msgstr ""
"يسمح هذا الإعداد بتحديد الوقت الإجمالي الذي تشغله الحجوزات لكل يوم بالنسبة "
"للموظف. لم يتم تضمين وقت الحشو."

msgid "ICalendar feed"
msgstr ""

msgid ""
"If enabled, you'll get the ICalendar feed URL which can be used in other "
"calendars for displaying staff member appointments."
msgstr ""

msgid "ICalendar feed URL"
msgstr ""

msgid ""
"Specify how many days of past and future calendar data you wish to display. "
"If you enter 0 in either field, past or future appointments will not be "
"displayed."
msgstr ""

msgid ""
"The staff member's schedule will be considered to be in the selected time "
"zone. This time zone will also be used for the dates and times in "
"notifications sent to the staff member"
msgstr ""

msgid "Archiving Staff"
msgstr "أرشفة الموظفين"

msgid ""
"You are going to archive item which is involved in upcoming appointments. "
"Please double check and edit appointments before this item archive if needed."
msgstr ""
"أنت بصدد أرشفة العنصر الذي يشارك في المواعيد القادمة. يرجى التحقق من "
"المواعيد وتعديلها قبل أرشيف هذا البند إذا لزم الأمر."

msgid "Ok, continue editing"
msgstr "حسنًا ، استمر في التعديل"

msgid "Available payment methods"
msgstr ""

msgid "All methods"
msgstr ""

msgid "No methods selected"
msgstr ""

msgid ""
"Please setup and enable New staff member's WordPress user login details "
"notification"
msgstr ""

msgid "Create WordPress user"
msgstr ""

msgid "Create payment"
msgstr "إنشاء الدفع"

msgid "Search payment"
msgstr "البحث عن الاموال المدفوعة"

msgid "Total price"
msgstr "السعر الاجمالي"

msgid "Payment ID"
msgstr "معرف الدفع"

msgid "Payment for"
msgstr ""

msgid "Payment for whole series"
msgstr ""

msgid "Payment only for current appointment"
msgstr ""

msgid "Custom service name"
msgstr "اسم الخدمة المخصصة"

msgid "Custom service price"
msgstr "سعر الخدمة المخصصة"

msgid ""
"This link can be inserted into notifications with {online_meeting_start_url} "
"code"
msgstr ""

msgid "Save appointment to create a meeting"
msgstr ""

msgid "Please enter a service name"
msgstr "يرجى إدخال اسم الخدمة"

#, php-format
msgid "The number of customers should not be more than %d"
msgstr "يجب ألا يكون عدد العملاء أكثر من %d"

msgid "Booking exceeds the working hours limit for staff member"
msgstr "يتجاوز الحجز الحد المسموح به لساعات العمل بالنسبة للموظف"

msgid "Booking exceeds your working hours limit"
msgstr "يتجاوز الحجز حدود ساعات العمل الخاصة بك"

msgid ""
"Please setup and enable New customer's WordPress user login details "
"notification"
msgstr ""

msgid "Limit appointments per customer"
msgstr "حدود المواعيد لكل عميل"

msgid "upcoming"
msgstr "القادمة"

msgid "per 24 hours"
msgstr "لكل 24 ساعة"

msgid "per day"
msgstr "ليوم"

msgid "per 7 days"
msgstr "لكل 7 أيام"

msgid "per week"
msgstr "في الأسبوع"

msgid "per 30 days"
msgstr "لكل 30 يومًا"

msgid "per month"
msgstr "في الشهر"

msgid "per 365 days"
msgstr "لكل 365 يومًا"

msgid "per year"
msgstr "كل سنة"

msgid ""
"This setting allows you to limit the number of appointments that can be "
"booked by a customer in any given period. Restriction may end after a fixed "
"period or with the beginning of the next calendar period - new day, week, "
"month, etc."
msgstr ""
"يتيح لك هذا الإعداد تحديد عدد المواعيد التي يمكن حجزها من قبل العميل في أي "
"فترة زمنية معينة. قد ينتهي التقييد بعد فترة محددة أو مع بداية فترة التقويم "
"التالية يومًا جديدًا ، أو أسبوعًا ، أو شهرًا ، وما إلى ذلك"

msgid "Limit"
msgstr "الحد"

msgid "Padding time (before and after)"
msgstr "وقت التحضير (قبل وبعد)"

msgid ""
"Set padding time before and/or after an appointment. For example, if you "
"require 15 minutes to prepare for the next appointment then you should set "
"\"padding before\" to 15 min. If there is an appointment from 8:00 to 9:00 "
"then the next available time slot will be 9:15 rather than 9:00."
msgstr ""
"تعيين وقت التحضير قبل و/أو بعد الموعد. على سبيل المثال ، إذا كنت تحتاج إلى "
"15 دقيقة للتحضير للموعد التالي ، فعليك تعيين \"قبل\" إلى 15 دقيقة. إذا كان "
"هناك موعد من الساعة 8:00 إلى الساعة 9:00 ، فإن الفترة الزمنية المتاحة "
"التالية ستكون 9:15 بدلاً من الساعة 9:00."

msgid "Providers preference for ANY"
msgstr "تفضيل مقدمي لأي"

msgid ""
"Allows you to define the rule of staff members auto assignment when ANY "
"option is selected"
msgstr ""
"للسماح لك بتحديد قواعد للتعيين التلقائي لأعضاء الفريق عند تحديد أي خيار"

msgid "Period (before and after)"
msgstr "الفترة (قبل وبعد)"

msgid ""
"Set number of days before and after appointment that will be taken into "
"account when calculating provider's occupancy. 0 means the day of booking."
msgstr ""

msgid "Pick random staff member in case of uncertainty"
msgstr ""

msgid ""
"Enable this option to pick a random staff member if both meet the criteria "
"chosen in \"Providers preference for ANY\". Otherwise the selection order is "
"unknown."
msgstr ""

msgid ""
"To make service invisible to your customers set the visibility to "
"\"Private\"."
msgstr "لجعل الخدمة غير مرئية لعملائك٬ اجعل تعيين الرؤية إلى \"خاص\"."

msgid "Create online meetings"
msgstr ""

