msgid ""
msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Loco https://localise.biz/\n"
"Project-Id-Version: Bookly\n"
"Language: nl_NL\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2025-08-28 14:29+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2026-03-30 18:25+0000\n"
"Last-Translator: support@bookly.info\n"
"Language-Team: Dutch\n"
"X-Loco-Version: 2.8.0; wp-6.9; php-8.4.16"

#, php-format
msgid " and %d more item"
msgid_plural " and %d more items"
msgstr[0] " en nog %d item"
msgstr[1] " en nog %d items"

msgid " Give it a try!"
msgstr " Probeer het eens!"

#, php-format
msgid "\"%s\" is too long (%d characters max)."
msgstr "\"%s\" is te lang (maximaal %d karakters)."

#, php-format
msgid "%d day"
msgid_plural "%d days"
msgstr[0] "%d dag"
msgstr[1] "%d dagen"

#, php-format
msgid "%d h"
msgstr "%d uur"

#, php-format
msgid "%d min"
msgstr "%d min"

#, php-format
msgid "%d month"
msgid_plural "%d months"
msgstr[0] "%d maand"
msgstr[1] "%d maanden"

#, php-format
msgid "%d review"
msgid_plural "%d reviews"
msgstr[0] "%d beoordeling"
msgstr[1] "%d beoordelingen"

#, php-format
msgid "%d sale"
msgid_plural "%d sales"
msgstr[0] "%d verkoop"
msgstr[1] "%d verkopen"

#, php-format
msgid "%d service"
msgid_plural "%d services"
msgstr[0] "%d dienst"
msgstr[1] "%d diensten"

#, php-format
msgid "%d week"
msgid_plural "%d weeks"
msgstr[0] "%d week"
msgstr[1] "%d weken"

#, php-format
msgid "%d year"
msgid_plural "%d years"
msgstr[0] "%d jaar"
msgstr[1] "%d jaren"

#, php-format
msgid "%s has reached the limit of bookings for this service"
msgstr "%s heeft de limiet bereikt van het aantal boekingen voor deze dienst"

#, php-format
msgid "%s of %s"
msgstr "%s van %s"

#, php-format
msgid "%s updated"
msgstr "%s bijgewerkt"

msgid "&gt;"
msgstr "&gt;"

msgid "&lt;"
msgstr "&lt;"

#, php-format
msgid "+%d more"
msgstr "+%d meer"

msgid "+1 day"
msgstr "+1 dag"

msgid "-- Search customer --"
msgstr "-- Zoek klant --"

msgid "-- Search customers --"
msgstr "-- Zoek klanten --"

msgid "-- Select a package --"
msgstr "-- Selecteer een pakket --"

msgid "-- Select a service --"
msgstr "-- Selecteer een dienst --"

msgid "-- Select calendar --"
msgstr "-- Selecteer kalender --"

msgid "1 - 9 employees"
msgstr "1 - 9 werknemers"

#, php-format
msgid ""
"1. Make sure that <b>Publishable Key</b> is provided in <a href=\"%s\">"
"payment settings</a>."
msgstr ""
"1. Zorg ervoor dat de <b>Gepubliceerde Sleutel</b> aangegeven wordt in de <a "
"href=\"%s\">betalingsinstellingen</a>."

msgid "10 - 19 employees"
msgstr "10 - 19 werknemers"

msgid ""
"1st reminder to customer about upcoming appointment (requires cron setup)"
msgstr "1e herinnering aan klant over aankomende afspraak (vereist cron setup)"

#, php-format
msgid ""
"2. In the Dashboard's <a href=\"%s\" target=\"_blank\">Webhooks settings</a> "
"section, click <b>Add endpoint</b> to reveal a form to add a new endpoint "
"for receiving events."
msgstr ""
"2. Klik in het gedeelte <a href=\"%s\" target=\"_blank\"> Webhooks-"
"instellingen </a> van het dashboard op <b>Eindpunt toevoegen</b> om een "
"formulier weer te geven om een nieuw eindpunt toe te voegen voor het "
"ontvangen van gebeurtenissen."

msgid "20 - 49 employees"
msgstr "20 - 49 werknemers"

msgid "250 or more employees"
msgstr "250 of meer werknemers"

msgid ""
"2nd reminder to customer about upcoming appointment (requires cron setup)"
msgstr "2e herinnering aan klant over aankomende afspraak (vereist cron setup)"

msgid "2nd Street"
msgstr "Tweede straat"

msgid ""
"3rd reminder to customer about upcoming appointment (requires cron setup)"
msgstr "3e herinnering aan klant over aankomende afspraak (vereist cron setup)"

msgid "50 - 249 employees"
msgstr "50 - 249 werknemers"

#, php-format
msgid ""
"<a href=\"%s\" target=\"_blank\">Sign in to Zapier</a> and click <a "
"href=\"%s\" target=\"_blank\"><b>Make a Zap</b></a>"
msgstr ""
"<a href=\"%s\" target=\"_blank\">Aanmelden bij Zapier</a> en klik op <a "
"href=\"%s\" target=\"_blank\"><b>Maak een Zap</b></a>"

#, php-format
msgid ""
"<b>Bookly Lite rebrands into Bookly with more features available.</b><br/>"
"<br/>We have changed the architecture of Bookly Lite and Bookly to optimize "
"the development of both plugin versions and add more features to the new "
"free Bookly. To learn more about the major Bookly update, check our <a "
"href=\"%s\" target=\"_blank\">blog post</a>."
msgstr ""
"<b>Bookly Lite zet zichzelf om in Bookly met meer beschikbare functies. </b>"
"<br/><br/>We hebben de architectuur van Bookly Lite en Bookly gewijzigd om "
"de ontwikkeling van beide plugin versies te optimaliseren en hebben meer "
"functies aan de nieuwe gratis Bookly toegevoegd. Om meer te weten te komen "
"over de grote Bookly update, lees dan ons <a href=\"%s\" target=\"_blank\">"
"blogbericht</a>."

msgid "=== Spare time ==="
msgstr "=== Vrije tijd ==="

msgid "[Available left]"
msgstr "[Beschikbaar over]"

msgid "[Booked/Max capacity]"
msgstr "[Geboekt/Max capaciteit]"

msgid "A custom block for displaying appointments list"
msgstr "Een aangepast blok voor het weergeven van afsprakenlijst"

msgid "A custom block for displaying booking form"
msgstr "Een aangepast blok voor het weergeven van het boekingsformulier"

msgid "A custom block for displaying cancellation confirmation"
msgstr ""
"Een aangepast blok voor het weergeven van de bevestiging van het annuleren"

msgid "A custom block for displaying checkout form"
msgstr "Een aangepast blok voor het weergeven van het afrekenformulier"

msgid "A custom block for displaying customer cabinet"
msgstr "Een aangepast blok voor het weergeven van de klantenkast"

msgid "A custom block for displaying frontend calendar"
msgstr "Een aangepast blok voor het tonen van de frontend kalender"

msgid "A custom block for displaying gift cards"
msgstr "Een aangepast blok voor het weergeven van cadeaubonnen"

msgid "A custom block for displaying packages list"
msgstr "Een aangepast blok voor het weergeven van pakket lijst"

msgid "A custom block for displaying search form"
msgstr "Een aangepast blok om het zoekformulier te tonen"

msgid "A custom block for displaying services form"
msgstr "Een aangepast blok voor het tonen van een services formulier"

msgid "A custom block for displaying staff advanced settings"
msgstr ""
"Een aangepast blok voor het weergeven van geavanceerde instellingen voor het "
"personeel"

msgid "A custom block for displaying staff appointments"
msgstr "Een aangepast blok voor het weergeven van personeelsafspraken"

msgid "A custom block for displaying staff calendar"
msgstr ""
"Een aangepast blok voor het weergeven van de kalender van het personeel"

msgid "A custom block for displaying staff days off"
msgstr ""
"Een aangepast blok voor het weergeven van de vrije dagen van het personeel"

msgid "A custom block for displaying staff details"
msgstr ""
"Een aangepast blok voor het weergeven van de gegevens van het personeel"

msgid "A custom block for displaying staff form"
msgstr "Een aangepast blok voor de weergave van het personeelsformulier"

msgid "A custom block for displaying staff ratings"
msgstr ""
"Een aangepast blok voor het weergeven van de beoordelingen van het personeel"

msgid "A custom block for displaying staff schedule"
msgstr ""
"Een aangepast blok voor het weergeven van de planning van het personeel"

msgid "A custom block for displaying staff services"
msgstr ""
"Een aangepast blok voor het weergeven van de diensten van het personeel"

msgid "A custom block for displaying staff special days"
msgstr ""
"Een aangepast blok voor het weergeven van de speciale dagen van het personeel"

msgid "A custom block for displaying tags form"
msgstr "Een aangepast blok voor het weergeven van tags"

msgid ""
"A new appointment has been created. To view the details of this appointment, "
"please contact your website administrator in order to verify Bookly Pro "
"license."
msgstr ""
"Een nieuwe afspraak is aangemaakt. Om de details van deze afspraak te "
"bekijken, neemt u contact op met uw website beheerder om de Bookly Pro "
"licentie te verifiëren."

msgid ""
"A new appointment has been created. To view the details of this appointment, "
"please verify Bookly Pro license in the administrative panel."
msgstr ""
"Een nieuwe afspraak is aangemaakt. Om de details van deze afspraak te "
"bekijken, verifieert u de Bookly Pro licentie in het administratieve paneel."

msgid "A new version of this plugin is available."
msgstr "Een nieuwe versie van deze plugin is beschikbaar."

msgid "Acceptable characters are"
msgstr "Toegestane tekens zijn"

msgid "Access to your bookings has been disabled."
msgstr "De toegang tot uw reservering is uitgeschakeld."

msgid "Access token"
msgstr "Toegangstoken"

msgid "Access token link for quick authorization in the mobile app"
msgstr "Link toegangstoken voor snelle autorisatie in de mobiele app"

msgid "Access tokens"
msgstr "Toegangstokens"

msgid "Account ID"
msgstr "Account ID"

msgid "Account Number"
msgstr "Accountnummer"

msgid "Account recharge"
msgstr "Account opnieuw opladen"

msgid "Accurate date"
msgstr "Nauwkeurige datum"

msgid "Action"
msgstr "Actie"

msgid "Action required"
msgstr "Actie vereist"

msgid "Activate Product"
msgstr "Product activeren"

msgid "Activate purchase code"
msgstr "Aankoopcode activeren"

msgid "Activate trial"
msgstr "Proefperiode activeren"

msgid "Active from"
msgstr "Actief vanaf"

msgid "Active until"
msgstr "Actief tot"

msgid "Acupuncture"
msgstr "Acupunctuur"

msgid "Add"
msgstr "Toevoegen"

msgid ""
"Add a staff member (you can add only one service provider with a free "
"version of Bookly)."
msgstr ""
"Voeg een personeelslid toe (u kunt maar een dienstverlener toevoegen met een "
"gratis versie van Bookly)."

msgid "Add appointment cancellation confirmation"
msgstr "Voeg afspraak annulering bevestiging toe"

msgid "Add Bookly appointments list"
msgstr "Bookly afsprakenlijst toevoegen"

msgid "Add Bookly booking form"
msgstr "Bookly boekingsformulier toevoegen"

msgid "Add Bookly calendar"
msgstr "Bookly kalender toevoegen"

msgid "Add Bookly checkout form"
msgstr "Bookly-afrekenformulier toevoegen"

msgid "Add Bookly search form"
msgstr "Bookly zoekformulier toevoegen"

msgid "Add Bookly services form"
msgstr "Bookly services formulier toevoegen"

msgid "Add Bookly staff form"
msgstr "Bookly personeelsformulier toevoegen"

msgid "Add break"
msgstr "Onderbreking toevoegen"

msgid "add break"
msgstr "pauze toevoegen"

msgid "Add category"
msgstr "Voeg categorie toe"

msgid "Add condition"
msgstr "Voorwaarde toevoegen"

msgid "Add Coupon"
msgstr "Kortingsbon toevoegen"

msgid "Add Coupon Series"
msgstr "Voeg Kortingsbon Serie toe"

msgid "Add custom metadata to payment"
msgstr "Voeg aangepaste metagegevens toe aan betaling"

msgid "Add Customer Cabinet"
msgstr "Voeg Klant Cabinet toe"

msgid "Add customer gift cards"
msgstr "Cadeaubonnen voor klanten toevoegen"

msgid "Add customer packages list"
msgstr "Voeg klant pakkettenlijst toe"

msgid "Add customer to available group bookings"
msgstr "Voeg klant aan beschikbare groepsboekingen toe"

msgid "Add customers to the waiting list despite the capacity value"
msgstr "Voeg klanten toe aan de wachtlijst ondanks de capaciteitswaarde"

msgid "Add discount"
msgstr "Voeg korting toe"

msgid "Add extras"
msgstr "Extra's toevoegen"

msgid "Add field"
msgstr "Veld toevoegen"

msgid "Add gift card"
msgstr "Cadeaubon toevoegen"

msgid "Add gift card type"
msgstr "Type cadeaubon toevoegen"

msgid "Add Location"
msgstr "Locatie Toevoegen"

msgid "Add metadata"
msgstr "Metadata toevoegen"

msgid "Add new form"
msgstr "Nieuw formulier toevoegen"

msgid ""
"Add phone numbers using international phone format, one number per line."
msgstr ""
"Voeg telefoonnummers toe volgens het internationale telefoonformaat, één "
"nummer per regel."

msgid "Add Promo Code"
msgstr "Promotiecode toevoegen"

msgid "Add recipients"
msgstr "Voeg ontvangers toe"

msgid "Add service"
msgstr "Voeg dienst toe"

msgid "Add Services"
msgstr "Diensten Toevoegen"

msgid ""
"Add services you provide (up to five with a free version of Bookly) and "
"assign them to a staff member."
msgstr ""
"Voeg diensten die u levert toe (tot vijf met een gratis versie van Bookly) "
"en wijs ze toe aan een personeelslid."

msgid "Add services you provide and assign them to staff members."
msgstr "Voeg diensten die u levert toe en wijs ze toe aan personeelsleden."

msgid "Add simple service"
msgstr "Voeg eenvoudige dienst toe"

msgid "Add special day"
msgstr "Voeg speciale dag toe"

msgid "add special period"
msgstr "voeg speciale periode toe"

msgid "Add staff"
msgstr "Voeg medewerker toe"

msgid "Add Staff Advanced"
msgstr "Voeg Personeelslid Geavanceerd toe"

msgid "Add Staff Appointments"
msgstr "Personeelsafspraken toevoegen"

msgid "Add Staff Cabinet"
msgstr "Voeg personeelsbestand toe"

msgid "Add Staff Calendar"
msgstr "Voeg Personeelskalender toe"

msgid "Add Staff Days Off"
msgstr "Voeg personeel vrije dag toe"

msgid "Add Staff Details"
msgstr "Voeg Personeelsgegevens toe"

msgid "Add Staff Members"
msgstr "Medewerkers Toevoegen"

msgid "Add staff members."
msgstr "Medewerkers toevoegen"

msgid "Add staff rating form"
msgstr "Voeg personeelsbeoordeling formulier in"

msgid "Add Staff Schedule"
msgstr "Voeg Personeelsplanning toe"

msgid "Add Staff Services"
msgstr "Voeg Personeelsdiensten toe"

msgid "Add Staff Special Days"
msgstr "Personeel Toevoegen Speciale Dagen"

msgid "Add status"
msgstr "Voeg status toe"

msgid "Add subsection"
msgstr "Subsectie toevoegen"

msgid "Add tax"
msgstr "Belasting toevoegen"

msgid ""
"Add these events: <b>payment_intent.succeeded</b>, <b>payment_intent."
"payment_failed</b> and click <b>Add endpoint</b>."
msgstr ""
"Voeg deze gebeurtenissen toe: <b>payment_intent.succeeded</b>, <b>"
"payment_intent.payment_failed</b> en klik op <b>Eindpunt toevoegen</b>."

msgid "Add ticket"
msgstr "Ticket toevoegen"

msgid "Add to calendar"
msgstr "Toevoegen aan agenda"

#| msgid "Addons"
msgid "Add-ons"
msgstr "Add-ons"

msgid "Add-ons directories"
msgstr "Add-ons directories"

msgid "Add-ons in Trial Period"
msgstr "Add-ons in proefperiode"

msgid "Added to cart"
msgstr "Toegevoegd aan winkelwagen"

msgid "Addition/Deduction"
msgstr "Toevoeging/Aftrek"

msgid "Additional"
msgstr "Extra"

msgid "Additional Address"
msgstr "Extra Adres"

msgid "Additional address is required"
msgstr "Extra adres is verplicht"

msgid "Additional payment"
msgstr "Extra betaling"

msgid "Additional text to include in invoice"
msgstr "Extra tekst voor op de factuur"

msgid "Address"
msgstr "Adres"

msgid "Address of client"
msgstr "Adres van klant"

msgid "Address of company"
msgstr "Adres van bedrijf"

msgid "Adjust the order of categories in your booking form"
msgstr "Pas de volgorde van categorieën aan in uw boekingsformulier"

msgid "Adjust the order of services in your booking form"
msgstr "Pas de volgorde van diensten in uw boekingsformulier aan"

msgid "Adjust the order of staff members in your booking form"
msgstr "Pas de volgorde van medewerkers in uw boekingsformulier aan"

msgid "Administrator phone"
msgstr "Beheerder telefoon"

msgid "Administrators"
msgstr "Beheerders"

msgid "Admins"
msgstr "Beheerders"

msgid "Advanced"
msgstr "Geavanceerd"

msgid "Advanced service and staff management"
msgstr "Geavanceerd service- en personeelsbeheer"

msgid "after"
msgstr "na"

msgid "After Service step"
msgstr "Na Service stap"

msgid ""
"After the Trial ends, the selected plan will be automatically billed from "
"your Bookly Cloud balance."
msgstr ""
"Na afloop van de proefperiode wordt het geselecteerde abonnement automatisch "
"in rekening gebracht via uw Bookly Cloud-saldo."

msgid "After Time step (Extras duration settings will be ignored)"
msgstr "Na Tijd stap (Extra tijdsduur instellingen zullen worden genegeerd)"

msgid "Agenda date"
msgstr "Agenda datum"

msgid "Agent ID"
msgstr "Agent ID"

msgid "ago"
msgstr "geleden"

msgid "Agree"
msgstr "Eens"

msgid "Align buttons to the left"
msgstr "Lijn knoppen aan de linkerkant uit"

msgid "All"
msgstr "Allemaal"

msgid "All actions"
msgstr "Alle acties"

msgid "All appointments"
msgstr "Alle afspraken"

msgid "All customers"
msgstr "Alle klanten"

msgid "All day"
msgstr "De hele dag"

msgid "All fields marked with an asterisk (*) are required."
msgstr "Alle velden met een asterisk (*) zijn verplicht."

msgid "All groups"
msgstr "Alle groepen"

msgid "All locations"
msgstr "Alle locaties"

msgid "All methods"
msgstr "Alle methoden"

msgid "All pages"
msgstr "Alle pagina's"

msgid "All possible codes have already been generated for this mask."
msgstr "Alle mogelijke codes zijn al gegenereerd voor dit masker."