#, php-format
msgid ""
"If this setting is enabled then online meetings will be created for new "
"appointments with the selected online meeting provider. Make sure that the "
"provider is configured properly in Settings > <a href=\"%s\">Online "
"Meetings</a>"
msgstr ""

msgid ""
"If you choose Google Meet then meetings will be created for those staff "
"members who have Google Calendar configured."
msgstr ""

msgid "You must select at least one repeat option for recurring services."
msgstr ""

msgid "Specified order"
msgstr "الطلب المحدد"

msgid "Least occupied that day"
msgstr "الأقل انشغالا ذلك اليوم"

msgid "Most occupied that day"
msgstr "الأكثر انشغالا ذلك اليوم"

msgid "Least occupied for period"
msgstr "اقل الفترات المشغولة"

msgid "Most occupied for period"
msgstr "اكثر الفترات المشغولة"

msgid "Least expensive"
msgstr "الأرخص"

msgid "Most expensive"
msgstr "الأغلى"

msgid "Welcome to Bookly Pro and thank you for purchasing our product!"
msgstr "مرحبا بكم في Bookly برو وشكرا لكم لشراء منتجاتنا!"

msgid "Add staff members."
msgstr "اضافة اعضاء عاملون"

msgid "Add services you provide and assign them to staff members."
msgstr "إضافة الخدمات التي تقدمها وتعيينها للموظفين."

msgid ""
"Bookly can boost your sales and scale together with your business. With "
"Bookly add-ons you can get more features and functionality to customize your "
"online scheduling system according to your business needs and simplify the "
"process even more."
msgstr ""
"Bookly يمكن أن تعزز المبيعات الخاصة بك وحجم جنبا إلى جنب مع عملك. مع إضافات "
"Bookly يمكنك الحصول على المزيد من الميزات والوظائف لتخصيص نظام الجدولة "
"الخاصة بك على الإنترنت وفقًا لاحتياجات أعمالك وتبسيط العملية بشكل أكبر."

msgid "Bookly Add-ons"
msgstr "إضافات Bookly"

msgid "License verification required"
msgstr "التحقق من الترخيص مطلوب"

msgid "Bookly Pro - License verification required"
msgstr "TimezoneBookly Pro - التحقق من الترخيص مطلوب"

msgid ""
"Please verify your license by providing a valid purchase code. Upon "
"providing the purchase code you will get access to software updates, "
"including feature improvements and important security fixes."
msgstr ""
"يرجى التحقق من الترخيص الخاص بك عن طريق توفير رمز شراء ساري المفعول. عند "
"توفير رمز الشراء، ستتمكن من الوصول إلى تحديثات البرامج، بما في ذلك تحسينات "
"الميزات وتصحيحات الأمان المهمة."

msgid ""
"If you do not provide a valid purchase code within {days}, access to your "
"bookings will be disabled. <a href=\"{url}\">Details</a>"
msgstr ""
"إذا لم تقدم رمز شراء صالحًا خلال {days} ، فسيتم تعطيل الوصول إلى حجوزاتك. <a "
"href=\"{url}\"> التفاصيل </a>"

msgid "License verification succeeded"
msgstr "نجح التحقق من الترخيص"

msgid "Your license has been verified successfully."
msgstr "تم التحقق من ترخيصك بنجاح."

msgid ""
"You have access to software updates, including feature improvements and "
"important security fixes."
msgstr ""
"يمكنك الوصول إلى تحديثات البرامج ، بما في ذلك تحسينات الميزات وتصحيحات "
"الأمان المهمة."

msgid "Thank you for choosing Bookly Pro as your booking solution."
msgstr "شكرا لك لاختيار Bookly Pro كحل الحجز الخاص بك."

msgid "Proceed"
msgstr "تقدم"

msgid ""
"Please contact your website administrator to verify your license by "
"providing a valid purchase code. Upon providing the purchase code you will "
"get access to software updates, including feature improvements and important "
"security fixes. If you do not provide a valid purchase code within {days}, "
"access to your bookings will be disabled."
msgstr ""
"يرجى الاتصال بمسؤول موقع الويب الخاص بك للتحقق من الترخيص الخاص بك عن طريق "
"توفير رمز شراء ساري المفعول. عند توفير رمز الشراء ، ستتمكن من الوصول إلى "
"تحديثات البرامج ، بما في ذلك تحسينات الميزات وتصحيحات الأمان المهمة. إذا لم "
"تقدم رمز شراء صالحًا خلال {days} ، فسيتم تعطيل الوصول إلى حجوزاتك."

msgid "Access to your bookings has been disabled."
msgstr "تم تعطيل الوصول إلى حجوزاتك."

msgid ""
"To enable access to your bookings, please contact your website administrator "
"in order to verify the license."
msgstr ""
"لتمكين الوصول إلى حجوزاتك، يرجى الاتصال بمسؤول موقع الويب الخاص بك من أجل "
"التحقق من الترخيص."

msgid ""
"To enable access to your bookings, please verify your license by providing a "
"valid purchase code."
msgstr ""
"لتمكين الوصول إلى حجوزاتك ، يرجى التحقق من ترخيصك عن طريق توفير رمز شراء "
"صالح."

msgid "I have already made the purchase"
msgstr "لقد قمت بالفعل بالشراء"

msgid "I want to make a purchase now"
msgstr "أرغب في إجراء عملية شراء الآن"

msgid "Deactivate Bookly Pro"
msgstr "إلغاء تنشيط Bookly Pro"

msgid ""
"Please contact your website administrator in order to verify the license."
msgstr "يرجى الاتصال بمسؤول موقع الويب الخاص بك من أجل التحقق من الترخيص."

msgid ""
"If you do not verify the license within {days}, access to your bookings will "
"be disabled."
msgstr ""
"إذا لم تقم بالتحقق من الرخصة خلال {days} ، فسيتم تعطيل الوصول إلى حجوزاتك."

msgid "Proceed to Bookly Pro without license verification"
msgstr "انتقل إلى Bookly Pro دون التحقق من الترخيص"

#, php-format
msgid ""
"Cannot find your purchase code? See this <a href=\"%s\" target=\"_blank\">"
"page</a>."
msgstr ""
"لا يمكن العثور على رمز الشراء الخاص بك؟ راجع هذه <a href=\"%s\" "
"target=\"_blank\"> الصفحة </a>."