msgid "All related gift cards will be deleted"
msgstr "Alle gerelateerde cadeaubonnen worden verwijderd"

msgid "All selected"
msgstr "Alle geselecteerde"

msgid "All services"
msgstr "Alle diensten"

msgid "All staff"
msgstr "Alle medewerkers"

msgid "All staff members will use these settings when connecting to Zoom"
msgstr ""
"Alle personeelsleden zullen deze instellingen gebruiken wanneer ze "
"verbinding maken met Zoom"

msgid "All statuses"
msgstr "Alle statussen"

msgid "All templates"
msgstr "Alle templates"

msgid "All unsaved changes will be lost."
msgstr "Alle niet bewaarde wijzigingen zullen verloren gaan."

msgid "Allow duplicate customers"
msgstr "Sta dubbele klanten toe"

msgid "Allow skip"
msgstr "Overslaan toestaan"

msgid "Allow staff members to edit their profiles"
msgstr "Laat medewerkers hun eigen profiel bewerken"

msgid ""
"Allow the plugin to set a Powered by Bookly notice on the booking widget to "
"spread information about the plugin. This will allow the team to improve the "
"product and enhance its functionality"
msgstr ""
"Laat de plug-in een Aangedreven by Bookly melding instellen op de boeking "
"widget om informatie over de plug-in te verspreiden. Hierdoor kan het team "
"het product verbeteren en de functionaliteit ervan verbeteren"

msgid ""
"Allow the plugin to set a Powered by Bookly notice on the booking widget to "
"spread information about the plugin. This will allow the team to improve the "
"product and enhance its functionality."
msgstr ""
"Laat de plug-in een Aangedreven by Bookly melding instellen op de boeking "
"widget om informatie over de plug-in te verspreiden. Hierdoor kan het team "
"het product verbeteren en de functionaliteit ervan verbeteren."

msgid "Allow this service to have recurring appointments."
msgstr "Sta deze dienst toe om terugkerende afspraken te hebben."

msgid "Allowed file extensions"
msgstr "Toegestane bestandsextensies"

msgid ""
"Allows to set the start and end times for an appointment for services with "
"the duration of 1 day or longer. This time will be displayed in "
"notifications to customers, backend calendar and codes for booking form."
msgstr ""
"Staat toe om de start- en eindtijden in te stellen voor een afspraak voor "
"diensten met de lengte van 1 dag of langer. Deze tijd zal worden getoond in "
"meldingen naar klanten, backend kalender en codes voor boekingsformulieren."

msgid ""
"Allows you to define the rule of staff members auto assignment when ANY "
"option is selected"
msgstr ""
"Bepaalt aan welke medewerker de afspraak toegewezen wordt wanneer een klant "
"geen voorkeur opgeeft."

msgid "Already registered"
msgstr "Reeds geregistreerd"

msgid "Always verify email"
msgstr "Verifieer e-mail altijd"

msgid "Always verify phone"
msgstr "Verifieer telefoon altijd"

msgid "Amount"
msgstr "Bedrag"

msgid "Amount due"
msgstr "Te betalen bedrag"

msgid "Amount paid"
msgstr "Bedrag betaald"

msgid "Amount to pay"
msgstr "Te betalen bedrag"

msgid ""
"An amount for the selected plan will be immediately charged from your Bookly "
"Cloud balance."
msgstr ""
"Het bedrag voor het geselecteerde abonnement wordt onmiddellijk in rekening "
"gebracht op uw Bookly Cloud-saldo."

msgid ""
"An email containing the confirmation code has been sent to your email "
"address."
msgstr "Er is een e-mail met de bevestigingscode naar uw e-mailadres gestuurd."

msgid "Analytics"
msgstr "Analytics"

msgid "and"
msgstr "en"

msgid "and the service is one of the selected"
msgstr "en de service is een van de geselecteerde"

msgid "Another code"
msgstr "Andere code"

msgid "Another time"
msgstr "Andere tijd"

msgid "Another time was offered on pages"
msgstr "Andere tijd werd aangeboden op pagina's"

msgid "Another time was offered on pages {list}."
msgstr "Andere tijd werd aangeboden op pagina's {list}."

msgid "Any"
msgstr "Geen voorkeur van medewerker"

msgid "Any orders"
msgstr "Alle bestellingen"

msgid "Any status"
msgstr "Alle statussen"

msgid "Any tickets"
msgstr "Alle tickets"

msgid "Any time"
msgstr "Elk moment"

msgid "API Key"
msgstr "API Sleutel"

msgid "API Login ID"
msgstr "API Login ID"

msgid "API Password"
msgstr "API Wachtwoord"

msgid "API Signature"
msgstr "API Handtekening"

msgid "API Transaction Key"
msgstr "API Transactie Sleutel"

msgid "API Username"
msgstr "API Gebruikersnaam"

msgid "App ID"
msgstr "App ID"

msgid "App-specific password"
msgstr "App-specifiek wachtwoord"

msgid "Appearance"
msgstr "Weergave"

msgid "Appearance form name"
msgstr "Uiterlijk formulier naam"

msgid "Apple Calendar"
msgstr "Apple Agenda"

msgid "Apple Calendar event"
msgstr "Afspraak in Apple Agenda"

msgid "Apple Calendar integration"
msgstr "Integratie met Apple Agenda"

msgid "Application ID"
msgstr "Applicatie ID"

msgid "Application secret"
msgstr "Applicatie geheim"

msgid "Applied"
msgstr "Toegepast"

msgid "Apply"
msgstr "Toepassen"

msgid "Appointment"
msgstr "Afspraak"

msgid "Appointment at any time"
msgstr "Afspraak op elk moment"

msgid "Appointment cancellation confirmation URL"
msgstr "Afspraak annulering bevestiging URL"

msgid "Appointment date"
msgstr "Afspraakdatum"

msgid "Appointment ID"
msgstr "Afspraak-ID"

msgid "Appointment management"
msgstr "Afspraken beheer"

msgid "Appointment notes"
msgstr "Afspraaknotities"

msgid "Appointment reminder"
msgstr "Afspraak herinnering"

msgid "Appointment status"
msgstr "Status afspraak"

msgid "Appointment with many participants"
msgstr "Afspraak met veel deelnemers"

msgid "Appointment with one participant"
msgstr "Afspraak met één deelnemer"

msgid "Appointments"
msgstr "Afspraken"

msgid "Appointments imported"
msgstr "Afspraken geïmporteerd"

msgid "Appointments list"
msgstr "Afsprakenlijst"

msgid "Appointments will be scheduled at"
msgstr "Afspraken worden gepland om"

msgid "Approve appointment URL (denied)"
msgstr "Afspraak URL goedkeuren (afgewezen)"

msgid "Approve appointment URL (success)"
msgstr "Afspraak URL goedkeuren (succes)"

msgid "Approve recurring appointment URL (denied)"
msgstr "Goedkeuren terugkerende afspraak URL (afgewezen)"

msgid "Approve recurring appointment URL (success)"
msgstr "Goedkeuren terugkerende afspraak URL (succes)"

msgid "Approved"
msgstr "Goedgekeurd"

msgid "Approved appointments"
msgstr "Goedgekeurde afspraken"

msgid "Approved at"
msgstr "Goedgekeurd op"

msgid "Archive"
msgstr "Archiveer"

msgid "Archived"
msgstr "Gearchiveerd"

msgid "Archiving Staff"
msgstr "Personeel Archiveren"

msgid "Are you sure you want to approve refund? This action cannot be undone."
msgstr ""
"Weet u zeker dat u de terugbetaling wilt goedkeuren? Deze actie kan niet "
"ongedaan worden gemaakt."

msgid ""
"Are you sure you want to change the slug? Changing the slug may lead to "
"unexpected behavior."
msgstr ""
"Weet u zeker dat u de slug wilt veranderen? Het veranderen van de slug kan "
"leiden tot onverwacht gedrag."

msgid "Are you sure you want to disable Auto-Recharge?"
msgstr "Weet u zeker dat u Automatisch herladen wilt uitschakelen?"

msgid "Are you sure?"
msgstr "Weet je het zeker?"

msgid "Art classes"
msgstr "Kunstlessen"

msgid ""
"As the ultimate appointment booking plugin for online scheduling, Bookly is "
"designed to help you effortlessly manage your booking calendar, services, "
"and client base."
msgstr ""
"Bookly is de ultieme plugin voor het maken van online afspraken en is "
"ontworpen om u moeiteloos te helpen bij het beheren van uw agenda, diensten "
"en klantenbestand."

msgid "Ask once"
msgstr "Vraag eenmaal"

msgid "Assist with setup, operations, and attendee support during the event"
msgstr ""
"Assisteren bij de opstelling, werkzaamheden en ondersteuning van deelnemers "
"tijdens het evenement"

msgid "Associate token with"
msgstr "Token koppelen aan"

msgid "Associated payment status"
msgstr "Bijbehorende betalingsstatus"

msgid "Associated staff member"
msgstr "Geassocieerd personeelslid"

msgid "At the top of your screen press on App ID to copy it."
msgstr "Druk bovenaan uw scherm op App ID om het te kopiëren."

msgctxt "at time"
msgid "at"
msgstr "om"

msgid "Attach ICS file"
msgstr "ICS bestand bijvoegen"

msgid "Attach invoice"
msgstr "Factuur bijvoegen"

msgid "Attach package"
msgstr "Pakket bijvoegen"

msgid "Attach payment"
msgstr "Voeg betaling bij"

msgid "Attach to package"
msgstr "Aan verpakking bevestigen"

msgid "Attachments"
msgstr "Bijlagen"

msgid "Attendee"
msgstr "Deelnemer"

msgid "Attendees"
msgstr "Deelnemers"

msgid "Attorneys"
msgstr "Advocaten"

msgid "Audience ID"
msgstr "Publiek ID"

msgid "Authentication"
msgstr "Authenticatie"

msgid "Author"
msgstr "Auteur"

msgid "Auto-Recharge"
msgstr "Auto-Opladen"

msgid "Auto-Recharge disabled"
msgstr "Auto-Opladen uitgeschakeld"

msgid "Auto-Recharge has been cancelled"
msgstr "Automatisch herladen is geannuleerd"

msgid "Auto-Recharge has been enabled"
msgstr "Automatisch herladen is ingeschakeld"

msgid "Auto-Recharge has been renewed"
msgstr "Auto-herladen is vernieuwd"

msgid "Auto-Recharge has failed, please replenish your balance directly."
msgstr "Auto-Opladen is mislukt, vult uw saldo direct aan."

msgid "Auto-Recharge is enabled"
msgstr "Automatisch herladen is ingeschakeld"

msgid "Auto-refresh Calendar"
msgstr "Automatisch verversen Kalender"

msgid "Automatic selection"
msgstr "Automatische selectie"

msgid "Automatically change status of appointment"
msgstr "Status van afspraak automatisch wijzigen"

msgid "Automatically link a gift card to a customer"
msgstr "Automatisch een cadeaubon aan een klant koppelen"

msgid "Available"
msgstr "Beschikbaar"

#, php-format
msgid "Available codes are %s and %s."
msgstr "Beschikbare codes zijn %s en %s."

msgid "Available dates in calendar"
msgstr "Beschikbare data in kalender"

msgid "Available payment methods"
msgstr "Beschikbare betaalmethoden"

msgid "Back"
msgstr "Vorige"

msgid "Back to lists"
msgstr "Terug naar lijsten"

msgid "Back to the list of amounts"
msgstr "Terug naar de lijst van bedragen"

msgid "Balance"
msgstr "Saldo"

msgid "Based on appointment date"
msgstr "Gebaseerd op afspraakdatum"

msgid "Based on date of creation"
msgstr "Gebaseerd op aanmaakdatum"

msgid "Beauty and wellness"
msgstr "Schoonheid en welzijn"

msgid "Beauty salons"
msgstr "Schoonheidssalons"

msgid "before"
msgstr "voor"

msgid ""
"Before you post, please check if the same suggestion has already been made. "
"If so, vote for ideas you like and add a comment with the details about your "
"situation."
msgstr ""
"Voordat u plaatst, let er dan op of dezelfde suggestie niet reeds gedaan is. "
"Als dit het geval is, stem dan op ideeën die u leuk vindt en voeg een "
"opmerking toe met details over deze situatie."

msgid ""
"Below you can find a list of available time slots for {service_name} by "
"{staff_name}.\n"
"Click on a time slot to proceed with booking."
msgstr ""
"Hieronder vind u een lijst van beschikbare tijdsblokken voor {service_name} "
"door {staff_name}. \n"
"Klik op een tijdsblok om door te gaan met reserveren."

msgid "Below you can find a list of items in your cart"
msgstr "Hieronder vindt u een lijst met items in uw winkelwagentje"

msgid ""
"Below you can find a list of services selected for booking.\n"
"Click BOOK MORE if you want to add more services."
msgstr ""
"Hieronder vindt u een lijst van diensten geselecteerd om te boeken.\n"
"Klik BOEK MEER als u meer diensten toe wilt voegen."

msgid "best offer"
msgstr "beste aanbieding"

msgid "BILL TO"
msgstr "FACTUREREN AAN"

msgid "Billing"
msgstr "Facturatie"

msgid "Bind fields to services"
msgstr "Bind velden aan diensten"

msgid "Bind payment"
msgstr "Bevestig betaling"

msgid "Birthday"
msgstr "Verjaardag"

msgid "Biweekly"
msgstr "Tweewekelijks"

msgid "Blocked"
msgstr "Geblokkeerd"

msgid "Body"
msgstr "Hoofdtekst"

msgid "Body height"
msgstr "Lichaamslengte"

msgid "Book more"
msgstr "Meer boeken"

msgid "Book now"
msgstr "Nu boeken"

msgid "Booking cancellation"
msgstr "Reservering geannuleerd"

msgid "Booking exceeds the working hours limit for staff member"
msgstr "Boeking overschrijdt de limiet van werkuren van personeelslid"

msgid "Booking exceeds your working hours limit"
msgstr "Booking overschrijdt uw limiet aan werkuren"

msgid "Booking form"
msgstr "Boekingsformulier"

msgid "Booking number"
msgstr "Boekingsnummer"

msgid "Booking product"
msgstr "Reserveringsproduct"

msgid "Booking rejection"
msgstr "Reservatie afwijzing"

msgid "Booking Time"
msgstr "Reserveringstijd"

#, php-format
msgid "Bookly %s required"
msgstr "Bookly %s vereist"

msgid "Bookly Add-ons"
msgstr "Bookly Add-ons"

#, php-format
msgid ""
"Bookly can boost your sales and scale together with your business. Get more "
"features and remove the limits by upgrading to the paid version with the <a "
"href=\"%s\" target=\"_blank\">Bookly Pro add-on</a>, which allows you to use "
"a vast number of additional features and settings for booking services, "
"install other add-ons for Bookly, and includes six months of customer "
"support."
msgstr ""
"Bookly kan uw verkoop omhoog stuwen en samen met uw bedrijf groeien. Krijg "
"meer functies en verwijder de beperkingen door te upgraden naar de betaalde "
"versie met de <a href=\"%s\" target=\"_blank\">Bookly Pro add-on</a>, "
"waarmee u een groot aantal extra functies en instellingen kunt gebruiken "
"voor boekingsdiensten, andere add-ons voor Bookly kunt installeren en u "
"krijgt zes maanden klantenondersteuning."

msgid ""
"Bookly can boost your sales and scale together with your business. With "
"Bookly add-ons you can get more features and functionality to customize your "
"online scheduling system according to your business needs and simplify the "
"process even more."
msgstr ""
"Bookly kan uw omzet verhogen en samen met uw zaken opschalen. Met Bookly add-"
"ons krijgt u meer functies en functionaliteit om uw online planningssysteem "
"aan te passen volgens uw bedrijfsbehoeften en het proces zelfs nog meer te "
"vereenvoudigen."

msgid "Bookly Cloud"
msgstr "Bookly Cloud"

msgid "Bookly Cloud - Low Balance"
msgstr "Bookly Cloud - Laag Saldo"

msgid "Bookly Cloud Billing"
msgstr "Bookly Cloud Facturatie"

msgid "Bookly Cloud couldn't connect to your server."
msgstr "Bookly Cloud kon geen verbinding maken met uw server."

msgid ""
"Bookly Cloud is an integral part of the Bookly booking system, offering a "
"range of additional products and features for efficient appointment "
"management and automation."
msgstr ""
"Bookly Cloud is een integraal onderdeel van het boekingssysteem van Bookly "
"en biedt een reeks aanvullende producten en functies voor efficiënt "
"afspraakbeheer en automatisering."

msgid "Bookly Cloud Settings"
msgstr "Bookly Cloud Instellingen"

msgid "Bookly data upon deleting Bookly items"
msgstr "Bookly gegevens bij het verwijderen van Bookly items"

msgid "Bookly form"
msgstr "Bookly formulier"

msgid "Bookly Help Center"
msgstr "Bookly helpcentrum"

msgid "Bookly Pro - License verification required"
msgstr "Bookly Pro - Licentie verificatie vereist"

msgid ""
"Bookly Pro will need to verify your license to restore access to your "
"bookings. Please enter the purchase code in the administrative panel."
msgstr ""
"Bookly Pro moet uw licentie verifiëren om de toegang tot uw boekingen te "
"herstellen. Voer de aankoopcode in het administratie paneel in."