msgid "I will provide license info later"
msgstr "سأقدم معلومات الترخيص لاحقًا"

msgid ""
"To enable access to your bookings, please verify your license by providing a "
"valid purchase code. <a href=\"{url}\">Details</a>"
msgstr ""
"لتمكين الوصول إلى حجوزاتك ، يرجى التحقق من ترخيصك عن طريق توفير رمز شراء "
"صالح. <a href=\"{url}\"> التفاصيل </a>"

msgid ""
"To enable access to your bookings, please contact your website administrator "
"to verify your license by providing a valid purchase code."
msgstr ""
"لتمكين الوصول إلى حجوزاتك ، يرجى الاتصال بمسؤول موقع الويب الخاص بك للتحقق "
"من الترخيص الخاص بك عن طريق توفير رمز شراء ساري المفعول."

msgid "Cancellation confirmation"
msgstr "تأكيد الإلغاء"

msgid "A custom block for displaying cancellation confirmation"
msgstr "كتلة مخصصة لعرض رسالة تأكيد الإلغاء"

msgid "Services form"
msgstr ""

msgid "A custom block for displaying services form"
msgstr ""

msgid "Search form"
msgstr ""

msgid "A custom block for displaying search form"
msgstr ""

msgid "A custom block for displaying frontend calendar"
msgstr ""

msgid "Appointments list"
msgstr "قائمة المواعيد"

msgid "A custom block for displaying appointments list"
msgstr "كتلة مخصصة لعرض قائمة المواعيد"

msgid "Confirm cancellation"
msgstr ""

msgid "Do not cancel"
msgstr ""

msgid "Thank you for being with us"
msgstr "شكرا لك على وجودك معنا"

msgid "Book now"
msgstr ""

msgid "Book more"
msgstr ""

msgid "No time slots available"
msgstr ""

msgid "No results found"
msgstr ""

msgid "Thank you!"
msgstr ""

msgid "Your booking is complete"
msgstr ""

msgid "Slot already booked"
msgstr ""

msgid "Invalid token provided"
msgstr "رمز مميز غير صالح"

msgid ""
"Sorry, the time slot %date_time% for %service% has been already occupied."
msgstr "عذرًا ، لقد تم بالفعل اشغال الوقت الزمني %date_time% لـ %service%."

msgid ""
"The selected slot for service {service_name} at {appointment_time} is not "
"available anymore. Please select another time slot or contact the service "
"provider"
msgstr ""

msgid "This service is no longer provided."
msgstr ""

msgid "Service was not found"
msgstr "لم يتم العثور على الخدمة"

msgid "Join"
msgstr ""

msgid "No appointments found."
msgstr "لم يتم العثور على مواعيد."

msgid "Show past appointments"
msgstr "إظهار المواعيد الماضية"

msgid "Invalid online meeting url"
msgstr ""

msgid "Would you like to pay deposit or total price"
msgstr "هل ترغب في دفع عربون مقدم أو السعر الاجمالي"

msgid "I will pay deposit"
msgstr "سوف أدفع عربون مقدم"

msgid "I will pay total price"
msgstr "سوف أدفع السعر الإجمالي"

msgid "Deposit options"
msgstr "خيارات العربون المقدم"

msgid "Deposit only"
msgstr "العربون المقدم فقط"

msgid "Deposit or full price"
msgstr "العربون أو السعر الكامل"

msgid ""
"If you enable \"Deposit only\", customers will be requested to pay only a "
"deposit amount. If you enable \"Deposit or full price\", customers will be "
"requested to pay a deposit amount or a full amount."
msgstr ""
"إذا قمت بتمكين \"العربون المقدم فقط\"، سيُطلب من العملاء دفع مبلغ العربون "
"فقط. إذا قمت بتمكين \"العربون أو السعر الكامل\"، سيُطلب من العملاء دفع مبلغ "
"العربون أو مبلغ كامل."

msgid "Amount to pay"
msgstr ""

msgid "Total deposit amount to be paid"
msgstr ""

msgid "Deposit value"
msgstr ""

msgid "Disable deposit update"
msgstr "تعطيل تحديث العربون المقدم"

msgid "Pay now"
msgstr "ادفع الآن"

msgid "Pay now tax"
msgstr "ادفع الآن الضرائب"

msgid "Your task is done"
msgstr "لقد تمت مهمتك"

msgid ""
"Dear {client_name}.\n"
"\n"
"Your task {service_name} has been done.\n"
"\n"
"Thank you for choosing our company.\n"
"\n"
"{company_name}\n"
"{company_phone}\n"
"{company_website}"
msgstr ""
"عزيزي {client_name}.\n"
"\n"
"لقد تم تنفيذ مهمتك {service_name}.\n"
"\n"
"شكرا لكم لاختيار شركتنا.\n"
"\n"
"{company_name}\n"
"{company_phone}\n"
"{company_website}"

msgid "Task is done"
msgstr "المهمة تمت"

msgid ""
"Hello.\n"
"\n"
"The following task has been done.\n"
"\n"
"Service: {service_name}\n"
"\n"
"Client name: {client_name}\n"
"\n"
"Client phone: {client_phone}\n"
"\n"
"Client email: {client_email}"
msgstr ""
"مرحبا.\n"
"\n"
"تم تنفيذ المهمة التالية.\n"
"\n"
"الخدمة: {service_name}\n"
"\n"
"اسم العميل: {client_name}\n"
"\n"
"هاتف العميل: {client_phone}\n"
"\n"
"البريد الإلكتروني للعميل: {client_email}"

msgid ""
"Dear {client_name}.\n"
"Your task {service_name} has been done.\n"
"Thank you for choosing our company.\n"
"{company_name}\n"
"{company_phone}\n"
"{company_website}"
msgstr ""
"عزيزي {client_name}.\n"
"لقد تم تنفيذ مهمتك {service_name}.\n"
"شكرا لكم لاختيار شركتنا.\n"
"{company_name}\n"
"{company_phone}\n"
"{company_website}"

msgid ""
"Hello.\n"
"The following task has been done.\n"
"Service: {service_name}\n"
"Client name: {client_name}\n"
"Client phone: {client_phone}\n"
"Client email: {client_email}"
msgstr ""
"مرحبا.\n"
"تم تنفيذ المهمة التالية.\n"
"الخدمة: {service_name}\n"
"اسم العميل: {client_name}\n"
"هاتف العميل: {client_phone}\n"
"البريد الإلكتروني للعميل: {client_email}"

msgid "Show Time step"
msgstr ""

msgid "Skip time selection"
msgstr "تخطي تحديد الوقت"

msgid "Time step settings"
msgstr "ضبط خطوة الوقت"

msgid "Optional"
msgstr "اختياري"

msgid ""
"This setting allows to display the step of selecting an appointment time, "
"hide it and create a task without due time, or display the time step, but "
"allow a customer to skip it."
msgstr ""
"يسمح هذا الإعداد بعرض خطوة تحديد وقت موعد وإخفائه وإنشاء مهمة بدون الوقت "
"المستحق ، أو عرض الخطوة الزمنية ، مع السماح للعميل بتخطيها."

msgid "Selected period doesn't match service schedule"
msgstr "الفترة المحددة لا تطابق جدول الخدمة"

msgid "Incorrect payment data"
msgstr "بيانات الدفع غير صحيحة"

msgid "Agent ID"
msgstr "معرف الوكيل"

msgid "The total price for the booking is {total_price}."
msgstr "السعر الإجمالي للحجز هو {total_price}."

msgid ""
"You selected to book {appointments_count} appointments with total price "
"{total_price}."
msgstr ""
"لقد اخترت حجز المواعيد {appointments_count} بإجمالي السعر {total_price}."

msgid "Coupon"
msgstr "كوبون"

msgid "This coupon code is invalid or has been used"
msgstr "رمز الكوبون غير صالح أو تم استخدامه"

msgid "This coupon code has expired"
msgstr "انتهت صلاحية رمز الكوبون"

msgid "Discount (%)"
msgstr "خصم (٪)"

msgid "Deduction"
msgstr "المستقطع"

msgid "Customers limit"
msgstr "حد العملاء"

msgid "Usage limit"
msgstr "حد الاستخدام"

msgid "Number of times used"
msgstr "عدد المرات المستخدمة"

msgid "Active from"
msgstr "نشط من"

msgid "Active until"
msgstr "نشط حتى"

msgid "Min. appointments"
msgstr "اقل مواعيد"

msgid "Max. appointments"
msgstr ""

msgid "Coupons"
msgstr "كوبونات"

msgid "Add Coupon Series"
msgstr "أضف سلسلة كوبونات"

msgid "Add Coupon"
msgstr "أضف كوبون"

msgid "Coupon code"
msgstr "رمز القسيمة"

msgid "Show only active"
msgstr "اعرض النشط فقط"

msgid "Export only active coupons"
msgstr "تصدير فقط الكوبونات النشطة"

msgid "New coupon series"
msgstr "سلسلة كوبون جديدة"

msgid "New coupon"
msgstr "كوبون جديد"

msgid "Edit coupon"
msgstr "تعديل الكوبون"

msgid "Generate"
msgstr "توفير"

msgid ""
"You can enter a mask containing asterisks \"*\" for variables here and click "
"Generate."
msgstr ""
"يمكنك إدخال قناع يحتوي على العلامات النجمية \"*\" للمتغيرات هنا والنقر فوق "
"إنشاء."

msgid "Mask"
msgstr "قناع"

msgid "Enter a mask containing asterisks \"*\" for variables."
msgstr "أدخل قناعًا يحتوي على العلامات النجمية \"*\" للمتغيرات."

msgid "Once per customer"
msgstr "مرة واحدة لكل عميل"

msgid ""
"Select this option to limit the use of the coupon to 1 time per customer."
msgstr "حدد هذا الخيار لتقييد استخدام الكوبون لمرة واحدة لكل عميل."

msgid "Date limit (from and to)"
msgstr "حد التاريخ (من وإلى)"

msgid "No limit"
msgstr "لا حدود"

msgid "Clear field"
msgstr "الحقل خالى"

msgid "Limit appointments in cart (min and max)"
msgstr "حدود المواعيد في العربة (الحد الأدنى والحد الأقصى)"

msgid ""
"Specify minimum and maximum (optional) number of services of the same type "
"required to apply a coupon."
msgstr ""
"حدد الحد الأدنى والحد الأقصى (الاختياري) من الخدمات من نفس النوع المطلوب "
"لتطبيق الكوبون."

msgid "Limit to customers"
msgstr "حدود للعملاء"

msgid "Create another coupon"
msgstr "إنشاء كوبون اخر"

msgid "No coupons found."
msgstr "لم يتم العثور على كوبونات."

msgid "All customers"
msgstr "جميع العملاء"

msgid "Discount should be between 0 and 100."
msgstr "يجب أن يكون الخصم بين 0 و 100."

msgid "Deduction should be a positive number."
msgstr "يجب أن يكون الخصم رقمًا موجبًا."

msgid "Min appointments should be greater than zero."
msgstr "يجب أن بكون الحد الأدنى للمواعيد أكبر من الصفر."

msgid "Max appointments should be greater than zero."
msgstr "يجب أن بكون الحد الأقصى للمواعيد أكبر من الصفر."

msgid "The code already exists"
msgstr ""

msgid "Please enter a non empty mask."
msgstr "يرجى إدخال قناع غير فارغ."

#, php-format
msgid ""
"It is not possible to generate %d codes for this mask. Only %d codes "
"available."
msgstr "لا يمكن إنشاء رموز%d لهذا القناع. تتوفر%d رموز فقط."

msgid "All possible codes have already been generated for this mask."
msgstr "لقد تم بالفعل إنشاء جميع الرموز الممكنة لهذا القناع."

msgid "Default code mask"
msgstr "قناع الرمز الافتراضي"

msgid "Enter default mask for auto-generated codes."
msgstr "أدخل قناعًا افتراضيًا للأكواد المنشأة تلقائيًا."

msgid "Show coupons"
msgstr "عرض الكوبونات"

msgid "Group name"
msgstr "أسم المجموعة"

msgid "Number of users"
msgstr ""

msgid "Description"
msgstr "وصف"

msgid "Payment methods"
msgstr ""

msgid "Group"
msgstr "مجموعة"

msgid "Customer Groups"
msgstr "مجموعات العملاء"

msgid "General settings"
msgstr "الاعدادات العامة"

msgid "New group"
msgstr "مجموعة جديدة"

msgid "Customers without group"
msgstr "العملاء بدون مجموعة"

msgid "New Group"
msgstr "مجموعة جديدة"

msgid "Edit Group"
msgstr "تعديل مجموعة"

msgid "No customer groups yet."
msgstr "لا يوجد مجموعات للعملاء بعد."