#, php-format
msgid ""
"Bookly Stripe add-on has been upgraded to support <a href=\"%s\" "
"target=\"_blank\">SCA</a>. You must update your Stripe settings to keep the "
"integration with the upgraded add-on."
msgstr ""
"Bookly Stripe add-on is geüpgrade ter ondersteuning van <a href=\"%s\" "
"target=\"_blank\">SCA</a>. U moet uw instellingen van Stripe bijwerken om de "
"integratie met de bijgewerkte add-on te behouden."

msgid "Bookly update required"
msgstr "Bookly update vereist"

msgid "Bookly updater"
msgstr "Bookly updater"

msgid "Bookly updates"
msgstr "Bookly updates"

msgid ""
"Bookly updates bring new useful features and bugfixes. Make sure you are "
"using the latest version of Bookly to get more possibilities and the highest "
"quality."
msgstr ""
"Bookly updates brengen nieuwe handige functies en bugfixes. Zorg ervoor dat "
"u de laatste versie van Bookly gebruikt om meer mogelijkheden en de hoogste "
"kwaliteit te krijgen."

msgid "Bookly verification code"
msgstr "Bookly verificatiecode"

msgid ""
"Bookly will simplify the booking process for your customers. This plugin "
"creates another touchpoint to convert your visitors into customers. With "
"Bookly your clients can see your availability, pick the services you provide,"
" book them online and much more."
msgstr ""
"Bookly zal het boekingsproces voor uw klanten vereenvoudigen. Deze plugin "
"maakt nog een aanraakpunt om uw bezoekers te converteren in klanten. Met "
"Bookly kunnen uw klanten uw beschikbaarheid zien, kies de diensten die u "
"levert, boek ze online en nog veel meer."

msgid "Both email and phone fields required"
msgstr "Zowel e-mail als telefoon velden zijn verplicht"

msgid "Breaks"
msgstr "Pauzes"

msgid "Browse"
msgstr "Bladeren"

msgid "Bundles and add-ons"
msgstr "Bundels en add-ons"

msgid "Business events"
msgstr "Zakelijke evenementen"

msgid "Business Hours"
msgstr "Werkuren"

msgid "Busy"
msgstr "Bezet"

msgid "Button"
msgstr "Knop"

msgid "Button title"
msgstr "Titel knop"

msgid "Buy now"
msgstr "Nu kopen"

msgid ""
"By associating a token with a WordPress user, you can provide administrative "
"access to Bookly from the mobile app. The level of access is determined by "
"the user's role"
msgstr ""
"Door een token aan een WordPress-gebruiker te koppelen, kunt u "
"administratieve toegang tot Bookly verlenen vanuit de mobiele app. Het "
"toegangsniveau wordt bepaald door de rol van de gebruiker"

msgid ""
"By proceeding with the import process, the following actions will be "
"performed:"
msgstr ""
"Door verder te gaan met het importproces worden de volgende acties "
"uitgevoerd:"

msgid "By service"
msgstr "Op service"

msgid "By staff"
msgstr "Op personeel"

msgid "By status"
msgstr "Op status"

msgid "Calendar"
msgstr "Kalender"

msgid "Calendars synchronized successfully."
msgstr "Kalenders met succes gesynchroniseerd."

msgid "Call"
msgstr "Bellen"

msgid "Call centers"
msgstr "Callcenters"

#, php-format
msgid "Calling %s"
msgstr "Oproep aan %s"

msgid "Campaign"
msgstr "Campagne"

msgid "Campaigns"
msgstr "Campagnes"

msgid "Can only contain letters or digits (up to 11 characters)."
msgstr "Kan alleen letters of cijfers bevatten (maximaal 11 tekens)."

msgid "Can't change calendar for archived staff"
msgstr "Wijzig kalender niet voor gearchiveerd personeel"

#, php-format
msgid "Can't disable Auto-Recharge, please contact us at %s"
msgstr ""
"Kan Automatisch herladen niet uitschakelen, neem contact met ons op via %s"

msgid "Cancel"
msgstr "Annuleren"

msgid "Cancel all appointments in chain link"
msgstr "Annuleer alle afspraken in chain link"

msgid "Cancel Appointment"
msgstr "Annuleer Afspraak"

msgid "Cancel appointment action"
msgstr "Actie voor het annuleren afspraak"

msgid "Cancel appointment link"
msgstr "Link annuleren afspraak"

msgid "Cancel appointment URL (denied)"
msgstr "URL voor het annuleren afspraak (ontkend)"

msgid "Cancel appointment URL (success)"
msgstr "Annuleer afspraak URL (succes)"

msgid "Cancel campaign"
msgstr "Campagne annuleren"

msgid "Cancel immediately"
msgstr "Direct opzeggen"

msgid "Cancel on next renewal"
msgstr "Opzeggen bij volgende verlenging"

msgid "Cancel request"
msgstr "Annuleer verzoek"

msgid "Cancel subscription"
msgstr "Abonnement opzeggen"

msgid "Canceled"
msgstr "Geannuleerd"

msgid "Cancellation confirmation"
msgstr "Bevestiging annuleren"

msgid "Cancellation form"
msgstr "Annuleringsformulier"

msgid "Cancellation of this appointment is not allowed."
msgstr "Annulering van deze afspraak is niet toegestaan."

msgid "Cancellation reason"
msgstr "Annuleringsreden"

msgid "Cancellation reason (optional)"
msgstr "Annuleringsreden (optioneel)"

msgid "Cancelled"
msgstr "Geannuleerd"

#, php-format
msgid ""
"Cannot find your purchase code? See this <a href=\"%s\" target=\"_blank\">"
"page</a>."
msgstr ""
"Kunt uw aankoopcode niet vinden? Zie deze <a href=\"%s\" target=\"_blank\">"
"pagina</a>."

msgid "Capacity"
msgstr "Capaciteit"

msgid "Capacity (min and max)"
msgstr "Capaciteit (min en max)"

msgid "Capacity of service"
msgstr "Capaciteit van service"

msgid "Captcha"
msgstr "Captcha"

msgid "Card"
msgstr "Kaart"

msgid "Card content"
msgstr "Kaartinhoud"

msgid "Card payment has failed, please use another payment option"
msgstr "Kaart betaling is mislukt, gebruik een andere betalingsmethode"

msgid "Card Security Code"
msgstr "Creditcard Beveiligingscode"

msgid "Card types"
msgstr "Soorten kaarten"

msgid "Cards"
msgstr "Kaarten"

msgid "Cards display mode"
msgstr "Weergavemodus kaarten"

msgid "Cards with Any staff"
msgstr "Kaarten met Alle medewerkers"

msgid "Cart"
msgstr "Winkelmandje"

msgid "Cart information"
msgstr "Kaartinformatie"

msgid "Cart information with cancel"
msgstr "Kaartinformatie met annuleren"

msgid "Cart is empty"
msgstr "Winkelwagen is leeg"

msgid "Cart item data"
msgstr "Winkelwagen productgegevens"

msgid ""
"Catalog view allows you to organize and display the services conveniently "
"for your customers."
msgstr ""
"Met de catalogusweergave kunt u de diensten overzichtelijk organiseren en "
"weergeven voor uw klanten."

msgid ""
"Catalog view allows you to organize and display the staff conveniently for "
"your customers."
msgstr ""
"Met de catalogusweergave kunt u het personeel gemakkelijk ordenen en "
"weergeven voor uw klanten."

msgid "Categories"
msgstr "Categorieën"

msgid "Categories list"
msgstr "Lijst van categorieën"

msgid "Category"
msgstr "Categorie"

msgid "Change"
msgstr "Wijzigen"

msgid "Change password"
msgstr "Verander wachtwoord"

msgid "Change the sender's name to your phone number or any other name"
msgstr "Wijzig de naam van de afzender in uw telefoonnummer of een andere naam"

msgid "Changes saved."
msgstr "Wijzigingen opgeslagen."

msgid "Check cart"
msgstr "Winkelwagen controleren"

msgid "Check for updates"
msgstr "Controleren op updates"

#, php-format
msgid ""
"Check status of this option in Settings > Additional > <a href=\"%s\" "
"target=\"_blank\"/>Display front-end calendar</a>"
msgstr ""
"Controleer de status van deze optie in Instellingen > Extra > <a href=\"%s\" "
"target=\"_blank\"/>Afbeelding front-end kalender</a>"

msgid "Check your spam folder."
msgstr "Controleer uw spam folder."

msgid "Checkbox"
msgstr "Selectievakje"

msgid "Checkbox Group"
msgstr "Selectievakje Groep"

msgid "Checkout"
msgstr "Afrekenen"

msgid "Checkout form"
msgstr "Afrekenformulier"

msgid "Child care"
msgstr "Kinderopvang"

msgid "Child payment"
msgstr "Kinderbetaling"

msgid "Chiropractors"
msgstr "Chiropractors"

msgid ""
"Choose 'Accurate date' if you want the {appointment_end_date} placeholder to "
"return the exact end date of the appointment. Select '+1 day' if you prefer "
"the placeholder to include an additional day in the end date calculation. "
"Please note that this setting will affect only appointments with a duration "
"longer or equal to one day."
msgstr ""
"Kies 'Nauwkeurige datum' als u wilt dat de {appointment_end_date} "
"placeholder de exacte einddatum van de afspraak weergeeft. Kies '+1 dag' als "
"u wilt dat de placeholder een extra dag meerekent in de berekening van de "
"einddatum. Houd er rekening mee dat deze instelling alleen invloed heeft op "
"afspraken met een duur langer of gelijk aan één dag."

msgid "Choose address fields you want to request from the client."
msgstr "Kies adres velden die u wilt vragen aan de klant."

msgid "Choose CSV file to import"
msgstr "Kies CSV-bestand om te importeren"

msgid "Choose the font for your invoice template"
msgstr "Kies het lettertype voor uw factuur sjabloon"

msgid ""
"Choose whether notification is enabled and sending messages or it is "
"disabled and no messages are sent until you activate the notification."
msgstr ""
"Kies of de melding is ingeschakeld en berichten verstuurd of dat het "
"uitgeschakeld is en geen berichten worden verstuurd totdat u de melding "
"activeert."

msgid ""
"Choose whether notification should be sent for specific services only or not."
msgstr ""
"Kies of een melding zou moeten worden verstuurd voor specifieke diensten of "
"niet."

msgid "Choose who will receive this notification."
msgstr "Kies wie deze melding zal ontvangen."

msgid "City"
msgstr "Woonplaats"

msgid "City councils"
msgstr "Gemeenteraden"

msgid "City is required"
msgstr "Woonplaats is verplicht"

msgid "Classic"
msgstr "Klassiek"

msgid "Classic booking form with the consequent scheduling process."
msgstr "Klassiek boekingsformulier met de daaropvolgende planning."

msgid "Cleaned"
msgstr "Opgeschoond"

msgid "Cleaning"
msgstr "Schoonmaken"

msgid "Clear"
msgstr "Wissen"

msgid "Clear all logs"
msgstr "Wis alle logboeken"

msgid "Clear field"
msgstr "Maak veld leeg"

#, php-format
msgid "Click \"%s\" to create your first one"
msgstr "Klik op “%s” om uw eerste te maken"

#, php-format
msgid "Click %s here %s to resend the email."
msgstr "Klik %s hier %s om de e-mail opnieuw te verzenden."

msgid "Click <b>Continue</b>, then <b>Test trigger</b> and <b>Continue</b>"
msgstr ""
"Klik op <b>Doorgaan</b>, daarna op <b>Test trigger</b> en <b>Doorgaan</b>"

msgid "Click <b>Create App</b> and enter application details."
msgstr "Klik op <b>App Maken</b> en voer applicatiegegevens in."

msgid ""
"Click <b>Library</b> on the left sidebar menu. Select Google Maps JavaScript "
"API and make sure it's enabled."
msgstr ""
"Klik <b>Bibliotheek</b> in het linker zijbalk menu. Selecteer Google Maps "
"JavaScript API en zorg ervoor dat deze is ingeschakeld."

msgid "Click <b>Save</b>."
msgstr "Klik op <b>Opslaan</b>."

msgid "Click on a time slot to proceed with booking"
msgstr "Klik op een tijdslot om verder te gaan met boeken"

msgid "Click on the underlined text to edit."
msgstr "Klik op de onderstreepte tekst om te wijzigen."

msgid "Client"
msgstr "Klant"

msgid "Client birthday"
msgstr "Verjaardag klant"

msgid "Client birthday full date"
msgstr "Geboortedatum klant volledige datum"

msgid "Client email"
msgstr "E-mail van klant"

msgid "Client ID"
msgstr "Client ID"

msgid "Client name"
msgstr "Naam van de klant"

msgid "Client phone"
msgstr "Telefoonnummer van de klant"

msgid "Client Secret"
msgstr "Geheim Klant"

msgid "Client secret"
msgstr "Client geheim"

msgid "Clients imported"
msgstr "Klanten geïmporteerd"

msgid "Clone"
msgstr "Klonen"

msgid "Clone form"
msgstr "Kloon formulier"

msgid "Close"
msgstr "Sluiten"

msgid "Cloud"
msgstr "Cloud"

msgid "Coaching"
msgstr "Coaching"

msgid "Code"
msgstr "Code"

#, php-format
msgid "Code %s already exists"
msgstr "Code %s bestaat al"

msgid "Codes"
msgstr "Codes"

msgid "Collaborative"
msgstr "Samenwerkend"

msgid "Collaborative service"
msgstr "Samenwerkende service"

msgid "Collaborative services"
msgstr "Samenwerkingdiensten"

msgid "Colleges"
msgstr "Hogescholen"

msgid "Color"
msgstr "Kleur"

msgid "Coloring mode"
msgstr "Kleurmodus"

msgid "Column"
msgstr "Kolom"

msgid "Columns"
msgstr "Kolommen"

msgid "Combined values of all custom fields"
msgstr "Gecombineerd waarden van alle aangepaste velden"

msgid "Combined values of all custom fields (formatted in 2 columns)"
msgstr ""
"Gecombineerde waarden van alle aangepaste velden (in 2 kolommen "
"geformatteerd)"

msgid "Combined values of all customer information fields"
msgstr "Gecombineerde waarden van alle klantinformatievelden"

msgid "Comma (,)"
msgstr "Komma (,)"

msgid "Comment"
msgstr "Opmerking"

msgid "Company"
msgstr "Bedrijfsnaam"

msgid "Company address"
msgstr "Adres bedrijf"

msgid "Company address line 2"
msgstr "Adres bedrijf regel 2"

msgid "Company logo"
msgstr "Bedrijfslogo"

msgid "Company name"
msgstr "Bedrijfsnaam"

msgid "Company number"
msgstr "Bedrijfsnummer"

msgid "Company phone"
msgstr "Telefoonnummer bedrijf"

msgid "Company size"
msgstr "Bedrijfsgrootte"

msgid "Company web-site address"
msgstr "Website adres bedrijf"

msgid "Compatibility with Bookly add-ons"
msgstr "Compatibiliteit met Bookly add-ons"

msgid "Complete"
msgstr "Voltooid"

msgid "Complete payment"
msgstr "Volledige betaling"

msgid "Completed"
msgstr "Voltooid"

msgid "Compound"
msgstr "Samengestelde"

msgid "Compound service"
msgstr "Compound dienst"

msgid "Condition"
msgstr "Voorwaarde"

msgid "Condition to apply the discount"
msgstr "Voorwaarde om de korting toe te passen"

msgid "Conditions"
msgstr "Voorwaarden"

msgid ""
"Configure what information should be placed in the title of Apple Calendar "
"event."
msgstr ""
"Stel in welke informatie in de titel van een afspraak in Apple Agenda moet "
"worden opgenomen."

msgid ""
"Configure what information should be placed in the title of Google Calendar "
"event."
msgstr ""
"Configureer welke informatie in de titel van een Google Agenda-gebeurtenis "
"moet worden geplaatst."

msgid ""
"Configure what information should be placed in the title of Outlook Calendar "
"event."
msgstr ""
"Configureer welke informatie in de titel van een Outlook Agenda-gebeurtenis "
"moet worden geplaatst."

msgid "Confirm"
msgstr "Bevestig"

msgid "Confirm cancellation"
msgstr "Bevestig annulering"

msgid "Confirm email"
msgstr "Bevestig e-mail"

msgid "Confirm password"
msgstr "Bevestig wachtwoord"

msgid "Confirmation code"
msgstr "Bevestigingscode"

msgid "Congratulations!!!"
msgstr "Gefeliciteerd!!!"

msgid "Connect"
msgstr "Verbinden"

msgid "Connected"
msgstr "Verbonden"

msgid "Connecting..."
msgstr "Verbinden..."

msgid "Connection error. Please try again."
msgstr "Verbindingsfout. Probeer het nog eens."

msgid "Connection failed. Please reconnect."
msgstr "De verbinding is verbroken. Probeer opnieuw verbinding te maken."

msgid "Consulting"
msgstr "Consulting"

msgid "Contact us"
msgstr "Neem contact met ons op"

msgid "Contact your admin to verify Bookly add-ons license; {days} remaining."
msgstr ""
"Neem contact op met admin om Bookly add-ons-licentie te verifiëren; {days} "
"resterend."

msgid "Continue"
msgstr "Doorgaan"

msgid "Continue creating your Zap by selecting the options you'd like"
msgstr "Ga door met het maken van uw Zap door de gewenste opties te selecteren"

msgid "Continue with"
msgstr "Doorgaan met"

msgid "copied"
msgstr "gekopieerd"

msgid "Copied to clipboard"
msgstr "Gekopieerd naar klembord"

msgid "Copy Apple Calendar event titles"
msgstr "De titels van afspraken in Apple Agenda kopiëren"

msgid "Copy checkout URL"
msgstr "Kopieer afreken-URL"

msgid "Copy Google Calendar event titles"
msgstr "Kopieer Google Kalender evenement titels"

msgid "Copy invoice to another email(s)"
msgstr "Kopieer factuur naar andere e-mail(s)"

msgid "Copy link"
msgstr "Link kopiëren"

msgid "Copy of"
msgstr "Kopie van"

#, php-format
msgid "Copy of %s"
msgstr "Kopie van %s"

msgid "Copy Outlook Calendar event titles"
msgstr "Kopieer Outlook Kalender evenement titels"

msgid "Copy shortcode"
msgstr "Verkorte code kopiëren"

msgid "Copy to clipboard"
msgstr "Kopieer naar klembord"

msgid "Copy token"
msgstr "Token kopiëren"

msgid "Cost"
msgstr "Kosten"

msgid "Could not save appointment in database."
msgstr "Kon afspraak niet opslaan in de database."

msgid ""
"Could you please do me a BIG favor and give it a 5-star rating on WordPress?"
msgstr ""
"Kun je me alsjeblieft een GROTE gunst bewijzen en een 5-sterrenbeoordeling "
"geven op WordPress?"

msgid "Counselling"
msgstr "Raadslieden"

msgid "Country"
msgstr "Land"

msgid "Country is required"
msgstr "Land is verplicht"

msgid "Country out of service"
msgstr "Land buiten dienst"

msgid "Coupon"
msgstr "Kortingsbon"

msgid "Coupon code"
msgstr "Kortingscode"

msgid "Coupon discount"
msgstr "Kortingsbon"

msgid "Coupons"
msgstr "Kortingsbonnen"

msgid "Create"
msgstr "Maken"

msgid "Create a new page in WordPress."
msgstr "Maak een nieuwe pagina in WordPress."

msgid "Create a product in WooCommerce that can be placed in cart."
msgstr ""
"Maak een product in WooCommerce dat in het winkelwagentje geplaatst kan "
"worden."

msgid "Create a WooCommerce order from backend"
msgstr "Maak een WooCommerce bestelling vanuit de backend"

msgid "Create a WooCommerce order if the cost of the service is zero"
msgstr ""
"Maak een WooCommerce bestelling aan als de kosten van de dienst nul zijn"

msgid "Create an account"
msgstr "Maak een account aan"

msgid "Create another coupon"
msgstr "Maak nog een kortingsbon"

msgid "Create customer"
msgstr "Klant aanmaken"

msgid "Create new access token"
msgstr "Maak een nieuwe toegangstoken aan"

msgid "Create new appointment for every recurring booking"
msgstr "Maak nieuwe afspraak voor elke herhalende boeking"

msgid "Create notification"
msgstr "Melding aanmaken"

msgid "Create online meetings"
msgstr "Maak online vergaderingen"

msgid "Create or select a project. Click <b>Continue</b> to enable the API."
msgstr ""
"Maak of selecteer een project. Klik <b>Om door te gaan</b> om de API in te "
"schakelen."