msgid "Form view in case of payment has been skipped"
msgstr ""

msgid ""
"Note that only common payment methods for customer and staff will be "
"available on Payment step"
msgstr ""

msgid "No group"
msgstr "لا مجموعة"

msgid "Skip payment step"
msgstr ""

msgid "Total discount"
msgstr "إجمالي الخصم"

#, php-format
msgid ""
"Enter the fixed amount of discount (e.g. 10 off). To specify a percentage "
"discount (e.g. 10% off), add '%' symbol to a numerical value."
msgstr ""
"أدخل مبلغ الخصم الثابت (على سبيل المثال ، 10 خصم). لتحديد خصم النسبة المئوية "
"(على سبيل المثال ، خصم 10%) ، أضف رمز \"%\" إلى قيمة عددية."

msgid "Settings for customers without group"
msgstr ""

msgid "Edit group"
msgstr "تعديل المجموعة"

msgid "Group name is required"
msgstr "اسم المجموعة مطلوب"

msgid "Groups"
msgstr "مجموعات"

msgid "All groups"
msgstr "جميع  المجموعات"

msgid "No group selected"
msgstr "لم يتم تحديد مجموعة"

msgid "Customer group based"
msgstr "أساس مجموعة العملاء"

msgid "Notification to customer about placing on waiting list"
msgstr "إخطار العميل بوضعه في قائمة الانتظار"

msgid ""
"Dear {client_name}.\n"
"\n"
"This is a confirmation that you have been added to the waiting list for "
"{service_name} on {appointment_date} at {appointment_time}.\n"
"\n"
"Thank you for choosing our company.\n"
"\n"
"{company_name}\n"
"{company_phone}\n"
"{company_website}"
msgstr ""
"عزيزي {client_name}.\n"
"\n"
"هذا تأكيد بأنك قد أضفت إلى قائمة انتظار {service_name} في {date_date} في "
"{date_time}.\n"
"\n"
"شكرا لكم لاختيار شركتنا.\n"
"\n"
"{company_name}\n"
"{company_phone}\n"
"{company_website}"

msgid "Notification to staff member about placing on waiting list"
msgstr "إخطار الموظف حول وضع قائمة الانتظار"

msgid ""
"Hello.\n"
"\n"
"You have new customer in the waiting list.\n"
"\n"
"Service: {service_name}\n"
"Date: {appointment_date}\n"
"Time: {appointment_time}\n"
"Client name: {client_name}\n"
"Client phone: {client_phone}\n"
"Client email: {client_email}"
msgstr ""
"مرحبا.\n"
"\n"
"لديك عميل جديد في قائمة الانتظار.\n"
"\n"
"الخدمة: {service_name}\n"
"التاريخ: {appointment_date}\n"
"الوقت: {appointment_time}\n"
"اسم العميل: {client_name}\n"
"هاتف العميل: {client_phone}\n"
"البريد الإلكتروني للعميل: {client_email}"

msgid "Notification to staff member to set appointment from waiting list"
msgstr "إخطار الموظف بتحديد موعد من قائمة الانتظار"

msgid "Set appointment from waiting list"
msgstr "تعيين موعد من قائمة الانتظار"

msgid ""
"Dear {staff_name},\n"
"\n"
"The time slot on {appointment_date} at {appointment_time} for {service_name} "
"is now available for booking. Please see the list of customers on the "
"waiting list and make a new appointment.\n"
"\n"
"{appointment_waiting_list}"
msgstr ""
"عزيزي {staff_name}،\n"
"\n"
"الفترة الزمنية المتاحة في {date_date} في {date_time} لـ {service_name} متاحة "
"الآن للحجز. يرجى الاطلاع على قائمة العملاء في قائمة الانتظار وتحديد موعد "
"جديد.\n"
"\n"
"{appointment_waiting_list}"

msgid ""
"Dear {client_name}.\n"
"This is a confirmation that you have been added to the waiting list for "
"{service_name} on {appointment_date} at {appointment_time}.\n"
"Thank you for choosing our company.\n"
"{company_name}\n"
"{company_phone}\n"
"{company_website}"
msgstr ""
"عزيزي {client_name}.\n"
"هذا تأكيد بأنك قد أضفت إلى قائمة انتظار {service_name} في {date_date} في "
"{date_time}.\n"
"شكرا لكم لاختيار شركتنا.\n"
"{company_name}\n"
"{company_phone}\n"
"{company_website}"

msgid ""
"Hello.\n"
"You have new customer in the waiting list.\n"
"Service: {service_name}\n"
"Date: {appointment_date}\n"
"Time: {appointment_time}\n"
"Client name: {client_name}\n"
"Client phone: {client_phone}\n"
"Client email: {client_email}"
msgstr ""
"مرحبا.\n"
"لديك عميل جديد في قائمة الانتظار.\n"
"الخدمة: {service_name}\n"
"التاريخ: {appointment_date}\n"
"الوقت: {appointment_time}\n"
"اسم العميل: {client_name}\n"
"هاتف العميل: {client_phone}\n"
"البريد الإلكتروني للعميل: {client_email}"

msgid ""
"Dear {staff_name},\n"
"The time slot on {appointment_date} at {appointment_time} for {service_name} "
"is now available for booking. Please see the list of customers on the "
"waiting list and make a new appointment.\n"
"{appointment_waiting_list}"
msgstr ""
"عزيزي {staff_name} ،\n"
"الفترة الزمنية المتاحة في {date_date} في {date_time} لـ {service_name} متاحة "
"الآن للحجز. يرجى الاطلاع على قائمة العملاء في قائمة الانتظار وتحديد موعد "
"جديد.\n"
"{appointment_waiting_list}"

msgid "Notification to customer to set appointment from waiting list"
msgstr ""

msgid "The time slot from the waiting list is now available"
msgstr ""

msgid ""
"Dear {client_name},\n"
"\n"
"The time slot on {appointment_date} at {appointment_time} for {service_name} "
"is now available for booking. Please use the link below to approve this "
"appointment: {appointment_booking_url}. Please note that the availability of "
"the requested timeslot is not guaranteed, because this message is sent out "
"to all customers in the appointment waitlist."
msgstr ""

msgid ""
"To join the waiting list for a busy time slot, please select a slot marked "
"with \"(N)\", where N is a number of customers on the waiting list."
msgstr ""
"للانضمام إلى قائمة الانتظار لفترة زمنية مزدحمة، يرجى تحديد الفترة التي تحمل "
"علامة \"(N)\"، حيث يمثل N عددًا من العملاء في قائمة الانتظار."

msgid "The time slot from the waiting list is now available."
msgstr ""

msgid "Notification for staff member to set up appointment from waiting list"
msgstr "إخطار الموظف بإعداد موعد من قائمة الانتظار"

msgid "Set appointment"
msgstr "تثبيت موعد"

msgid "Add customers to the waiting list despite the capacity value"
msgstr ""

msgid ""
"If enabled and someone is already on the waiting list, all other customers "
"will be placed on the waiting list. If disabled, free places will be "
"available for booking on the front-end if the number of persons matches the "
"remaining places in appointment."
msgstr ""

msgid "Number of persons on waiting list"
msgstr ""

msgid "Set appointment from waiting list (success)"
msgstr ""

msgid ""
"Set the URL of a page that is shown to clients after they successfully set "
"the appointment from waiting list."
msgstr ""

msgid "Set appointment from waiting list (denied)"
msgstr ""

msgid ""
"Set the URL of a page that is shown to clients when the setting of "
"appointment from waiting list is not available anymore."
msgstr ""

msgid "Waiting List"
msgstr ""

msgid "Show waiting list slots"
msgstr "عرض فترات قائمة الانتظار"

msgid "Waiting list of appointment"
msgstr ""

msgid "URL of booking the appointment from the waiting list"
msgstr ""

msgid "Show chain appointments"
msgstr "إظهار تسلسل المواعيد"

msgid "Browse"
msgstr "تصفح"

msgid "File's extension is not allowed"
msgstr ""

msgid "Upload directory"
msgstr "تحميل دليل"

msgid ""
"Enter the network folder path where the files will be stored. If necessary, "
"make sure that there is no free web access to the folder materials."
msgstr ""
"أدخل مسار مجلد الملف حيث سيتم تخزين الملفات. إذا لزم الأمر، تأكد من عدم وجود "
"وصول مجاني على شبكة الإنترنت إلى مواد المجلد."

msgid "The specified folder is not writable"
msgstr ""

msgid "Allowed file extensions"
msgstr ""

msgid ""
"Enter file extensions that can be uploaded. For example: \"png,jpg,bmp\"."
msgstr ""

msgid "Files"
msgstr "الملفات"

msgid "File Upload Field"
msgstr "حقل تحميل الملف"

msgid "File"
msgstr "ملف"

msgid "Show custom fields required"
msgstr ""

msgid "Show files"
msgstr "اظهار الملفات"

msgid "Number of uploaded files"
msgstr ""

msgid ""
"In <b>Checkout Options</b> of your 2Checkout account do the following steps:"
msgstr ""
"في <b> خيارات الدفع </b> لحساب 2Checkout الخاص بك ، اتبع الخطوات التالية:"

msgid "In <b>Direct Return</b> select <b>Header Redirect (Your URL)</b>."
msgstr ""
"في <b> العودة المباشرة </b> حدد <b> إعادة توجيه الرأس (عنوان URL الخاص بك) "
"</b>."

msgid "In <b>Approved URL</b> enter the URL of your booking page."
msgstr "في <b> عنوان URL المعتمد </b> أدخل عنوان URL لصفحة الحجز الخاصة بك."

msgid "Finally provide the necessary information in the form below."
msgstr "أخيرا، قدم المعلومات الضرورية في النموذج أدناه."

msgid "Account Number"
msgstr "رقم الحساب"

msgid "Secret Word"
msgstr "كلمة سرية"

msgid "Select the Extras you'd like (Multiple Selection)"
msgstr "حدد الإضافات التي تريدها (اختيار متعدد)"

msgid "Multiply extras by number of persons"
msgstr "مضاعفة الإضافات على حسب عدد الأشخاص"

msgid "If enabled, all extras will be multiplied by number of persons."
msgstr "في حالة التمكين ، سيتم ضرب جميع الإضافات بعدد الأشخاص."

msgid "Extras Step"
msgstr "خطوة اضافية"

msgid "After Service step"
msgstr "بعد خطوة الخدمة"

msgid "After Time step (Extras duration settings will be ignored)"
msgstr "بعد خطوة الوقت (سيتم تجاهل إعدادات مدة الاضافات)"

msgid "Summary"
msgstr "ملخص"

msgid "Service Extras"
msgstr "إضافات الخدمة"

msgid "Extras titles"
msgstr ""

msgid "Extras total price"
msgstr ""

msgid "Show title"
msgstr ""

msgid "Show price"
msgstr ""

msgid "Show image"
msgstr ""

msgid "Show duration"
msgstr ""

msgid "Show summary"
msgstr ""

msgid "Show Extras step"
msgstr "إظهار خطوة إضافية"

msgid "Show extras"
msgstr "إظهار الإضافات"

msgid "Loop over extras"
msgstr ""

msgid "Loop over extras with delimiter"
msgstr ""

msgid "Extras title"
msgstr ""

msgid "Extras quantity"
msgstr ""

msgid "Extras price"
msgstr "سعر الاضافات"

msgid "Min quantity"
msgstr ""

msgid "Max quantity"
msgstr "أقصى كمية"

msgid "New Item"
msgstr "عنصر جديد"

msgid "Min quantity should not be greater than max quantity"
msgstr ""

msgid "Extras tax"
msgstr ""

#, php-format
msgid ""
"Go to the <a href=\"%s\" target=\"_blank\">Square Developer dashboard</a>."
msgstr ""

msgid "Select an app or create a new one."
msgstr ""

msgid ""
"Depending on the mode (Sandbox or Production), look for the <b>Application "
"ID</b> and <b>Access token</b>."
msgstr ""

msgid "Use them in the form below on this page."
msgstr ""

msgid "In the sidebar on the left, go to the <b>Webhooks > Subscriptions</b>."
msgstr ""