msgid "Create package"
msgstr "Pakket maken"

msgid "Create payment"
msgstr "Betaling aanmaken"

msgid "Create service"
msgstr "Voeg service toe"

msgid "Create staff"
msgstr "Personeel aanmaken"

msgid "Create WordPress user"
msgstr "WordPress gebruiker aanmaken"

msgid "Create WordPress user account for customers"
msgstr "Maak een WordPress gebruikersaccount voor klanten"

msgid "Created"
msgstr "Aangemaakt"

msgid "Created at any time"
msgstr "Aangemaakt op elk moment"

msgid "Creation date"
msgstr "Aanmaakdatum"

msgid "Credit card"
msgstr "Creditkaart"

msgid "Credit Card Number"
msgstr "Creditcard Nummer"

msgid "Critical errors"
msgstr "Kritieke fouten"

msgid "Currency"
msgstr "Valuta"

msgid "Current directory name"
msgstr "Naam huidige directory"

msgid "Current mailing list"
msgstr "Huidige mailinglijst"

msgid "Current password"
msgstr "Huidig wachtwoord"

msgid "current<br/>balance"
msgstr "huidig<br/>saldo"

msgid "Custom"
msgstr "Aangepast"

msgid "Custom CSS"
msgstr "Aangepaste CSS"

msgid "Custom field"
msgstr "Aangepast veld"

msgid "Custom field description"
msgstr "Beschrijving aangepast veld"

msgid "Custom Fields"
msgstr "Aangepaste velden"

msgid "Custom fields"
msgstr "Aangepaste velden"

msgid "Custom notification"
msgstr "Aangepaste melding"

msgid "Custom range"
msgstr "Aangepast bereik"

msgid "Custom service name"
msgstr "Aangepaste dienst naam"

msgid "Custom service price"
msgstr "Aangepaste dienst prijs"

msgid "Custom settings for location"
msgstr "Aangepaste instellingen voor locatie"

msgid "Custom settings for location enabled"
msgstr "Aangepaste instellingen voor locatie ingeschakeld"

msgid "Custom Statuses"
msgstr "Aangepaste Statussen"

msgid "Custom statuses"
msgstr "Aangepaste statussen"

msgid "Customer"
msgstr "Klant"

msgid "Customer address"
msgstr "Adres van de klant"

msgid "Customer birthday"
msgstr "Verjaardag klant"

msgid "Customer birthday greeting (requires cron setup)"
msgstr "Aangepaste verjaardagsgroet (vereist cron setup)"

msgid "Customer cabinet"
msgstr "Klantenkast"

msgid "Customer cabinet (all services displayed in tabs)"
msgstr "Klant cabinet (alle diensten getoond in tabbladen)"

msgid "Customer email"
msgstr "E-mailadres klant"

msgid "Customer group based"
msgstr "Klantengroep gebaseerd op"

msgid "Customer Groups"
msgstr "Klant Groepen"

msgid "Customer Information"
msgstr "Klant Informatie"

msgid "Customer information"
msgstr "Klant informatie"

msgid "Customer Information description"
msgstr "Beschrijving klantinformatie"

msgid "Customer information field"
msgstr "Klantinformatieveld"

msgid "Customer name"
msgstr "Naam klant"

msgid "Customer new password"
msgstr "Nieuw wachtwoord klant"

msgid "Customer new username"
msgstr "Nieuw gebruikersnaam klant"

msgid "Customer notes for appointment"
msgstr "Opmerkingen van de klant voor afspraak"

msgid "Customer notes for gift card"
msgstr "Klantnotities voor cadeaubon"

msgid "Customer phone"
msgstr "Telefoonnummer klant"

msgid "Customer's address fields"
msgstr "Adres klant velden"

msgid "Customer's birthday"
msgstr "Aangepaste verjaardag"

msgid "Customer's birthday greeting"
msgstr "Melding verjaardag klant"

msgid "Customer's last appointment notification"
msgstr "Laatste afspraak van klant melding"

msgid "Customers"
msgstr "Klanten"

msgid "Customers limit"
msgstr "Klanten limiet"

msgid "Customers must pay for all appointments in series"
msgstr "Klanten moeten betalen voor alle afspraken in series"

msgid "Customers must pay only for the 1st appointment"
msgstr "Klanten moet alleen betalen voor de 1e afspraak"

msgid "Customers without group"
msgstr "Klanten zonder groep"

msgid "Daily"
msgstr "Dagelijks"

msgid "Dashboard"
msgstr "Dashboard"

msgid "Data already in use"
msgstr "Gegevens al in gebruik"

msgid "Date"
msgstr "Datum"

msgid "Date Field"
msgstr "Datumveld"

msgid "Date in the past."
msgstr "Datum in het verleden."

msgid "Date limit (from and to)"
msgstr "Datum limiet (van en tot)"

msgid "Date of appointment"
msgstr "Datum van afspraak"

msgid "Date of birth"
msgstr "Geboortedatum"

msgid "Date of next day"
msgstr "Datum van de volgende dag"

msgid "Day"
msgstr "Dag"

msgid "Day is required"
msgstr "Dag is vereist"

msgid "day(s)"
msgstr "dag(en)"

msgid "Days from the creation"
msgstr "Dagen vanaf de creatie"

msgid "Days from the first booking"
msgstr "Dagen vanaf de eerste boeking"

msgid "Days Off"
msgstr "Vrije Dagen"

msgid "Deactivate Bookly Pro"
msgstr "Deactiveer Bookly Pro"

msgid "Deactivation date"
msgstr "Deactiveringsdatum"

#, php-format
msgid ""
"Dear Bookly Cloud customer.\n"
"We would like to notify you that your Bookly Cloud balance fell below 5 USD. "
"To use our service without interruptions please recharge your balance by "
"visiting Bookly Cloud page <a href='%s'>here</a>.\n"
"\n"
"If you want to stop receiving these notifications, please update your "
"settings <a href='%s'>here</a>."
msgstr ""
"Beste Bookly Cloud-klant.\n"
"We willen u erop wijzen dat uw Bookly Cloud-saldo onder de 5 USD is gezakt. "
"Om onze deinst zonder onderbrekingen te gebruiken, laadt u uw saldo op door "
"<a href='%s'>hier</a> naar de Bookly Cloud-pagina te gaan.\n"
"\n"
"Als u deze meldingen niet meer wilt ontvangen, werk dan <a href='%s'>hier</a>"
" uw instellingen bij."

msgid "Dear {client_name}"
msgstr "Beste {client_name}"

msgid ""
"Dear {client_name},\n"
"\n"
"Happy birthday!\n"
"We wish you all the best.\n"
"May you and your family be happy and healthy.\n"
"\n"
"Thank you for choosing our company.\n"
"\n"
"{company_name}\n"
"{company_phone}\n"
"{company_website}"
msgstr ""
"Beste {client_name},\n"
"\n"
"Fijne verjaardag!\n"
"Wij wensen u het beste.\n"
"Moge u en uw gezin gelukkig en gezond zijn.\n"
"\n"
"Dank u voor het kiezen van ons bedrijf.\n"
"\n"
"{company_name}\n"
"{company_phone}\n"
"{company_website}"

msgid ""
"Dear {client_name},\n"
"\n"
"The time slot on {appointment_date} at {appointment_time} for {service_name} "
"is now available for booking. Please use the link below to approve this "
"appointment: {appointment_booking_url}. Please note that the availability of "
"the requested timeslot is not guaranteed, because this message is sent out "
"to all customers in the appointment waitlist."
msgstr ""
"Geachte {client_name},\n"
"\n"
"Het tijdslot op {appointment_date} om {appointment_time} voor {service_name} "
"is nu beschikbaar om te boeken. Gebruik de onderstaande link om deze "
"afspraak goed te keuren: {appointment_booking_url}. Houdt u er rekening mee "
"dat de beschikbaarheid van het aangevraagde tijdslot niet gegarandeerd is, "
"omdat dit bericht naar alle klanten op de wachtlijst wordt gestuurd."

msgid ""
"Dear {client_name},\n"
"\n"
"This is a confirmation that the following Gift Card {gift_card} has been "
"purchased at {company_name}.\n"
"\n"
"We are waiting for you at {company_address}."
msgstr ""
"Geachte {client_name},\n"
"\n"
"Dit is een bevestiging dat de volgende Cadeaubon {gift_card} is gekocht bij "
"{company_name}.\n"
"\n"
"Wij wachten op u bij {company_address}."

msgid ""
"Dear {client_name},\n"
"Happy birthday!\n"
"We wish you all the best.\n"
"May you and your family be happy and healthy.\n"
"Thank you for choosing our company.\n"
"{company_name}\n"
"{company_phone}\n"
"{company_website}"
msgstr ""
"Beste {client_name},\n"
"Fijne verjaardag!\n"
"Wij wensen u allen het beste.\n"
"Moge u en uw gezin gelukkig en gezond zijn.\n"
"Dank u voor het kiezen van ons bedrijf.\n"
"{company_name}\n"
"{company_phone}\n"
"{company_website}"

msgid ""
"Dear {client_name}.\n"
"\n"
"Attached please find invoice #{invoice_number} for your appointment.\n"
"\n"
"Thank you for choosing our company.\n"
"\n"
"{company_name}\n"
"{company_phone}\n"
"{company_website}"
msgstr ""
"Beste {client_name}.\n"
"\n"
"Bijgesloten vind u de factuur #{invoice_number} voor uw afspraak.\n"
"\n"
"Bedankt dat u zaken met ons doet.\n"
"\n"
"{company_name}\n"
"{company_phone}\n"
"{company_website}"

msgid ""
"Dear {client_name}.\n"
"\n"
"Thank you for choosing {company_name}. We hope you were satisfied with your "
"{service_name}.\n"
"\n"
"Thank you and we look forward to seeing you again soon.\n"
"\n"
"{company_name}\n"
"{company_phone}\n"
"{company_website}"
msgstr ""
"Beste {client_name}.\n"
"\n"
"Bedankt voor het reserveren van een afspraak bij {company_name}. Wij hopen "
"dat u tevreden was met de gereserveerde dienst {service_name}.\n"
"\n"
"Bedankt en hopelijk snel tot ziens.\n"
"\n"
"{company_name}\n"
"{company_phone}\n"
"{company_website}"

msgid ""
"Dear {client_name}.\n"
"\n"
"This is a confirmation that you have been added to the waiting list for "
"{service_name} (x {recurring_count}).\n"
"\n"
"Please find the service schedule below.\n"
"\n"
"{appointment_schedule}\n"
"\n"
"Thank you for choosing our company.\n"
"\n"
"{company_name}\n"
"{company_phone}\n"
"{company_website}"
msgstr ""
"Beste {client_name}.\n"
"\n"
"Dit is een bestiging dat u bent toegevoegd aan de wachtlijst voor "
"{service_name} (x {recurring_count}).\n"
"\n"
"Gelieve de dienst planning hieronder aan te treffen.\n"
"\n"
"{appointment_schedule}\n"
"\n"
"Bedankt voor het kiezen van ons bedrijf.\n"
"\n"
"{company_name}\n"
"{company_phone}\n"
"{company_website}"

msgid ""
"Dear {client_name}.\n"
"\n"
"This is a confirmation that you have been added to the waiting list for "
"{service_name} on {appointment_date} at {appointment_time}.\n"
"\n"
"Thank you for choosing our company.\n"
"\n"
"{company_name}\n"
"{company_phone}\n"
"{company_website}"
msgstr ""
"Beste {client_name}.\n"
"\n"
"Dit is een bevestiging dat u bent toegeveodg aan de wachtlijst voor "
"{service_name} op {appointment_date} op {appointment_time}.\n"
"\n"
"Bedankt voor het gebruik van ons bedrijf.\n"
"\n"
"{company_name}\n"
"{company_phone}\n"
"{company_website}"

msgid ""
"Dear {client_name}.\n"
"\n"
"This is a confirmation that you have booked the following items:\n"
"\n"
"{cart_info}\n"
"\n"
"Thank you for choosing our company.\n"
"\n"
"{company_name}\n"
"{company_phone}\n"
"{company_website}"
msgstr ""
"Beste {client_name}.\n"
"\n"
"Dit is een bevestiging dat u de volgende items hebt geboekt:\n"
"\n"
"{cart_info}\n"
"\n"
"Dank u voor het kiezen van ons bedrijf.\n"
"\n"
"{company_name}\n"
"{company_phone}\n"
"{company_website}"

msgid ""
"Dear {client_name}.\n"
"\n"
"This is a confirmation that you have booked {package_name}.\n"
"We are waiting you at {company_address}.\n"
"\n"
"Thank you for choosing our company.\n"
"\n"
"{company_name}\n"
"{company_phone}\n"
"{company_website}"
msgstr ""
"Beste {client_name}.\n"
"\n"
"Dit is een bevestiging dat u {package_name} heeft geboekt.\n"
"We verwachten u op {company_address}.\n"
"\n"
"Bedankt voor het kiezen van ons bedrijf.\n"
"\n"
"{company_name}\n"
"{company_phone}\n"
"{company_website}"

msgid ""
"Dear {client_name}.\n"
"\n"
"This is a confirmation that you have booked {service_name} (x "
"{recurring_count}).\n"
"\n"
"Please find the schedule of your booking below.\n"
"\n"
"{appointment_schedule}\n"
"\n"
"We are waiting you at {company_address}.\n"
"\n"
"Thank you for choosing our company.\n"
"\n"
"{company_name}\n"
"{company_phone}\n"
"{company_website}"
msgstr ""
"Beste {client_name}.\n"
"\n"
"Dit is een bevestiging dat u {service_name} (x {recurring_count}) heeft "
"geboekt.\n"
"\n"
"Gelieve de planning van uw boeking hieronder aan te treffen.\n"
"\n"
"{appointment_schedule}\n"
"\n"
"We verwachten u op {company_address}.\n"
"\n"
"Bedankt voor het gebruiken van ons bedrijf.\n"
"\n"
"{company_name}\n"
"{company_phone}\n"
"{company_website}"

msgid ""
"Dear {client_name}.\n"
"\n"
"This is a confirmation that you have booked {service_name}.\n"
"\n"
"We are waiting you at {company_address} on {appointment_date} at "
"{appointment_time}.\n"
"\n"
"Thank you for choosing our company.\n"
"\n"
"{company_name}\n"
"{company_phone}\n"
"{company_website}"
msgstr ""
"Hallo {client_name}.\n"
"\n"
"Hierbij bevestigen wij uw {service_name} boeking.\n"
"\n"
"Wij verwachten u op {appointment_date} om {appointment_time}.\n"
"\n"
"Bedankt voor uw vertrouwen in ons.\n"
"\n"
"{company_name}\n"
"{company_phone}\n"
"{company_website}"

msgid ""
"Dear {client_name}.\n"
"\n"
"We would like to remind you that you have booked {service_name} tomorrow at "
"{appointment_time}. We are waiting for you at {company_address}.\n"
"\n"
"Thank you for choosing our company.\n"
"\n"
"{company_name}\n"
"{company_phone}\n"
"{company_website}"
msgstr ""
"Beste {client_name}.\n"
"\n"
"Ik wil u er graag aan herinneren dat u morgen om {appointment_time} een "
"{service_name} afspraak hebt met {staff_name}. Wij zijn gevestigd op:\n"
"{company_address}\n"
"\n"
"Bedankt voor uw vertrouwen in ons.\n"
"\n"
"{company_name}\n"
"{company_phone}\n"
"{company_website}"

msgid ""
"Dear {client_name}.\n"
"\n"
"You have cancelled your booking of {service_name} on {appointment_date} at "
"{appointment_time}.\n"
"\n"
"Thank you for choosing our company.\n"
"\n"
"{company_name}\n"
"{company_phone}\n"
"{company_website}"
msgstr ""
"Beste {client_name}.\n"
"\n"
"U heeft uw boeking geannuleerd van {service_name} op {appointment_date} om "
"{appointment_time}.\n"
"\n"
"Bedankt dat u voor ons bedrijf hebt gekozen.\n"
"\n"
"{company_name}\n"
"{company_phone}\n"
"{company_website}"

msgid ""
"Dear {client_name}.\n"
"\n"
"Your booking of {service_name} (x {recurring_count}) has been cancelled.\n"
"\n"
"Reason: {cancellation_reason}\n"
"\n"
"Please find the schedule of the cancelled booking below:\n"
"\n"
"{appointment_schedule}\n"
"\n"
"Thank you for choosing our company.\n"
"\n"
"{company_name}\n"
"{company_phone}\n"
"{company_website}"
msgstr ""
"Beste {client_name}.\n"
"\n"
"Uw boeking van {service_name} (x {recurring_count}) is geannuleerd.\n"
"\n"
"Reden: {cancellation_reason}\n"
"\n"
"Gelieve de planning van de geannuleerde boeking hieronder aan te treffen:\n"
"\n"
"{appointment_schedule}\n"
"\n"
"Bedankt voor het gebruiken van ons bedrijf.\n"
"\n"
"{company_name}\n"
"{company_phone}\n"
"{company_website}"

msgid ""
"Dear {client_name}.\n"
"\n"
"Your booking of {service_name} (x {recurring_count}) has been rejected.\n"
"\n"
"Reason: {cancellation_reason}\n"
"\n"
"Please find the schedule of the cancelled booking below:\n"
"\n"
"{appointment_schedule}\n"
"\n"
"Thank you for choosing our company.\n"
"\n"
"{company_name}\n"
"{company_phone}\n"
"{company_website}"
msgstr ""
"Beste {client_name}.\n"
"\n"
"Uw boeking van {service_name} (x {recurring_count}) is afgewezen.\n"
"\n"
"Reden: {cancellation_reason}\n"
"\n"
"Gelieve de planning van de geannuleerde boeking hieronder aan te treffen:\n"
"\n"
"{appointment_schedule}\n"
"\n"
"Bedankt voor het gebruiken van ons bedrijf.\n"
"\n"
"{company_name}\n"
"{company_phone}\n"
"{company_website}"

msgid ""
"Dear {client_name}.\n"
"\n"
"Your booking of {service_name} on {appointment_date} at {appointment_time} "
"has been rejected.\n"
"\n"
"Reason: {cancellation_reason}\n"
"\n"
"Thank you for choosing our company.\n"
"\n"
"{company_name}\n"
"{company_phone}\n"
"{company_website}"
msgstr ""
"Beste {client_name}.\n"
"\n"
"Uw reservering van {service_name} op {appointment_date} om {appointment_time}"
" is afgewezen.\n"
"\n"
"Reden: {cancellation_reason}\n"
"\n"
"Dank dat voor het kiezen van ons bedrijf.\n"
"\n"
"{company_name}\n"
"{company_phone}\n"
"{company_website}"

msgid ""
"Dear {client_name}.\n"
"\n"
"Your package of services {package_name} has been deactivated.\n"
"\n"
"Thank you for choosing our company.\n"
"\n"
"If you have any questions, please contact us.\n"
"{company_name}\n"
"{company_phone}\n"
"{company_website}"
msgstr ""
"Beste {client_name}.\n"
"\n"
"Uw pakket van diensten {package_name} is gedeactiveerd.\n"
"\n"
"Bedankt voor het kiezen van ons bedrijf.\n"
"\n"
"Mocht u nog vragen hebben, neem dan contact met ons op.\n"
"{company_name}\n"
"{company_phone}\n"
"{company_website}"

msgid ""
"Dear {client_name}.\n"
"\n"
"Your task {service_name} has been done.\n"
"\n"
"Thank you for choosing our company.\n"
"\n"
"{company_name}\n"
"{company_phone}\n"
"{company_website}"
msgstr ""
"Beste {client_name}.\n"
"\n"
"Uw taak {service_name} is afgerond.\n"
"\n"
"Bedankt voor het kiezen van ons bedrijf.\n"
"\n"
"{company_name}\n"
"{company_phone}\n"
"{company_website}"

msgid ""
"Dear {client_name}.\n"
"Thank you for choosing {company_name}. We hope you were satisfied with your "
"{service_name}.\n"
"Thank you and we look forward to seeing you again soon.\n"
"{company_name}\n"
"{company_phone}\n"
"{company_website}"
msgstr ""
"Beste {client_name}.\n"
"Bedankt voor het kiezen van {company_name}. We hopen dat u tevreden bent met "
"onze {service_name}.\n"
"Bedankt en we kijken er naar uit om u snel weer te zien.\n"
"{company_name}\n"
"{company_phone}\n"
"{company_website}"