#, php-format
msgid ""
"Depending on the mode (Sandbox or Production), press <b>Add subscription</b> "
"button, enter the following URL as the destination for events %s and select "
"%s in <b>Events</b>."
msgstr ""

msgid "Click <b>Save</b>."
msgstr ""

msgid "In the sidebar on the left, select <b>Locations</b>."
msgstr ""

msgid "Look for the necessary location and copy <b>Location ID</b>."
msgstr ""

msgid "Use it in the form below on this page."
msgstr ""

msgid "Access token"
msgstr ""

msgid "Location ID"
msgstr ""

msgid "Book More"
msgstr "احجز اكثر"

msgid ""
"Below you can find a list of services selected for booking.\n"
"Click BOOK MORE if you want to add more services."
msgstr ""
"أدناه يمكنك العثور على قائمة من الخدمات المختارة للحجز.\n"
"انقر على احجز المزيد إذا كنت ترغب في إضافة المزيد من الخدمات."

msgid "Show \"Book more\" near \"Next\" button"
msgstr ""

msgid "Show Cart step"
msgstr "عرض خطوة العربة"

msgid "Total tax"
msgstr "مجموع الضريبة"

msgid "Waiting list"
msgstr "قائمة الانتظار"

msgid "Free/Busy"
msgstr "متاح/مشغول"

msgid "Custom statuses"
msgstr "حالات مخصصة"

msgid "Add status"
msgstr "أضف حالة"

msgid "New Status"
msgstr "حالة جديدة"

msgid "Edit Status"
msgstr "تعديل الحالة"

msgid "Free/busy"
msgstr "متاح/مشغول"

msgid "Busy"
msgstr "مشغول"

msgid ""
"If you select busy, then a customer with this status will occupy a place in "
"appointment. If you select free, then a place will be considered as free."
msgstr ""
"إذا حددت مشغولاً ، فسيشغل العميل بهذه الحالة مكانًا في الموعد. إذا حددت "
"متاح، فسيتم اعتبار المكان متاحا."

msgid "No statuses found."
msgstr "لم يتم العثور على حالات."

msgid "Custom Statuses"
msgstr "حالات مخصصة"

msgid "PayPal ID"
msgstr "معرف PayPal"

msgid ""
"Your PayPal ID or an email address associated with your PayPal account. "
"Email addresses must be confirmed."
msgstr ""
"معرف PayPal الخاص بك أو عنوان البريد الإلكتروني المرتبط بحساب PayPal الخاص "
"بك. يجب تأكيد عناوين البريد الإلكتروني."

msgid "Highlight special hours"
msgstr ""

msgid "Disable special hours update"
msgstr "تعطيل تحديث ساعات العمل الخاصة"

msgid "Special prices for appointments which begin between:"
msgstr "أسعار خاصة للمواعيد التي تبدأ بين:"

msgid "add special period"
msgstr "إضافة فترة خاصة"

msgid "Please select a location"
msgstr "يرجى اختيار الموقع"

msgid "Staff members"
msgstr ""

msgid "Locations"
msgstr "المواقع"

msgid "W/o location"
msgstr "بدون موقع"

msgid "Custom settings for location"
msgstr "إعدادات مخصصة للموقع"

msgid ""
"Enable this setting to be able to set custom settings for staff members for "
"different locations."
msgstr ""
"مكّن هذا الإعداد لتتمكن من تعيين إعدادات مخصصة لأعضاء الموظفين في مواقع "
"مختلفة."

msgid "Location info"
msgstr ""

msgid "Location name"
msgstr ""

msgid "New Location"
msgstr "موقع جديد"

msgid "Edit Location"
msgstr "عدل الموقع"

msgid "Add Location"
msgstr "أضف الموقع"

msgid "No locations found."
msgstr "لم يتم العثور على مواقع."

msgid "Custom settings for location enabled"
msgstr ""

msgid "Show location required"
msgstr ""

msgid "Make selecting location required"
msgstr "جعل اختيار الموقع المطلوب"

msgid "Default value for location select"
msgstr "القيمة الافتراضية لتحديد الموقع"

msgid "Default settings"
msgstr "الإعدادات الافتراضية"

msgid ""
"Set Default values that will be used in all locations where Use default "
"settings is selected. To use custom settings in a location, select Use "
"custom settings and enter custom values."
msgstr ""
"قم بتعيين القيم الافتراضية التي سيتم استخدامها في جميع المواقع التي يتم فيها "
"تحديد الإعدادات الافتراضية للاستخدام. لاستخدام الإعدادات المخصصة في أحد "
"المواقع ، حدد استخدام الإعدادات المخصصة وأدخل القيم المخصصة."

msgid "Use default settings"
msgstr "استخدام الإعدادات الافتراضية"

msgid "Use custom settings"
msgstr "استخدم الإعدادات المخصصة"

msgid "Select locations where the services are provided."
msgstr "حدد المواقع التي يتم تقديم الخدمات فيها."

msgid "Account ID"
msgstr "معرف الحساب"

msgid "Merchant ID"
msgstr "معرف التاجر"

msgid "Transaction rejected"
msgstr "تم رفض المعاملة"

msgid "Pending payment"
msgstr "في انتظار الدفع"

msgid "Edit custom JavaScript"
msgstr ""

msgid "Your custom JavaScript was saved"
msgstr ""

msgid ""
"Enter a JavaScript code that will be executed when the button is clicked"
msgstr ""

msgid "Rating"
msgstr "تقييم"

msgid "Displaying appointments rating in the backend"
msgstr "عرض مواعيد التقييم في الخلفية"

msgid "Enable this setting to display ratings in the back-end."
msgstr "تمكين هذا الإعداد لعرض التصنيفات في نهاية الخلفية."

msgid "Timeout for rating appointment"
msgstr "نفذ وقت المهلة لتقييم الموعد"

msgid ""
"Set a period of time after appointment when customer can rate and leave "
"feedback for your services."
msgstr ""
"حدد فترة زمنية بعد الموعد عندها يمكن للعميل تقييم وتعليقاتك على خدماتك."

msgid "Period for calculating rating average"
msgstr "فترة حساب متوسط التقييم"

msgid "Set a period of time during which the rating average is calculated."
msgstr "حدد فترة زمنية يتم خلالها حساب متوسط التقييم."

msgid "Ratings"
msgstr "التقييمات"

msgid "Rating page URL"
msgstr "عنوان URL لصفحة التقييم"

msgid "Set the URL of a page with a rating and comment form."
msgstr "عيّن عنوان URL للصفحة التي تحتوي على تصنيف وتعليق."

msgid "Show staff member rating before employee name"
msgstr "إظهار تصنيف الموظف قبل اسم الموظف"

msgid "URL of the page for staff rating"
msgstr "عنوان URL الخاص بصفحة تقييم الموظفين"

msgid "Add staff rating form"
msgstr "أضف نموذج تقييم الموظفين"

msgid "Staff ratings"
msgstr "تقديرات الموظفين"

msgid "A custom block for displaying staff ratings"
msgstr "كتلة مخصصة لعرض تقديرات الموظفين"

msgid "Hide comment"
msgstr "اخفاء التعليق"

msgid "The feedback period has expired."
msgstr "انتهت صلاحية فترة التعليق."

msgid "You cannot rate this service before appointment."
msgstr "لا يمكنك تقييم هذه الخدمة قبل الموعد."