msgid ""
"Dear {client_name}.\n"
"This is a confirmation that you have been added to the waiting list for "
"{service_name} (x {recurring_count}).\n"
"Please find the service schedule below.\n"
"{appointment_schedule}\n"
"Thank you for choosing our company.\n"
"{company_name}\n"
"{company_phone}\n"
"{company_website}"
msgstr ""
"Beste {client_name}.\n"
"Dit is een bevestiging dat u bent toegevoegd aan de wachtlijst voor "
"{service_name} (x {recurring_count}).\n"
"Gelieve de dienstplanning hieronder aan te treffen.\n"
"{appointment_schedule}\n"
"Bedankt voor het kiezen van ons bedrijf.\n"
"{company_name}\n"
"{company_phone}\n"
"{company_website}"

msgid ""
"Dear {client_name}.\n"
"This is a confirmation that you have been added to the waiting list for "
"{service_name} on {appointment_date} at {appointment_time}.\n"
"Thank you for choosing our company.\n"
"{company_name}\n"
"{company_phone}\n"
"{company_website}"
msgstr ""
"Beste {client_name}.\n"
"Dit is een besvestiging dat u bent toegevoegd aan de wachtlijst voor "
"{service_name} op {appointment_date} om {appointment_time}.\n"
"Bedankt voor het gebruik van ons bedrijf.\n"
"{company_name}\n"
"{company_phone}\n"
"{company_website}"

msgid ""
"Dear {client_name}.\n"
"This is a confirmation that you have booked the following items:\n"
"{cart_info}\n"
"Thank you for choosing our company.\n"
"{company_name}\n"
"{company_phone}\n"
"{company_website}"
msgstr ""
"Beste {client_name}.\n"
"Dit is een bevestiging dat u de volgende items hebt geboekt:\n"
"{cart_info}\n"
"Bedankt dat u voor ons bedrijf heeft gekozen.\n"
"{company_name}\n"
"{company_phone}\n"
"{company_website}"

msgid ""
"Dear {client_name}.\n"
"This is a confirmation that you have booked {package_name}.\n"
"We are waiting you at {company_address}.\n"
"Thank you for choosing our company.\n"
"{company_name}\n"
"{company_phone}\n"
"{company_website}"
msgstr ""
"Beste {client_name}.\n"
"Dit is een bevestiging dat u {package_name} heeft geboekt.\n"
"We verwachten u op {company_address}.\n"
"Bedankt voor het kiezen van ons bedrijf.\n"
"{company_name}\n"
"{company_phone}\n"
"{company_website}"

msgid ""
"Dear {client_name}.\n"
"This is a confirmation that you have booked {service_name} (x "
"{recurring_count}).\n"
"Please find the schedule of your booking below.\n"
"{appointment_schedule}\n"
"\n"
"We are waiting you at {company_address}.\n"
"Thank you for choosing our company.\n"
"{company_name}\n"
"{company_phone}\n"
"{company_website}"
msgstr ""
"Beste {client_name}.\n"
"Dit is bevestiging dat u {service_name} (x {recurring_count}) heeft geboekt."
"\n"
"Gelieve de planning van de boeking hieronder aan te treffen:\n"
"{appointment_schedule}\n"
"\n"
"We verwachten u op {company_address}.\n"
"Bedankt voor het gebruiken van ons bedrijf.\n"
"{company_name}\n"
"{company_phone}\n"
"{company_website}"

msgid ""
"Dear {client_name}.\n"
"This is a confirmation that you have booked {service_name}.\n"
"We are waiting you at {company_address} on {appointment_date} at "
"{appointment_time}.\n"
"Thank you for choosing our company.\n"
"{company_name}\n"
"{company_phone}\n"
"{company_website}"
msgstr ""
"Beste {client_name}.\n"
"Dit is een bevestiging dat u {service_name} heeft geboekt.\n"
"We verwachten u in {company_address} op {appointment_date} om "
"{appointment_time}.\n"
"Bedankt dat u voor ons bedrijf hebt gekozen.\n"
"{company_name}\n"
"{company_phone}\n"
"{company_website}"

msgid ""
"Dear {client_name}.\n"
"We would like to remind you that you have booked {service_name} tomorrow at "
"{appointment_time}. We are waiting for you at {company_address}.\n"
"Thank you for choosing our company.\n"
"{company_name}\n"
"{company_phone}\n"
"{company_website}"
msgstr ""
"Beste {client_name}.\n"
"We willen u eraan herinneren dat u {service_name} voor morgen heeft geboekt "
"om {appointment_time}. We verwachten u op {company_address}.\n"
"Bedankt dat u voor ons bedrijf hebt gekozen.\n"
"{company_name}\n"
"{company_phone}\n"
"{company_website}"

msgid ""
"Dear {client_name}.\n"
"You have cancelled your booking of {service_name} on {appointment_date} at "
"{appointment_time}.\n"
"Thank you for choosing our company.\n"
"{company_name}\n"
"{company_phone}\n"
"{company_website}"
msgstr ""
"Beste {client_name}.\n"
"U heeft uw boeking geannuleerd van {service_name} op {appointment_date} om "
"{appointment_time}.\n"
"Bedankt dat u voor ons bedrijf hebt gekozen.\n"
"{company_name}\n"
"{company_phone}\n"
"{company_website}"

msgid ""
"Dear {client_name}.\n"
"Your booking of {service_name} (x {recurring_count}) has been cancelled.\n"
"Reason: {cancellation_reason}\n"
"Please find the schedule of the cancelled booking below: "
"{appointment_schedule}\n"
"Thank you for choosing our company.\n"
"{company_name}\n"
"{company_phone}\n"
"{company_website}"
msgstr ""
"Beste {client_name}.\n"
"Uw boeking van {service_name} (x {recurring_count}) is geannuleerd.\n"
"Reden: {cancellation_reason}\n"
"Gelieve de planning van de geannuleerd boeking hieronder aan te treffen: "
"{appointment_schedule}\n"
"Bedankt voor het gebruiken van ons bedrijf.\n"
"{company_name}\n"
"{company_phone}\n"
"{company_website}"

msgid ""
"Dear {client_name}.\n"
"Your booking of {service_name} (x {recurring_count}) has been rejected.\n"
"Reason: {cancellation_reason}\n"
"Please find the schedule of the cancelled booking below: "
"{appointment_schedule}\n"
"Thank you for choosing our company.\n"
"{company_name}\n"
"{company_phone}\n"
"{company_website}"
msgstr ""
"Beste {client_name}.\n"
"Uw boeking van {service_name} (x {recurring_count}) is afgewezen.\n"
"Reden: {cancellation_reason}\n"
"Gelieve de planning van de geannuleerd boeking hieronder aan te treffen: "
"{appointment_schedule}: {appointment_schedule}\n"
"Bedankt voor het gebruiken van ons bedrijf.\n"
"{company_name}\n"
"{company_phone}\n"
"{company_website}"

msgid ""
"Dear {client_name}.\n"
"Your booking of {service_name} on {appointment_date} at {appointment_time} "
"has been rejected.\n"
"Reason: {cancellation_reason}\n"
"Thank you for choosing our company.\n"
"{company_name}\n"
"{company_phone}\n"
"{company_website}"
msgstr ""
"Beste {client_name}.\n"
"Uw boeking van {service_name} op {appointment_date} op {appointment_time} is "
"afgewezen.\n"
"Reden: {cancellation_reason}\n"
"Dank u voor het kiezen van ons bedrijf.\n"
"{company_name}\n"
"{company_phone}\n"
"{company_website}"

msgid ""
"Dear {client_name}.\n"
"Your package of services {package_name} has been deactivated.\n"
"Thank you for choosing our company.\n"
"If you have any questions, please contact us.\n"
"{company_name}\n"
"{company_phone}\n"
"{company_website}"
msgstr ""
"Beste {client_name}.\n"
"Uw pakket van diensten {package_name} is gedeactiveerd.\n"
"Bedankt voor het kiezen van ons bedrijf.\n"
"Mocht u nog vragen hebben, neem dan contact met ons op.\n"
"{company_name}\n"
"{company_phone}\n"
"{company_website}"

msgid ""
"Dear {client_name}.\n"
"Your task {service_name} has been done.\n"
"Thank you for choosing our company.\n"
"{company_name}\n"
"{company_phone}\n"
"{company_website}"
msgstr ""
"Beste {client_name}.\n"
"Uw taak {service_name} is afgerond.\n"
"Bedankt dat u kiest voor ons bedrijf.\n"
"{company_name}\n"
"{company_phone}\n"
"{company_website}"

msgid ""
"Dear {staff_name},\n"
"\n"
"The time slot on {appointment_date} at {appointment_time} for {service_name} "
"is now available for booking. Please see the list of customers on the "
"waiting list and make a new appointment.\n"
"\n"
"{appointment_waiting_list}"
msgstr ""
"Beste {staff_name},\n"
"\n"
"Het tijdslot op {appointment_date} om {appointment_time} voor {service_name} "
"is nu beschikbaar voor boeking. Bekijk de lijst met klanten op de wachtlijst "
"en maak een nieuwe afspraak.\n"
"\n"
"{appointment_waiting_list}"

msgid ""
"Dear {staff_name},\n"
"The time slot on {appointment_date} at {appointment_time} for {service_name} "
"is now available for booking. Please see the list of customers on the "
"waiting list and make a new appointment.\n"
"{appointment_waiting_list}"
msgstr ""
"Beste {staff_name},\n"
"Het tijdslot op {appointment_date} om {appointment_time} voor {service_name} "
"is nu beschikbaar voor boeking. Bekijk de lijst met klanten op de wachtlijst "
"en maak een nieuwe afspraak.\n"
"{appointment_waiting_list}"

msgid "Declined"
msgstr "Afgewezen"

msgid "Deduction"
msgstr "Aftrek"

msgid "Deduction should be a positive number."
msgstr "Korting moet een positief getal zijn."

msgid "Default"
msgstr "Standaard"

msgid "Default appointment status"
msgstr "Standaard status van de afspraak"

msgid "Default code mask"
msgstr "Standaard code masker"

msgid "Default country code"
msgstr "Standaard landcode"

msgid "Default gift card mask"
msgstr "Standaard cadeaubon masker"

msgid "Default settings"
msgstr "Standaard instellingen"

msgid "Default status"
msgstr "Standaard status"

msgid "Default status of new user according to Mailchimp statuses"
msgstr "Standaard status van nieuwe gebruiker volgens Mailchimp statussen"

msgid "Default status of WooCommerce order"
msgstr "Standaard status van WooCommerce bestelling"

msgid "Default ticket mask"
msgstr "Standaard ticketmasker"

msgid "Default value"
msgstr "Standaardwaarde"

msgid "Default value for category"
msgstr "Standaard waarde voor categorie"

msgid "Default value for category select"
msgstr "Standaardwaarde selectieveld categorie"

msgid "Default value for employee"
msgstr "Standaard waarde voor werknemer"

msgid "Default value for employee select"
msgstr "Standaardwaarde medewerker selecteren"

msgid "Default value for location"
msgstr "Standaard waarde voor locatie"

msgid "Default value for location select"
msgstr "Standaardwaarde voor selecteren locatie"

msgid "Default value for service"
msgstr "Standaard waarde voor dienst"

msgid "Default value for service select"
msgstr "Standaardwaarde selectieveld dienst"

msgid "Delete"
msgstr "Verwijderen"

msgid "Delete account"
msgstr "Verwijder account"

msgid "Delete all appointments in series"
msgstr "Verwijder alle afspraken in serie"

msgid "Delete Appointment"
msgstr "Verwijder Afspraak"

msgid "Delete break"
msgstr "Verwijder pauze"

msgid "Delete customers"
msgstr "Verwijder klanten"

msgid "Delete customers with existing bookings"
msgstr "Verwijder klanten met bestaande boekingen"

msgid "Delete customers' WordPress accounts if there are any"
msgstr "Verwijder Wordpress accounts van klanten, als die er zijn"

msgid "Delete form"
msgstr "Formulier verwijderen"

msgid "Delete only this appointment"
msgstr "Verwijder alleen deze afspraak"

msgid "Delete package appointment"
msgstr "Verwijder pakket afspraak"

msgid "Delete series"
msgstr "Reeks verwijderen"

msgid "Delete this and the following appointments"
msgstr "Verwijder deze en de volgende afspraken"

msgid "Deleted"
msgstr "Verwijderd"

msgid "Deleted Customer"
msgstr "Verwijder Klant"

msgid "Delimiter"
msgstr "Scheidingsteken"

msgid "Delimiter, minutes"
msgstr "Scheidingsteken, minuten"

msgid "Delivered"
msgstr "Afgeleverd"

msgid "Demo"
msgstr "Demo"

msgid "Dentists"
msgstr "Tandartsen"

msgid ""
"Depending on the mode (Sandbox or Production), look for the <b>Application "
"ID</b> and <b>Access token</b>."
msgstr ""
"Zoek, afhankelijk van de modus (Sandbox of Productie), naar de <b>Applicatie-"
"ID</b> en <b>Toegangstoken</b>."

#, php-format
msgid ""
"Depending on the mode (Sandbox or Production), press <b>Add subscription</b> "
"button, enter the following URL as the destination for events %s and select "
"%s in <b>Events</b>."
msgstr ""
"Afhankelijk van de modus (Sandbox of Productie), drukt u op de knop <b>"
"Abonnement toevoegen</b>, voert u de volgende URL in als de bestemming voor "
"evenementen %s en selecteert u %s in <b>Evenementen</b>."

msgid "Deposit or full price (deposit by default)"
msgstr "Aanbetaling of volledige prijs (standaard aanbetaling)"

msgid "Description"
msgstr "Beschrijving"

msgid "Description for customer's calendar"
msgstr "Beschrijving voor de agenda van de klant"

msgid "Design consultants"
msgstr "Ontwerp adviseurs"

msgid ""
"Destination URL where Zoom will send the access token after the user "
"completes the OAuth authentication"
msgstr ""
"Bestemmings-URL waar Zoom het toegangstoken naartoe zal sturen nadat de "
"gebruiker de OAuth-authenticatie heeft voltooid"

msgid "Detach"
msgstr "Loskoppelen"

msgid "Details"
msgstr "Details"

msgid "Diagnostics"
msgstr "Diagnoses"

msgid "Didn't receive the email?"
msgstr "Geen e-mail ontvangen?"

msgid "Disable"
msgstr "Uitschakelen"

msgid "disable"
msgstr "uitschakelen"

msgid "Disable Auto-Recharge"
msgstr "Uitschakelen Auto-Opladen"

msgid "Disable capacity update"
msgstr "Capaciteit update uitschakelen"

msgid "Disable dates without available timeslots"
msgstr "Data zonder beschikbare timeslots uitschakelen"

msgid "Disable deposit update"
msgstr "Schakel stortingsupdate uit"

msgid "Disable price update"
msgstr "Schakel prijs update uit"

msgid "Disable services update"
msgstr "Schakel dienst update uit"

msgid "Disable special hours update"
msgstr "Schakel speciale uren update uit"

msgid "Disabled"
msgstr "Uitgeschakeld"

msgid "Disagree"
msgstr "Oneens"

msgid "Disconnect"
msgstr "Loskoppelen"

msgid "disconnect"
msgstr "niet verbonden"

msgid "Discount"
msgstr "Korting"

msgid "Discount (%)"
msgstr "Korting (%)"

msgid "Discount should be between 0 and 100."
msgstr "Korting moet tussen 0 en 100 liggen."

msgid "Discounts"
msgstr "Kortingen"

msgid "Discover features to extend your Bookly functionality"
msgstr "Ontdek functies om de functionaliteit van Bookly uit te breiden"

#, php-format
msgid ""
"Discover the full range of <a href=\"%s\" target=\"_blank\">powerful tools "
"here</a>."
msgstr ""
"Ontdek hier het volledige aanbod <a href=\"%s\" target=\"_blank\">krachtige "
"tools</a>."

msgid "Dismiss"
msgstr "Annuleren"

msgid "Display available time slots in client's time zone"
msgstr "Toon de beschikbare tijdsblokken in de tijdzone van de klant"

msgid "Display dates according to schedule"
msgstr "Data weergeven volgens schema"

msgid "Display front-end calendar"
msgstr "Toon front-end kalender"

msgid "Display gift cards"
msgstr "Cadeaubonnen weergeven"

msgid "Display only busy slots"
msgstr "Alleen bezette tijdvakken weergeven"

msgid "Display packages"
msgstr "Pakketten weergeven"

msgid "Display services"
msgstr "Services weergeven"

msgid "Displayed appointments"
msgstr "Weergegeven afspraken"

msgid "Displayed time slots"
msgstr "Getoonde tijdsloten"

msgid "Displaying appointments rating in the backend"
msgstr "Tonen afspraken beoordeling in de back-end"

msgid "Do not allow to select a specific staff member"
msgstr "Sta niet toe om een specifiek personeelslid te selecteren"

msgid "Do not cancel"
msgstr "Niet annuleren"

msgid ""
"Do not count appointments in 'Limit appointments per customer' with the "
"following statuses"
msgstr ""
"Tel de afspraken niet mee in 'Afspraken per klant beperken' met de volgende "
"statussen"

msgid "Do not forget to update your email and SMS codes for customer names"
msgstr "Vergeet niet om uw e-mail en SMS codes voor klantnamen bij te werken"

msgid "Documentation"
msgstr "Documentatie"

msgid "Don't delete"
msgstr "Niet verwijderen."

msgid "Don't override"
msgstr "Niet overschrijven"

msgid "Don't save"
msgstr "Niet bewaren"

msgid "Don't show"
msgstr "Niet tonen"

msgid "don't show this notification again"
msgstr "toon deze melding niet meer"

msgid "Done"
msgstr "Klaar"

msgid "Download"
msgstr "Download"

msgid "Download filtered invoices"
msgstr "Gefilterde facturen downloaden"

msgid "Download ICS"
msgstr "Download ICS"

msgid "Download invoice"
msgstr "Factuur downloaden"

msgid "Download invoices"
msgstr "Facturen downloaden"

msgid "Download selected invoices"
msgstr "Geselecteerde facturen downloaden"

msgid "Driving Instructors"
msgstr "Rijinstructeurs"

msgid "Driving Schools"
msgstr "Rijscholen"

msgid "Drop Down"
msgstr "Keuzelijst"

msgid "Due"
msgstr "Verschuldigd"

msgid "Due date"
msgstr "Opleveringsdatum"

msgid "Due date of invoice"
msgstr "Vervaldatum van factuur"

msgid "Duplicate"
msgstr "Dupliceer"

msgid "Duplicate dates are not permitted."
msgstr "Dubbele data zijn niet toegestaan."

msgid "Duplicate staff member"
msgstr "Dupliceer medewerker"

msgid "Duration"
msgstr "Duur"

msgid "Duration of appointment"
msgstr "Duur van de afspraak"

msgid "Duration of service"
msgstr "Tijdsduur van service"

msgid ""
"During the trial period, you can use the add-ons without entering a purchase "
"code. Once the trial ends, purchase code activation is required."
msgstr ""
"Tijdens de proefperiode kunt u de add-ons gebruiken zonder een aankoopcode "
"in te voeren. Zodra de proefperiode is afgelopen, moet u de aankoopcode "
"activeren."

#, fuzzy
#| msgid ""
#| "During the trial period, you will have full access to all features of "
#| "this product  completely free of charge."
msgid ""
"During the trial period, you will have full access to all features of this "
"product - completely free of charge."
msgstr ""
"Tijdens de proefperiode krijgt u volledig gratis toegang tot alle functies "
"van dit product."

msgid "E.g"
msgstr "b.v."

msgid "Edit"
msgstr "Bewerken"

msgid "Edit access token"
msgstr "Toegangstoken bewerken"

msgid "Edit appointment"
msgstr "Wijzig afspraak"

msgid "Edit appointments"
msgstr "Wijzig afspraken"

msgid "Edit booking details"
msgstr "Bewerk reserveringsdetails"

msgid "Edit campaign"
msgstr "Campagne bewerken"

msgid "Edit coupon"
msgstr "Kortingsbon bewerken"

msgid "Edit custom CSS"
msgstr "Bewerk aangepaste CSS"

msgid "Edit custom JavaScript"
msgstr "Aangepast JavaScript bewerken"

msgid "Edit customer"
msgstr "Klant bewerken"

msgid "Edit discount"
msgstr "Korting bewerken"

msgid "Edit email notification"
msgstr "Bewerk e-mail melding"

msgid "Edit event"
msgstr "Evenement bewerken"

msgid "Edit gift card"
msgstr "Cadeaubon bewerken"

msgid "Edit gift card type"
msgstr "Type cadeaubon bewerken"

msgid "Edit group"
msgstr "Groep bewerken"

msgid "Edit Location"
msgstr "Wijzig Locatie"

msgid "Edit package"
msgstr "Bewerk pakket"

msgid "Edit package appointment"
msgstr "Wijzig pakket afspraak"

msgid "Edit service"
msgstr "Bewerk service"

msgid "Edit sms notification"
msgstr "Bewerk sms melding"

msgid "Edit staff"
msgstr "Personeel bewerken"

msgid "Edit Status"
msgstr "Bewerk Status"

msgid "Edit tax"
msgstr "Belasting bewerken"

msgid "Edit voice notification"
msgstr "Spraakmelding bewerken"

msgid "Edit WhatsApp notification"
msgstr "WhatsApp-melding bewerken"

msgid "Education"
msgstr "Onderwijs"

msgid "Email"
msgstr "E-mail"

msgid "Email address"
msgstr "E-mailadres"

msgid "Email already in use."
msgstr "E-mailadres wordt al gebruikt."

msgid "Email confirmation doesn't match"
msgstr "E-mail bevestiging komt niet overeen"

msgid "Email confirmation field"
msgstr "E-mail bevestigingsveld"

msgid "Email details"
msgstr "E-mail details"

msgid "Email field required"
msgstr "E-mail veld verplicht"

msgid "Email logs"
msgstr "E-mail logboeken"

msgid "Email Notifications"
msgstr "E-mailmeldingen"

msgid "Email notifications"
msgstr "E-mail meldingen"

msgid "Email of attendee"
msgstr "E-mail van deelnemer"

msgid "Email of client"
msgstr "E-mailadres van klant"

msgid "Email of staff"
msgstr "E-mail van personeelslid"

msgid "Email required"
msgstr "E-mail vereist"

msgid "Embassies and consulates"
msgstr "Ambassades en consulaten"

msgid "Employee"
msgstr "Medewerker"

msgid "Empty"
msgstr "Leeg"

msgid "Empty option"
msgstr "Lege optie"

msgid "Empty password."
msgstr "Leeg wachtwoord."

msgid "Empty value"
msgstr "Lege waarde"

msgid "Enable"
msgstr "Inschakelen"

msgid "enable"
msgstr "inschakelen"

msgid ""
"Enable \"Login with the JavaScript SDK\" and enter your site URL in \"Allow "
"Domains for the JavaScript SDK\". Click \"Save changes\"."
msgstr ""
"Schakel \"Inloggen met de JavaScript SDK\" in en voer de URL van uw site in "
"bij \"Domeinen toestaan voor de JavaScript SDK\". Klik op \"Wijzigingen "
"opslaan\"."

#, php-format
msgid "Enable Auto-Recharge and get up to %s extra."
msgstr "Schakel Automatisch herladen in en ontvang tot %s extra."

msgid ""
"Enable this option if you want to limit the possibility of booking within "
"the service capacity to one time."
msgstr ""
"Schakel deze optie in als u de mogelijkheid van boeken binnen een bepaalde "
"service capaciteit wilt beperking tot een keer."

msgid ""
"Enable this option to make slot length equal to service duration at the Time "
"step of booking form."
msgstr ""
"Activeer deze optie om slot lengte gelijk aan de duur service bij de Time "
"stap van het boekingsformulier te maken."

msgid ""
"Enable this option to pick a random staff member if both meet the criteria "
"chosen in \"Providers preference for ANY\". Otherwise the selection order is "
"unknown."
msgstr ""
"Schakel deze optie in om een willekeurige medewerker te kiezen als beide "
"voldoen aan de criteria die zijn gekozen in \"Provider voorkeur voor ELKE\". "
"Anders is de selectievolgorde onbekend."

msgid ""
"Enable this setting so that the package can be displayed and available for "
"booking when clients have not specified a particular provider."
msgstr ""
"Schakel de instelling uit zodat het pakket kan worden weergegeven en "
"beschikbaar is voor boeking als klanten geen specifieke dienstverlener "
"hebben aangegeven."

msgid ""
"Enable this setting to be able to set custom settings for staff members for "
"different locations."
msgstr ""
"Schakel deze instelling in om aangepaste instellingen in te stellen voor "
"personeel voor verschillende locaties."

msgid "Enable this setting to display ratings in the back-end."
msgstr ""
"Schakel de instelling in om beoordelingen weer te geven in de back-end."

msgid "Enabled"
msgstr "Ingeschakeld"

msgid "End date"
msgstr "Einddatum"

msgid "End date / Duration"
msgstr "Einddatum / Duur"

msgid "End date of appointment"
msgstr "Einddatum van afspraak"

msgid "End date of event"
msgstr "Einddatum van evenement"

#, php-format
msgid "End date: %s"
msgstr "Einddatum: %s"

msgid "End points"
msgstr "Eindpunten"

msgid "End time must not be empty"
msgstr "Eindtijd mag niet leeg zijn"

msgid "End time must not be equal to start time"
msgstr "Eindtijd mag niet gelijk zijn aan de begintijd"

msgid "End time of appointment"
msgstr "Eindtijd van afspraak"

msgid "End time of event"
msgstr "Eindtijd van evenement"

msgid "Enter a content"
msgstr "Voer een inhoud in"

msgid "Enter a description"
msgstr "Voer een beschrijving in"

msgid ""
"Enter a Google API key that you got after registering your app project on "
"the Google API Console."
msgstr ""
"Voer een Google API sleutel in die u ontvangen heeft na het registreren van "
"uw app project in het Google API Console."

msgid ""
"Enter a JavaScript code that will be executed when the button is clicked"
msgstr ""
"Voer een JavaScript code in dat zal worden uitgevoerd als op de knop wordt "
"geklikt"

msgid "Enter a label"
msgstr "Voer een label in"

msgid "Enter a mask containing asterisks \"*\" for variables."
msgstr "Vul een masker in die sterretjes \"*\" voor variabelen bevat."

msgid ""
"Enter a phone number in international format. E.g. for the United States a "
"valid phone number would be +17327572923."
msgstr ""
"Voer een telefoonnummer in internationaal formaat in. In Nederland is een "
"geldig telefoonnummer bijvoorbeeld +31202225555."

msgid "Enter a URL"
msgstr "Voer een URL in"

msgid "Enter a value"
msgstr "Voer een waarde in"

msgid "Enter code from email"
msgstr "Voer de per e-mail toegestuurde code in"

msgid "Enter default mask for auto-generated codes."
msgstr "Vul standaard masker voor automatisch gegenereerde codes in."

msgid ""
"Enter default mask for auto-generated codes. You can enter asterisks \"*\" "
"for variables here."
msgstr ""
"Voer een standaardmasker in voor automatisch gegenereerde codes. U kunt hier "
"sterretjes \"*\" invoeren voor variabelen."

msgid ""
"Enter file extensions that can be uploaded. For example: \"png,jpg,bmp\"."
msgstr ""
"Voer bestandsextensies in die kunnen worden geüpload. Bijvoorbeeld: \"png, "
"jpg, bmp\"."

msgid "Enter notification name which will be displayed in the list."
msgstr "Vul de naam van de melding in die zal worden getoond in de lijst."

msgid "Enter one or more email addresses separated by commas."
msgstr "Vul een of mesrdere e-mailadressen in, gescheiden door komma's."

msgid "Enter promo code"
msgstr "Voer de promotiecode in"

msgid "Enter purchase code"
msgstr "Aankoopcode invoeren"

#, php-format
msgid ""
"Enter the fixed amount of discount (e.g. 10 off). To specify a percentage "
"discount (e.g. 10% off), add '%' symbol to a numerical value."
msgstr ""
"Vul een vast kortingsbedrag in (b.v. 10 korting). Om een kortingspercentage "
"te specificeren (b.v. 10% korting), voeg het '%' teken toe aan een numerieke "
"waarde."

#, php-format
msgid ""
"Enter the following URL as the destination for events <b>%s</b> and click <b>"
"Add endpoint</b>."
msgstr ""
"Vul de volgende URL in als de bestemming voor evenementen <b>%s</b> en klik "
"op <b>Eindpunt toevoegen</b>."

msgid ""
"Enter the network folder path where the files will be stored. If necessary, "
"make sure that there is no free web access to the folder materials."
msgstr ""
"Voer het pad naar de netwerk map in waar de bestanden worden opgeslagen. "
"Indien nodig, zorg ervoor dat er geen gratis web toegang tot de materialen "
"in de map is."

msgid ""
"Enter the starting number for your invoices. For example, if you set it to "
"1000, the first invoice will be numbered 1000, the second 1001, the third "
"1002, and so on."
msgstr ""
"Voer het startnummer voor je facturen in. Als u dit bijvoorbeeld instelt op "
"1000, krijgt de eerste factuur het nummer 1000, de tweede 1001, de derde "
"1002, enzovoort."

msgid ""
"Enter the tags of the fields in your Mailchimp audience settings in "
"accordance with Bookly data."
msgstr ""
"Voer de tags van de velden in uw Mailchimp publiek instellingen in volgens "
"Bookly gegevens."

#, fuzzy
#| msgid "Enter the URL of the page where this forms shortcode is placed."
msgid "Enter the URL of the page where this form's shortcode is placed."
msgstr ""
"Voer de URL in van de pagina waar deze verkorte code van het formulier is "
"geplaatst."

msgid "Enter this URL as a redirect URI in the Google Cloud Platform"
msgstr "Voer deze URL in als een doorstuur URI in het Google Cloud Platform"

msgid ""
"Enter this URL as a Redirect URLs in the Microsoft App Registration Portal."
msgstr ""
"Vul deze URl in als Doorsturen URL's in de Microsoft App Registratie Portal."

msgid "Enter verification code from email"
msgstr "Voer verificatiecode uit e-mail in"

msgid "Enter verification code from SMS"
msgstr "Voer verificatiecode uit SMS in"

msgid ""
"Enter your iCloud email and the app-specific password in Edit Staff > "
"Advanced > Apple Calendar."
msgstr ""
"Voer je iCloud-e-mailadres en het app-specifieke wachtwoord in onder "
"Personeel bewerken > Geavanceerd > Apple Agenda."

msgid "Enter your purchase code for a Bookly add-on or bundle"
msgstr "Voer uw aankoopcode in voor een Bookly-add-on of bundel"

msgid "Entries per page"
msgstr "Invoer per pagina"

msgid "Equal duration"
msgstr "Gelijke duur"

msgid "Equipment rental"
msgstr "Verhuur van apparatuur"

msgid "Error"
msgstr "Fout"

msgid "Error adding the break interval"
msgstr "Fout bij toevoegen pauze-interval"

msgid "Error connecting to server."
msgstr "Fout bij verbinden met server."

msgid "Error sending email."
msgstr "Fout bij verzenden e-mailadres."

msgid "Error sending support request."
msgstr "Fout bij het verzenden verzoek om ondersteuning."

msgid "Escape rooms"
msgstr "Escape rooms"

msgid ""
"Evening notification with the next day agenda to staff member (requires cron "
"setup)"
msgstr ""
"Melding in de avond aan medewerker met de agenda voor de volgende dag "
"(vereist cron setup)"

msgid ""
"Evening reminder to customer about next day appointment (requires cron setup)"
msgstr ""
"Herinnering aan klant de avond voor de dag van de afspraak (vereist cron "
"setup)"

msgid "Event"
msgstr "Evenement"

msgid "Event date"
msgstr "Datum van het evenement"

msgid "Event details"
msgstr "Details evenement"

msgid "Event was not found"
msgstr "Evenement niet gevonden"

msgid "Event {event_title} on {event_start_date} at {event_start_time}"
msgstr "Evenement {event_title} op {event_start_date} om {event_start_time}"

msgid "Events"
msgstr "Evenementen"

msgid "Events (One time and Recurring)"
msgstr "Evenementen (eenmalig en terugkerend)"

msgid "Events and entertainment"
msgstr "Evenementen en amusement"

msgid "Events form"
msgstr "Evenementenformulier"

msgid "Events list"
msgstr "Evenementenlijst"

msgid "Every"
msgstr "Iedere"

msgid "every"
msgstr "iedere"

msgid "Every 1 minute"
msgstr "Iedere 1 minuut"

msgid "Every 15 minutes"
msgstr "Iedere 15 minuten"

msgid "Every 5 minutes"
msgstr "Iedere 5 minuten"

msgid "Exclude taxes"
msgstr "Exclusief belastingen"

msgid "Expected directory name"
msgstr "Verwachte naam directory"

msgid "Expiration Date"
msgstr "Verloopdatum"

#, php-format
msgid "Expiration date: %s"
msgstr "Vervaldatum: %s"

msgid "Expired"
msgstr "Verlopen"

msgid "Expires"
msgstr "Verloopt"

msgid "Explore Bookly products"
msgstr "Bookly-producten ontdekken"

msgid "Export"
msgstr "Exporteren"

msgid "Export only active coupons"
msgstr "Exporteer alleen actieve kortingsbonnen"

msgid "Export only active gift cards"
msgstr "Alleen actieve cadeaubonnen exporteren"

msgid "Export to CSV"
msgstr "Exporteer naar CSV"

msgid "Extend support"
msgstr "Verlengde ondersteuning"

msgid "Extended staff agenda for next day"
msgstr "Uitgebreide personeelsagenda voor de volgende dag"

msgid "External connections"
msgstr "Externe verbindingen"

msgid "Extras"
msgstr "Extra's"

msgid "Extras price"
msgstr "Extra's prijs"

msgid "Extras quantity"
msgstr "Extra's hoeveelheid"

msgid "Extras Step"
msgstr "Extra Stap"

msgid "Extras tax"
msgstr "Extra belasting"

msgid "Extras title"
msgstr "Extra's titel"

msgid "Extras titles"
msgstr "Extra's titels"

msgid "Extras total price"
msgstr "Extra's totale prijs"

msgid "Eyelash extensions"
msgstr "Wimper extensies"

msgid "Failed"
msgstr "Mislukt"

msgid "Failed to create an online meeting"
msgstr "Niet gelukt om een online vergadering te maken"

msgid "Failed to send SMS."
msgstr "Kon SMS niet versturen."

msgid "Feature requests"
msgstr "Functieverzoeken"

msgid ""
"Features like SMS Notifications, Zapier integration, Stripe and Square "
"Payments, Gift Cards, Voice and WhatsApp Notifications are designed to "
"enhance your operations and boost your online business."
msgstr ""
"Functies zoals sms-berichten, Zapier-integratie, Stripe- en Square-"
"betalingen, cadeaubonnen, spraak- en WhatsApp-meldingen zijn ontworpen om uw "
"activiteiten te verbeteren en uw online bedrijf een boost te geven."

msgid "Feedback"
msgstr "Feedback"

msgid "Field will be displayed in booking form"
msgstr "Veld zal worden weergegeven in boekingsformulier"

msgid "Field will not be displayed in booking form"
msgstr "Veld wordt niet weergegeven in boekingsformulier"

msgid "Fields"
msgstr "Velden"

msgid "Fields matching"
msgstr "Velden die overeenkomen"

msgid "File"
msgstr "Bestand"

msgid "File Upload Field"
msgstr "Bestand Upload Veld"

msgid "File's extension is not allowed"
msgstr "Bestandsextensie niet toegestaan"

msgid "Files"
msgstr "Bestanden"

msgid "Filter events"
msgstr "Evenementen filteren"

msgid "Filters"
msgstr "Filters"

msgid "Final step URL"
msgstr "Laatste stap URL"

msgid "Finally provide the necessary information in the form below."
msgstr "Lever als laatste de benodigde informatie in onderstaand formulier."

msgid "Finally, click <b>Finish</b> to create your Zap"
msgstr "Klik tenslotte op <b>Afronden</b> om uw Zap te maken"

msgid "Financial services"
msgstr "Financiële diensten"

msgid "Finish"
msgstr "Afronden"

msgid "Finish by"
msgstr "Gereed op"

msgid "First"
msgstr "Eerste"

msgid "First name"
msgstr "Voornaam"

msgid "First name of attendee"
msgstr "Voornaam van deelnemer"

msgid "First name of client"
msgstr "Voornaam van klant"

msgid "First value for newly created appointments via backend"
msgstr "Eerste waarde voor nieuw aangemaakte afspraken via backend"

msgid "Fitness classes"
msgstr "Fitnesslessen"

msgid "Flag"
msgstr "Vlag"

#, php-format
msgid "Follow the steps at %s to create a Developer Account."
msgstr "Volg de stappen bij %s om een Ontwikkelaarsaccount aan te maken."

msgid "Follow these steps to get an API key:"
msgstr "Volg deze stappen om een API sleutel te krijgen:"

msgid ""
"Follow-up message in the same day after appointment (requires cron setup)"
msgstr "Vervolg bericht op dezelfde dag na de afspraak (vereist cron setup)"

msgid "Font"
msgstr "Lettertype"

msgid ""
"For some reason, your server blocks Bookly Cloud requests. To fix the issue, "
"please ask your hosting provider to whitelist the Bookly Cloud server."
msgstr ""
"Om de een of andere reden blokkeert u server Bookly Cloud-verzoeken. Om dit "
"probleem op te lossen, vraagt u uw hosting provider om de Bookly Cloud "
"server te whitelisten."

msgid "Forgot password"
msgstr "Wachtwoord vergeten"

msgid "Form"
msgstr "Formulier"

msgid "Form fields"
msgstr "Formulier velden"

msgid "Form ID error."
msgstr "Formulier ID fout."