#, php-format
msgid "Rate the quality of the %s provided to you on %s at %s by %s"
msgstr "قيم جودة %s المقدمة إليك على %s عند %s بواسطة %s"

msgid "Leave your comment"
msgstr "اترك تعليقك"

msgid "Your rating has been saved. We appreciate your feedback."
msgstr "لقد تم حفظ تقييمك. نحن نقدر ملاحظاتك."

#, php-format
msgid ""
"Provide <b>Secret</b> and <b>Publishable</b> keys which are available in the "
"<a href=\"%s\" target=\"_blank\">Dashboard</a>."
msgstr ""

#, php-format
msgid ""
"In the Dashboard's <a href=\"%s\" target=\"_blank\">Webhooks settings</a> "
"section, click <b>Add endpoint</b> to reveal a form to add a new endpoint "
"for receiving events."
msgstr ""

#, php-format
msgid ""
"Enter the following URL as the destination for events <b>%s</b> and click <b>"
"Add endpoint</b>."
msgstr ""

msgid ""
"Add these events: <b>payment_intent.succeeded</b>, <b>payment_intent."
"payment_failed</b> and click <b>Add endpoint</b>."
msgstr ""

msgid "Publishable Key"
msgstr "مفتاح للنشر"

msgid "Secret Key"
msgstr "مفتاح سر"

#, php-format
msgid ""
"Bookly Stripe add-on has been upgraded to support <a href=\"%s\" "
"target=\"_blank\">SCA</a>. You must update your Stripe settings to keep the "
"integration with the upgraded add-on."
msgstr ""

#, php-format
msgid ""
"1. Make sure that <b>Publishable Key</b> is provided in <a href=\"%s\">"
"payment settings</a>."
msgstr ""

#, php-format
msgid ""
"2. In the Dashboard's <a href=\"%s\" target=\"_blank\">Webhooks settings</a> "
"section, click <b>Add endpoint</b> to reveal a form to add a new endpoint "
"for receiving events."
msgstr ""

msgid "Session has expired. Please reload the page and try again"
msgstr ""

msgid "Condition"
msgstr ""

msgid "Discounts"
msgstr ""

msgid "number of persons"
msgstr "عدد الأشخاص"

msgid "number of appointments"
msgstr ""

msgid "Add discount"
msgstr ""

msgid "No discounts found."
msgstr ""

#, php-format
msgid "If %s equals or exceeds %s"
msgstr ""

msgid ""
"Select if the discount is enabled and applied to the booking price if the "
"conditions are met, or if it is disabled and not applied"
msgstr ""

msgid "Condition to apply the discount"
msgstr ""

msgid "and the service is one of the selected"
msgstr ""

msgid "New discount"
msgstr ""

msgid "Edit discount"
msgstr ""

msgid "Set maximum value for Quantity field."
msgstr "تعيين الحد الأقصى للقيمة لحقل الكمية."

msgid "Multiply Appointments"
msgstr "مضاعفة المواعيد"

msgid "Google Calendar event"
msgstr "حدث تقويم Google"

msgid ""
"With \"One-way\" sync Bookly pushes new appointments and any further changes "
"to Google Calendar. With \"Two-way front-end only\" sync Bookly will "
"additionally fetch events from Google Calendar and remove corresponding time "
"slots before displaying the Time step of the booking form (this may lead to "
"a delay when users click Next to get to the Time step). With \"Two-way\" "
"sync all bookings created in Bookly Calendar will be automatically copied to "
"Google Calendar and vice versa. Important: your website must use HTTPS. "
"Google Calendar API will be able to send notifications only if there is a "
"valid SSL certificate installed on your web server."
msgstr ""
"باستخدام المزامنة \"أحادية الاتجاه\" Bookly ، يمكنك دفع مواعيد جديدة وأي "
"تغييرات أخرى في تقويم Google. من خلال مزامنة \"الواجهة الأمامية فقط في "
"اتجاهين فقط\" Bookly ، يمكنك أيضًا جلب الأحداث من تقويم Google وإزالة "
"الفترات الزمنية المقابلة قبل عرض خطوة الوقت في نموذج الحجز (قد يؤدي ذلك إلى "
"تأخير عند نقر المستخدمين على التالي للوصول إلى خطوة الوقت ). مع مزامنة "
"\"ثنائية الاتجاه\" سيتم نسخ جميع الحجوزات التي تم إنشاؤها في تقويم Bookly "
"تلقائيًا إلى تقويم Google والعكس. مهم: يجب أن يستخدم موقعك على الويب HTTPS. "
"ستتمكن واجهة برمجة تطبيقات تقويم Google من إرسال الإشعارات فقط إذا كانت هناك "
"شهادة SSL صالحة مثبتة على خادم الويب."

msgid "Copy Google Calendar event titles"
msgstr "نسخ عناوين أحداث تقويم Google"

msgid ""
"If enabled then titles of Google Calendar events will be copied to Bookly "
"appointments. If disabled, a standard title \"Google Calendar event\" will "
"be used."
msgstr ""
"في حالة التمكين ، سيتم نسخ عناوين أحداث تقويم جوجل إلى مواعيد Bookly. في "
"حالة التعطيل ، سيتم استخدام عنوان قياسي \"حدث تقويم جوجل\"."

msgid "Overwrite the description of the original Google Calendar events"
msgstr ""

msgid ""
"If enabled then the description of the Google Calendar events originally "
"copied to Bookly will be overwritten by the Bookly appointment data after "
"they have been edited in Bookly Calendar"
msgstr ""

msgid "Synchronize with Google Calendar"
msgstr "تزامن مع تقويم Google"