#, php-format
msgid "Form in case of 100% discount"
msgstr "Formulier bij 100% korting"

msgid "Form title"
msgstr "Formulier titel"

msgid "Form view if there are no common payment methods for client and staff"
msgstr ""
"Formulierweergave indien er geen gemeenschappelijke betalingswijzen voor "
"klant en personeel zijn"

msgid "Form view in case of multiple booking"
msgstr "Vormweergave bij meerdere boekingen"

msgid "Form view in case of payment has been accepted for processing"
msgstr "Formulier weergave als betaling is geaccepteerd voor verwerking"

msgid "Form view in case of payment has been skipped"
msgstr "Formulierweergave in het geval het is overgeslagen"

msgid "Form view in case of single booking"
msgstr "Vormweergave bij eenmalige boeking"

msgid "Form view in case of successful booking"
msgstr "Formulier weergave bij succesvolle boeking"

msgid "Form view in case the number of bookings exceeds the limit"
msgstr "Formulier weergave als het aantal boekingen de limiet overschrijd"

msgid "Fourth"
msgstr "Vierde"

msgid "Free"
msgstr "Vrij"

msgid "Free/Busy"
msgstr "Vrij/Bezet"

msgid "Frequencies"
msgstr "Frequenties"

msgid "From"
msgstr "Van"

msgid "Full address"
msgstr "Volledig adres"

msgid "Full day agenda"
msgstr "Volledige dag agenda"

msgid "Full name"
msgstr "Volledige naam"

msgid "Full name of attendee"
msgstr "Volledige naam van deelnemer"

msgid "Full name of client"
msgstr "Volledige naam van klant"

msgid "Full name of staff member"
msgstr "Volledige naam van personeelslid"

msgid "Full price or deposit (full price by default)"
msgstr "Volledige prijs of aanbetaling (standaard volledige prijs)"

msgid "General"
msgstr "Algemeen"

msgid "General settings"
msgstr "Algemene instellingen"

msgid "Generate"
msgstr "Genereer"

msgid "Generate a new app-specific password for Bookly."
msgstr "Maak een nieuw app-specifiek wachtwoord aan voor Bookly."

#, php-format
msgid "Generate an app-specific password at %s"
msgstr "Maak een app-specifiek wachtwoord op %s"

msgid "Generate new API Key"
msgstr "Genereer een nieuwe API-sleutel"

msgid "Get Bookly Pro"
msgstr "Koop Bookly Pro"

#| msgid "Get it!"
msgid "Get it"
msgstr "Kopen"

msgid "Get started"
msgstr "Aan de slag"

msgid "Gift card"
msgstr "Cadeaubon"

msgid "Gift card amount"
msgstr "Bedrag cadeubon"

msgid "Gift card balance is not enough"
msgstr "Het saldo van de cadeaubon is niet voldoende"

msgid "Gift card code"
msgstr "Cadeaubon code"

msgid "Gift card discount"
msgstr "Cadeaubon korting"

msgid "Gift card expiration date"
msgstr "Vervaldatum cadeaubon"

msgid "Gift card not found"
msgstr "Cadeaubon niet gevonden"

msgid "Gift card type was not found"
msgstr "Het type cadeaubon is niet gevonden"

msgid "Gift card valid-from date"
msgstr "Cadeaubon geldig vanaf datum"

msgid "Gift Cards"
msgstr "Cadeaubonnen"

msgid "Gift cards"
msgstr "Cadeaubonnen"

msgid "Gift cards settings"
msgstr "Instellingen cadeaubonnen"

msgid "Given email address is already subscribed, thank you!"
msgstr "Opgegeven e-mailadres is reeds geabonneerd, dank u wel!"

msgid "Go to appleid.apple.com and sign in with your Apple ID."
msgstr "Ga naar appleid.apple.com en log in met uw Apple ID."

msgid ""
"Go to Posts/Pages and click on the 'Add Bookly booking form' button in the "
"page editor to publish the booking form on your website."
msgstr ""
"Ga naar Berichten/Pagina's en klik op de knop 'Bookly boekingsformulier "
"toevoegen' in de pagina-editor om het boekingsformulier op uw website te "
"publiceren."

#, php-format
msgid ""
"Go to the <a href=\"%s\" target=\"_blank\">Square Developer dashboard</a>."
msgstr ""
"Ga naar het <a href=\"%s\" target=\"_blank\">Square Developer dashboard</a>."

msgid ""
"Go to the <a href=\"https://console.developers.google.com/flows/enableapi?"
"apiid=places_backend&reusekey=true\" target=\"_blank\">Google API Console</a>"
"."
msgstr ""
"Ga naar de <a href=\"https://console.developers.google.com/flows/enableapi?"
"apiid=places_backend&reusekey=true\" target=\"_blank\">Google API Console</a>"
"."

msgid "Golf classes"
msgstr "Golflessen"

msgid "Google Calendar"
msgstr "Google Kalender"

msgid "Google Calendar event"
msgstr "Google Kalender evenement"

msgid "Google Calendar integration"
msgstr "Google Agenda integratie"

msgid "Google Maps"
msgstr "Google Maps"

msgid "Google maps address"
msgstr "Adres op Google Maps"

msgid "Greetings"
msgstr "Gegroet"

msgid "Group"
msgstr "Groep"

msgid "Group appointments"
msgstr "Groepsafspraken"

msgid "Group Booking"
msgstr "Groepsboeking"

msgid "Group bookings information format"
msgstr "Groepsboeking informatie formaat"

msgid "Group discount"
msgstr "Groepskorting"

msgid "Group name"
msgstr "Groepsnaam"

msgid "Group name is required"
msgstr "Groepsnaam is vereist"

msgid "Groups"
msgstr "Groepen"

msgid "Guess country by user's IP address"
msgstr "Raad het land aan de hand van het IP-adres van de gebruiker"

msgid "Gyms"
msgstr "Sportscholen"

msgid "Hair salons"
msgstr "Kappers"

msgid "Happy Birthday!"
msgstr "Fijne Verjaardag!"

#, php-format
msgid "Have questions? Visit our %s or reach out to our %s."
msgstr "Hebt u vragen? Bezoek onze %s of neem contact op met onze %s."

msgid "Header"
msgstr "Koptekst"

msgid "Header height"
msgstr "Hoogte koptekst"

msgid "Headers"
msgstr "Kopteksten"

msgid "Hello"
msgstr "Hallo"

msgid ""
"Hello,\n"
"Let's organize {event_title} on {event_start_date} at {event_start_time}."
msgstr ""
"Hallo,\n"
"laten we {event_title} op {event_start_date} om {event_start_time} "
"organiseren."

msgid ""
"Hello,\n"
"Order: #{order_id}\n"
"Tickets: {attendees_count}\n"
"{#each attendees as attendee}\n"
"{attendee.event_title} - {attendee.attendee_full_name} {attendee."
"attendee_phone} (Code: {attendee.attendee_code})\n"
"{/each}\n"
"\n"
"Total: {total_price} {payment_type}"
msgstr ""
"Hallo,\n"
"Bestelling: #{order_id}\n"
"Tickets: {attendees_count}\n"
"{#each attendees as attendee}\n"
"{attendee.event_title} - {attendee.attendee_full_name} {attendee."
"attendee_phone} (Code: {attendee.attendee_code})\n"
"{/each}\n"
"\n"
"Totaal: {total_price} {payment_type}"

msgid ""
"Hello.\n"
"\n"
"An account was created for you at {site_address}\n"
"\n"
"Your user details:\n"
"user: {new_username}\n"
"password: {new_password}\n"
"\n"
"Thanks."
msgstr ""
"Hallo {client_name},\n"
"\n"
"Er is een gebruikersnaam voor u gemaakt op {site_address}\n"
"\n"
"Uw gebruikersgegevens zijn:\n"
"Gebruikersnaam: {new_username}\n"
"Wachtwoord: {new_password}\n"
"\n"
"Bedankt."

msgid ""
"Hello.\n"
"\n"
"The following booking has been cancelled.\n"
"\n"
"Reason: {cancellation_reason}\n"
"\n"
"Service: {service_name} (x {recurring_count})\n"
"Schedule:\n"
"{appointment_schedule}\n"
"Client name: {client_name}\n"
"Client phone: {client_phone}\n"
"Client email: {client_email}"
msgstr ""
"Hallo.\n"
"\n"
"De volgende boeking is geannuleerd.\n"
"\n"
"Reden: {cancellation_reason}\n"
"\n"
"Dienst: {service_name} (x {recurring_count})\n"
"Planning:\n"
"{appointment_schedule}\n"
"Klant naam: {client_name}\n"
"Klant telefoonnummer: {client_phone}\n"
"Klant e-mail: {client_email}"

msgid ""
"Hello.\n"
"\n"
"The following booking has been cancelled.\n"
"\n"
"Service: {service_name}\n"
"Date: {appointment_date}\n"
"Time: {appointment_time}\n"
"Client name: {client_name}\n"
"Client phone: {client_phone}\n"
"Client email: {client_email}"
msgstr ""
"Hallo.\n"
"\n"
"De volgende boeking is geannuleerd.\n"
"\n"
"Dienst: {service_name}\n"
"Datum: {appointment_date}\n"
"Tijd: {appointment_time}\n"
"Naam client: {client_name}\n"
"Telefoon client: {client_phone}\n"
"E-mail client: {client_email}"

msgid ""
"Hello.\n"
"\n"
"The following booking has been rejected.\n"
"\n"
"Reason: {cancellation_reason}\n"
"\n"
"Service: {service_name}\n"
"Date: {appointment_date}\n"
"Time: {appointment_time}\n"
"Client name: {client_name}\n"
"Client phone: {client_phone}\n"
"Client email: {client_email}"
msgstr ""
"Hallo.\n"
"\n"
"De volgende boeking is afgewezen.\n"
"\n"
"Reden: {cancellation_reason}\n"
"\n"
"Dienst: {service_name}\n"
"Datum: {appointment_date}\n"
"Tijd: {appointment_time}\n"
"Klantnaam: {client_name}\n"
"Klant telefoonnummer: {client_phone}\n"
"Klant email: {client_email}"

msgid ""
"Hello.\n"
"\n"
"The following booking has been rejected.\n"
"\n"
"Reason: {cancellation_reason}\n"
"\n"
"Service: {service_name} (x {recurring_count})\n"
"Schedule:\n"
"{appointment_schedule}\n"
"Client name: {client_name}\n"
"Client phone: {client_phone}\n"
"Client email: {client_email}"
msgstr ""
"Hello.\n"
"\n"
"De volgende boeking is afgewezen.\n"
"\n"
"Reden: {cancellation_reason}\n"
"\n"
"Dienst: {service_name} (x {recurring_count})\n"
"Planning:\n"
"{appointment_schedule}\n"
"Klant naam: {client_name}\n"
"Klant telefoonnummer: {client_phone}\n"
"Klant e-mail: {client_email}"

msgid ""
"Hello.\n"
"\n"
"The following Package of services {package_name} has been deactivated.\n"
"\n"
"Client name: {client_name}\n"
"\n"
"Client phone: {client_phone}\n"
"\n"
"Client email: {client_email}"
msgstr ""
"Hallo.\n"
"\n"
"Het volgende Pakket van Diensten {package_name} zijn gedeactiveerd.\n"
"\n"
"Klant naam: {client_name}\n"
"\n"
"Klant telefoonnummer: {client_phone}\n"
"\n"
"Klant e-mail: {client_email}"

msgid ""
"Hello.\n"
"\n"
"The following task has been done.\n"
"\n"
"Service: {service_name}\n"
"\n"
"Client name: {client_name}\n"
"\n"
"Client phone: {client_phone}\n"
"\n"
"Client email: {client_email}"
msgstr ""
"Hallo\n"
"\n"
"De volgende taak is afgerond.\n"
"\n"
"Service: {service_name}\n"
"\n"
"Naam client: {client_name}\n"
"\n"
"Telefoon client: {client_phone}\n"
"\n"
"E-mail client: {client_email}"

msgid ""
"Hello.\n"
"\n"
"You have a new booking.\n"
"\n"
"Service: {service_name}\n"
"Date: {appointment_date}\n"
"Time: {appointment_time}\n"
"Client name: {client_name}\n"
"Client phone: {client_phone}\n"
"Client email: {client_email}"
msgstr ""
"Hallo {staff_name},\n"
"\n"
"U heeft een nieuwe reservering binnengekregen:\n"
"\n"
"Dienst: {service_name}\n"
"Datum: {appointment_date}\n"
"Tijd: {appointment_time}\n"
"\n"
"Klantnaam: {client_name}\n"
"Klant telefoon: {client_phone}\n"
"Klant e-mail: {client_email}"

msgid ""
"Hello.\n"
"\n"
"You have a new booking.\n"
"\n"
"Service: {service_name} (x {recurring_count})\n"
"Schedule:\n"
"{appointment_schedule}\n"
"Client name: {client_name}\n"
"Client phone: {client_phone}\n"
"Client email: {client_email}"
msgstr ""
"Hallo.\n"
"\n"
"U heeft een nieuwe boeking.\n"
"\n"
"Dienst: {service_name} (x {recurring_count})\n"
"Planning:\n"
"{appointment_schedule}\n"
"Klant naam: {client_name}\n"
"Klant telefoonnummer: {client_phone}\n"
"Klant e-mail: {client_email}"

msgid ""
"Hello.\n"
"\n"
"You have new customer in the waiting list.\n"
"\n"
"Service: {service_name}\n"
"Date: {appointment_date}\n"
"Time: {appointment_time}\n"
"Client name: {client_name}\n"
"Client phone: {client_phone}\n"
"Client email: {client_email}"
msgstr ""
"Hallo.\n"
"\n"
"U heeft een nieuwe klant op de wachtlijst.\n"
"\n"
"Dienst: {service_name}\n"
"Datum: {appointment_date}\n"
"Tijd: {appointment_time}\n"
"Klant naam: {client_name}\n"
"Klant telefoonnummer: {client_phone}\n"
"Klant e-mail: {client_email}"

msgid ""
"Hello.\n"
"\n"
"You have new customer in the waiting list.\n"
"\n"
"Service: {service_name} (x {recurring_count})\n"
"Schedule:\n"
"{appointment_schedule}\n"
"Client name: {client_name}\n"
"Client phone: {client_phone}\n"
"Client email: {client_email}"
msgstr ""
"Hallo.\n"
"\n"
"U heeft een nieuwe klant in de wachtlijst.\n"
"\n"
"Dienst: {service_name} (x {recurring_count})\n"
"Planning:\n"
"{appointment_schedule}\n"
"Klant naam: {client_name}\n"
"Klant telefoonnummer: {client_phone}\n"
"Klant e-mail: {client_email}"

msgid ""
"Hello.\n"
"\n"
"You have new package booking.\n"
"\n"
"Package: {package_name}\n"
"\n"
"Client name: {client_name}\n"
"\n"
"Client phone: {client_phone}\n"
"\n"
"Client email: {client_email}"
msgstr ""
"Hallo.\n"
"\n"
"U heeft een nieuwe pakket boeking.\n"
"\n"
"Pakket: {package_name}\n"
"\n"
"Klant naam: {client_name}\n"
"\n"
"Klant telefoonnummer: {client_phone}\n"
"\n"
"Klant e-mail: {client_email}"

msgid ""
"Hello.\n"
"\n"
"Your agenda for tomorrow is:\n"
"\n"
"{next_day_agenda}"
msgstr ""
"Hallo {staff_name},\n"
"\n"
"Uw agenda voor morgen ziet er als volgt uit: \n"
"\n"
" {next_day_agenda}"

msgid ""
"Hello.\n"
"An account was created for you at {site_address}\n"
"Your user details:\n"
"user: {new_username}\n"
"password: {new_password}\n"
"\n"
"Thanks."
msgstr ""
"Hallo,\n"
"Er is een gebruikersnaam voor u gemaakt op {site_address}\n"
"Uw gebruikersgegevens zijn:\n"
"gebruikersnaam: {new_username}\n"
"wachtwoord: {new_password}\n"
"\n"
"Bedankt."

msgid ""
"Hello.\n"
"Please note that attendee ticket {attendee_code} for {event_title} (Order "
"#{order_id}) has been deleted."
msgstr ""
"Hallo.\n"
"Deelnemersticket {attendee_code} voor {event_title} (Order #{order_id}) is "
"verwijderd."

msgid ""
"Hello.\n"
"The following booking has been cancelled.\n"
"Reason: {cancellation_reason}\n"
"Service: {service_name} (x {recurring_count})\n"
"Schedule:\n"
"{appointment_schedule}\n"
"Client name: {client_name}\n"
"Client phone: {client_phone}\n"
"Client email: {client_email}"
msgstr ""
"Hallo.\n"
"De volgende boeking is geannuleerd.\n"
"Reden: {cancellation_reason}\n"
"Dienst: {service_name} (x {recurring_count})\n"
"Planning:\n"
"{appointment_schedule}\n"
"Klant naam: {client_name}\n"
"Klant telefoonnummer: {client_phone}\n"
"Klant e-mail: {client_email}"

msgid ""
"Hello.\n"
"The following booking has been cancelled.\n"
"Service: {service_name}\n"
"Date: {appointment_date}\n"
"Time: {appointment_time}\n"
"Client name: {client_name}\n"
"Client phone: {client_phone}\n"
"Client email: {client_email}"
msgstr ""
"Hallo.\n"
"De volgende boeking is geannuleerd.\n"
"Dienst: {service_name}\n"
"Datum: {appointment_date}\n"
"Tijd: {appointment_time}\n"
"Naam client: {client_name}\n"
"Telefoon client: {client_phone}\n"
"E-mail client: {client_email}"

msgid ""
"Hello.\n"
"The following booking has been rejected.\n"
"Reason: {cancellation_reason}\n"
"Service: {service_name}\n"
"Date: {appointment_date}\n"
"Time: {appointment_time}\n"
"Client name: {client_name}\n"
"Client phone: {client_phone}\n"
"Client email: {client_email}"
msgstr ""
"Hallo.\n"
"De volgende boeking is afgewezen.\n"
"Reden: {cancellation_reason}\n"
"Dienst: {service_name}\n"
"Datum: {appointment_date}\n"
"Tijd: {appointment_time}\n"
"Klantnaam: {client_name}\n"
"Klant telefoonnummer: {client_phone}\n"
"Klant e-mail: {client_email}"

msgid ""
"Hello.\n"
"The following booking has been rejected.\n"
"Reason: {cancellation_reason}\n"
"Service: {service_name} (x {recurring_count})\n"
"Schedule:\n"
"{appointment_schedule}\n"
"Client name: {client_name}\n"
"Client phone: {client_phone}\n"
"Client email: {client_email}"
msgstr ""
"Hallo.\n"
"De volgende boeking is afgewezen.\n"
"Reden: {cancellation_reason}\n"
"Dienst: {service_name} (x {recurring_count})\n"
"Plnning:\n"
"{appointment_schedule}\n"
"Klant naam: {client_name}\n"
"Klant telefonnummer: {client_phone}\n"
"Klant e-mail: {client_email}"

msgid ""
"Hello.\n"
"The following Package of services {package_name} has been deactivated.\n"
"Client name: {client_name}\n"
"Client phone: {client_phone}\n"
"Client email: {client_email}"
msgstr ""
"Hallo.\n"
"Het volgende Pakket van Diensten {package_name} zijn gedeactiveerd.\n"
"Klant naam: {client_name}\n"
"Klant telefoonnummer: {client_phone}\n"
"Klant e-mail: {client_email}"

msgid ""
"Hello.\n"
"The following task has been done.\n"
"Service: {service_name}\n"
"Client name: {client_name}\n"
"Client phone: {client_phone}\n"
"Client email: {client_email}"
msgstr ""
"Hallo.\n"
"De volgende taak is afgerond.\n"
"Service: {service_name}\n"
"Naam client: {client_name}\n"
"Telefoon client: {client_phone}\n"
"E-mail client: {client_email}"

msgid ""
"Hello.\n"
"You have a new booking.\n"
"Service: {service_name}\n"
"Date: {appointment_date}\n"
"Time: {appointment_time}\n"
"Client name: {client_name}\n"
"Client phone: {client_phone}\n"
"Client email: {client_email}"
msgstr ""
"Hallo.\n"
"U heeft een nieuwe boeking.\n"
"Dienst: {service_name}\n"
"Datum: {appointment_date}\n"
"Tijd: {appointment_time}\n"
"Naam client: {client_name}\n"
"Telefoon client: {client_phone}\n"
"E-mail client: {client_email}"

msgid ""
"Hello.\n"
"You have a new booking.\n"
"Service: {service_name} (x {recurring_count})\n"
"Schedule:\n"
"{appointment_schedule}\n"
"Client name: {client_name}\n"
"Client phone: {client_phone}\n"
"Client email: {client_email}"
msgstr ""
"Hallo.\n"
"U heeft een nieuwe boeking.\n"
"Dienst: {service_name} (x {recurring_count})\n"
"Planning:\n"
"{appointment_schedule}\n"
"Klant naam: {client_name}\n"
"Klant telefoonnummer: {client_phone}\n"
"Klant e-mail: {client_email}"

msgid ""
"Hello.\n"
"You have a new invoice #{invoice_number} for an appointment scheduled by "
"{client_first_name} {client_last_name}.\n"
"Please download invoice here: {invoice_link}"
msgstr ""
"Hallo.\n"
"U heeft een nieuwe factuur #{invoice_number} voor een afspraak gepland door "
"{client_first_name} {client_last_name}.\n"
"Download de factuur hier: {invoice_link}"

msgid ""
"Hello.\n"
"You have new customer in the waiting list.\n"
"Service: {service_name}\n"
"Date: {appointment_date}\n"
"Time: {appointment_time}\n"
"Client name: {client_name}\n"
"Client phone: {client_phone}\n"
"Client email: {client_email}"
msgstr ""
"Hallo.\n"
"U heeft een nieuwe klant op de wachtlijst.\n"
"Dienst: {service_name}\n"
"Datum: {appointment_date}\n"
"Tijd: {appointment_time}\n"
"Klant naam: {client_name}\n"
"Klant telefoonnummer: {client_phone}\n"
"Klant e-mail: {client_email}"

msgid ""
"Hello.\n"
"You have new customer in the waiting list.\n"
"Service: {service_name} (x {recurring_count})\n"
"Schedule:\n"
"{appointment_schedule}\n"
"Client name: {client_name}\n"
"Client phone: {client_phone}\n"
"Client email: {client_email}"
msgstr ""
"Hallo.\n"
"U heeft een nieuwe klant in de wachtlijst.\n"
"Dienst: {service_name} (x {recurring_count})\n"
"Planning:\n"
"{appointment_schedule}\n"
"Klant naam: {client_name}\n"
"Klant telefoonnummer: {client_phone}\n"
"Klant e-mail: {client_email}"

msgid ""
"Hello.\n"
"You have new package booking.\n"
"Package: {package_name}\n"
"Client name: {client_name}\n"
"Client phone: {client_phone}\n"
"Client email: {client_email}"
msgstr ""
"Hallo.\n"
"U heeft een nieuwe pakket boeking.\n"
"Pakket: {package_name}\n"
"Klant naam: {client_name}\n"
"Klant telefoonnummer: {client_phone}\n"
"Klant e-mail: {client_email}"

msgid ""
"Hello.\n"
"Your agenda for tomorrow is:\n"
"{next_day_agenda}"
msgstr ""
"Hallo.\n"
"Uw agenda voor morgen is als volgt:\n"
"{next_day_agenda}"

msgid "Help center"
msgstr "Helpcentrum"

msgid "Help us improve Bookly by sending anonymous usage stats"
msgstr ""
"Help ons Bookly verbeteren door het sturen van anonieme gebruiksstatistieken"

msgid "Hidden"
msgstr "Verborgen"

msgid "Hidden gift cards"
msgstr "Verborgen cadeaubonnen"

msgid "Hidden packages"
msgstr "Verborgen pakketten"

msgid "Hidden services"
msgstr "Verborgen diensten"

msgid "hide"
msgstr "verbergen"

msgid "Hide cart step"
msgstr "Verberg winkelwagen stap"

msgid "Hide categories step"
msgstr "Verberg categorieën stap"

msgid "Hide comment"
msgstr "Verberg opmerking"

msgid "Hide form borders"
msgstr "Randen formulier verbergen"

msgid "Hide services step"
msgstr "Verberg services stap"

msgid "Hide staff step"
msgstr "Verberg personeelsstap"

msgid "Hide tags step"
msgstr "Verberg tags stap"

msgid "Hide this field"
msgstr "Verberg dit veld"

msgid ""
"Hide this field if you want to hide the list of WP users from your staff "
"members."
msgstr ""
"Verberg dit veld als u de lijst met WP-gebruikers voor uw medewerkers wilt "
"verbergen."

msgid "Hide times input"
msgstr "Verberg tijden invoer"

msgid "Hide visibility field"
msgstr "Verberg zichtbaarheidsveld"

msgid "Hide WordPress users"
msgstr "Verberg WordPress gebruikers"

msgid "Highlight special hours"
msgstr "Markeer speciale uren"

msgid "Holidays"
msgstr "Vakanties"

msgid "Hostname"
msgstr "Hostnaam"

msgid "Household"
msgstr "Huishouden"

msgid "How can we help you?"
msgstr "Hoe kunnen wij u helpen?"

msgid "How it works"
msgstr "Hoe het werkt"

msgid ""
"How likely is it that you would recommend Bookly to a friend or colleague?"
msgstr ""
"Hoe waarschijnlijk is het dat u Bookly zou aanbevelen aan een vriend of "
"collega?"

msgid "How to publish this form on your web site?"
msgstr "Hoe kunt u dit formulier op uw website publiceren?"

msgid "HTML"
msgstr "HTML"

msgid "HTML allowed in all texts and labels."
msgstr "HTML toegestaan in alle tekst en labels."

msgid ""
"HTML allows formatting, colors, fonts, positioning, etc. With Text you must "
"use Text mode of rich-text editors below. On some servers only text emails "
"are sent successfully."
msgstr ""
"HTML staat opmaak, kleuren, lettertypen, positionering, enz. toe. Met platte "
"tekst moet u de Tekst modus van de rich-text editors hieronder gebruiken. Op "
"sommige servers worden alleen platte tekst e-mails met succes verstuurd."

#, php-format
msgid ""
"I accept <a href=\"%1$s\" target=\"_blank\">Service Terms</a> and <a "
"href=\"%2$s\" target=\"_blank\">Privacy Policy</a>"
msgstr ""
"Ik accepteer de <a href=\"%1$s\" target=\"_blank\">Servicevoorwaarden</a> en "
"het <a href=\"%2$s\" target=\"_blank\">Privacy Beleid</a>"

msgid "I agree to the terms of service"
msgstr "Ik ga akkoord met de servicevoorwaarden"

msgid "I have already made the purchase"
msgstr "Ik heb de aankoop reeds gedaan"

msgid "I have another purchase code"
msgstr "Ik heb nog een aankoopcode"

msgid "I understand that I am proceeding with the import at my own risk."
msgstr "Ik begrijp dat ik de import op eigen risico uitvoer."

msgid "I want to make a purchase now"
msgstr "Ik wil een aankoop nu uitvoeren"

msgid "I will pay by gift card"
msgstr "Ik betaal met een cadeaubon"

msgid "I will pay deposit"
msgstr "Ik doe een aanbetaling"

msgid "I will pay locally"
msgstr "Ik betaal ter plaatse"

msgid "I will pay now with Credit Card"
msgstr "Ik betaal nu met creditcard"

msgid "I will pay now with Mollie"
msgstr "Ik betaal nu met Mollie"

msgid "I will pay now with PayPal"
msgstr "Ik betaal nu met PayPal"

msgid "I will pay total price"
msgstr "Ik betaal de totale prijs"

msgid "I will provide license info later"
msgstr "Ik zal de licentie info later leveren"

msgid "I'll do it later"
msgstr "Ik doe het later"

msgid "I'm available on or after"
msgstr "Ik ben beschikbaar op of na"

msgid "ICalendar feed"
msgstr "ICalendar feed"

msgid "ICalendar feed URL"
msgstr "ICalendar feed URL"

msgid "iCloud email"
msgstr "iCloud e-mail"

msgid "ICS description for staff"
msgstr "ICS-beschrijving voor het personeel"

msgid "ID"
msgstr "ID"

msgid ""
"ID of audience can be found in Settings > Audience name and campaign "
"defaults of interested audience"
msgstr ""
"ID van publiek kan worden gevonden in Instellingen > Naam publiek en "
"campagne standaardinstellingen van geïnteresseerd publiek"

#, php-format
msgid "If %s equals or exceeds %s"
msgstr "indien %s gelijk is aan of groter dan %s"

msgid ""
"If a service, staff member, or customer already exists, the existing records "
"will be used to avoid duplication."
msgstr ""
"Als een service, medewerker of klant al bestaat, worden de bestaande records "
"gebruikt om duplicatie te voorkomen."

msgid ""
"If enabled and someone is already on the waiting list, all other customers "
"will be placed on the waiting list. If disabled, free places will be "
"available for booking on the front-end if the number of persons matches the "
"remaining places in appointment."
msgstr ""
"Indien ingeschakeld en iemand staat al op de wachtlijst, dan zullen alle "
"andere klanten op de wachtlijst worden geplaatst. Indien uitgeschakeld, "
"zullen vrije plaatsen beschikbaar zijn voor boeking op de front-end indien "
"het aantal personen overeenkomt met de resterende plaatsen in afspraak."

msgid ""
"If enabled then the description of the Google Calendar events originally "
"copied to Bookly will be overwritten by the Bookly appointment data after "
"they have been edited in Bookly Calendar"
msgstr ""
"Indien ingeschakeld, wordt de beschrijving van de Google Calendar-"
"evenementen die oorspronkelijk naar Bookly zijn gekopieerd, overschreven "
"door de afspraakgegevens van Bookly nadat ze zijn bewerkt in Bookly Calendar"

msgid ""
"If enabled then titles of Apple Calendar events will be copied to Bookly "
"appointments. If disabled, a standard title \"Apple Calendar event\" will be "
"used."
msgstr ""
"Als deze optie is ingeschakeld, worden de titels van afspraken in de Apple "
"Agenda gekopieerd naar afspraken in Bookly. Als deze optie is uitgeschakeld, "
"wordt de standaardtitel “Apple Agenda-afspraak” gebruikt."

msgid ""
"If enabled then titles of Google Calendar events will be copied to Bookly "
"appointments. If disabled, a standard title \"Google Calendar event\" will "
"be used."
msgstr ""
"Indien ingeschakeld zullen titels van Google Kalender evenementen worden "
"gekopieerd naar Bookly afspraken. Indien uitgeschakeld zal een standaard "
"titel \"Google Kalender evenement\" worden gebruikt."

msgid ""
"If enabled then titles of Outlook Calendar events will be copied to Bookly "
"appointments. If disabled, a standard title \"Outlook Calendar event\" will "
"be used."
msgstr ""
"Indien ingeschakeld dan worden de titels van de Outlook Kalender evenementen "
"gekopieerd naar Bookly afspraken. Indien uitgeschakeld, zal een standaard "
"titel \"Outlook Kalender evenement\" worden gebruikt."

msgid ""
"If enabled, a customer will be required to enter a date of birth to proceed "
"with a booking."
msgstr ""
"Indien ingeschakeld, zal een klant worden verplicht om een geboortedatum in "
"te voeren om verder te gaan met een boeking."

msgid ""
"If enabled, a customer will be required to enter address to proceed with a "
"booking."
msgstr ""
"Indien geactiveerd zal een klant zijn adres moeten invoeren om verder te "
"kunnen gaan met een boeking."

msgid ""
"If enabled, a new user will be created if any of the registration data "
"during the booking is different."
msgstr ""
"Indien ingeschakeld zal een nieuwe gebruiker worden aangemaakt als enig van "
"de registratiegegevens tijdens het boeken verschillend is."

msgid ""
"If enabled, a WooCommerce order will be created for appointment when a "
"payment is attached in backend"
msgstr ""
"Indien ingeschakeld, zal een WooCommerce order worden aangemaakt voor een "
"afspraak wanneer een betaling is gekoppeld in de backend"

msgid ""
"If enabled, a WooCommerce order will be created for services with 0 (zero) "
"price. Please note that if the order contains at least one service with a "
"price other than 0, the WooCommerce order will still be created"
msgstr ""
"Indien ingeschakeld, zal een WooCommerce bestelling worden aangemaakt voor "
"diensten met een prijs van 0 (nul). Denk eraan dat indien de bestelling "
"tenminste één dienst bevat met een prijs die anders is dan 0, de WooCommerce "
"bestelling toch zal worden aangemaakt"

msgid "If enabled, all extras will be multiplied by number of persons."
msgstr ""
"Indien ingeschakeld, worden alle extra's vermenigvuldigd door het aantal "
"personen."

msgid ""
"If enabled, clients will be able to use gift card when the balance of the "
"gift card is less than the total amount due. If disabled, clients will only "
"be able to use gift card that has a balance equal to or greater than the "
"service price."
msgstr ""
"Indien ingeschakeld, kunnen klanten hun cadeaubon gebruiken wanneer het "
"saldo van de cadeaubon lager is dan het totaal verschuldigde bedrag. Indien "
"uitgeschakeld, kunnen cliënten alleen cadeaubonnen gebruiken met een saldo "
"dat gelijk is aan of hoger is dan de serviceprijs."

msgid ""
"If enabled, customers will see custom fields for unique appointments while "
"booking multiple instances of the service. Repeating custom fields are "
"merged (collapsed) into one field. If disabled, customers will see custom "
"fields for each appointment in the set of bookings."
msgstr ""
"Indien ingeschakeld zullen klanten aangepaste velden voor unieke afspraken "
"zien bij het boeken van meerdere instanties van de dienst. Herhalende "
"aangepaste velden zijn samengevoegd (ingeklapt) in één veld. Indien "
"uitgeschakeld zullen klanten aangepaste velden voor elke afspraak in de set "
"van boekingen zien."

msgid ""
"If enabled, initial status of the appointment will be changed to the status "
"set in the \"Status to be set\" field after the appointment has been "
"completed."
msgstr ""
"Indien ingeschakeld, zal de initiële status van de afspraak worden gewijzigd "
"in de status die is ingesteld in het veld \"In te stellen status\" nadat de "
"afspraak is voltooid."

msgid ""
"If enabled, invoices will be numbered sequentially. If disabled, invoice "
"numbers will match the corresponding payment numbers."
msgstr ""
"Als deze optie is ingeschakeld, worden facturen opeenvolgend genummerd. Als "
"dit uitgeschakeld is, komen de factuurnummers overeen met de overeenkomstige "
"betalingsnummers."

msgid "If enabled, News notification icon will be displayed"
msgstr "Indien ingeschakeld zal het pictogram Nieuwsbericht worden weergegeven"

msgid ""
"If enabled, only packages with attached payments in \"Completed\" status "
"will be displayed for customers in a packages list"
msgstr ""
"Als deze optie is ingeschakeld, worden alleen pakketten met bijgevoegde "
"betalingen in de status \"Voltooid\" weergegeven voor klanten in een "
"pakkettenlijst."

msgid ""
"If enabled, packages without attached payments will be displayed for "
"customers in a packages list"
msgstr ""
"Als deze optie is ingeschakeld, worden pakketten zonder bijgevoegde "
"betalingen weergegeven voor klanten in een pakkettenlijst."

msgid ""
"If enabled, the backend calendar will occupy part of the screen and remain "
"scrollable. If disabled, it will take up more space and scroll along with "
"the entire page."
msgstr ""
"Als deze optie is ingeschakeld, neemt de agenda aan de achterkant een deel "
"van het scherm in beslag en blijft deze scrolbaar. Als deze uitgeschakeld is,"
" neemt het meer ruimte in en scrollt het mee met de hele pagina."

msgid ""
"If enabled, the calendar will use Legacy mode, which improves compatibility "
"with older browsers."
msgstr ""
"Indien ingeschakeld, zal de kalender de Legacy-modus gebruiken, wat de "
"compatibiliteit met oudere browsers verbetert."

msgid ""
"If enabled, the card will be automatically associated with the customer who "
"purchases it via the frontend booking form"
msgstr ""
"Als dit is ingeschakeld, wordt de kaart automatisch gekoppeld aan de klant "
"die de kaart koopt via het frontend boekingsformulier."

msgid ""
"If enabled, you will see an indicator near 'Calendar' for newly created "
"appointments"
msgstr ""
"Indien ingeschakeld, ziet u een indicator bij 'Agenda' voor nieuw gemaakte "
"afspraken"

msgid ""
"If enabled, you'll get the ICalendar feed URL which can be used in other "
"calendars for displaying staff member appointments."
msgstr ""
"Indien ingeschakeld, ontvantt u de ICalendar feed URL die gebruikt kan "
"worden in andere kalenders om afspraken van personeelsleden weer te geven."

msgid ""
"If exact service duration data is unavailable, durations will be calculated "
"based on the start and end times of appointments."
msgstr ""
"Als er geen exacte gegevens beschikbaar zijn over de duur van de service, "
"wordt de duur berekend op basis van de begin- en eindtijd van afspraken."

msgid ""
"If needed, edit item data which will be displayed in the cart. Besides cart "
"item data Bookly passes address and account fields into WooCommerce if you "
"collect them in your booking form."
msgstr ""
"Indien nodig, wijzig de item data die zal worden getoond in het wagentje. "
"Naast winkelwagentje item data, geeft Bookly adres en accountvelden door aan "
"WooCommerce als u ze in uw boekingsformulier verzameld."

#, php-format
msgid ""
"If problem persists, please contact us at <a href=\"mailto:%1$s\">%1$s</a>"
msgstr ""
"Als het probleem zich blijft voordoen, neem dan contact met ons op <a "
"href=\"mailto:%1$s\">%1$s</a>"

msgid ""
"If the imported file does not contain a column for the status value, select "
"Custom and set a default status for appointments."
msgstr ""
"Als het geïmporteerde bestand geen kolom voor de statuswaarde bevat, "
"selecteer dan Aangepast en stel een standaard status in voor afspraken."

msgid ""
"If the link does not work, you can manually enter this access token in the "
"app"
msgstr ""
"Als de link niet werkt, kun je dit toegangstoken handmatig invoeren in de "
"app."

msgid ""
"If the prices for your services include taxes, select include taxes. If the "
"prices for your services do not include taxes, select exclude taxes."
msgstr ""
"Indien de prijzen van uw diensten belastingen bevatten, selecteer dan "
"inclusief belastingen. Indien de prijzen van uw diensten geen belastingen "
"bevatten, selecteer dan exclusief belastingen."

#, php-format
msgid "If the problem persists, contact our support at %s."
msgstr ""
"Als het probleem zich blijft voordoen, neem dan contact op met onze "
"ondersteuning via %s."

msgid ""
"If there are a lot of events in Apple Calendar sometimes this leads to a "
"lack of memory in PHP when Bookly tries to fetch all events. You can limit "
"the number of fetched events here."
msgstr ""
"Als er veel afspraken in Apple Agenda staan, leidt dit soms tot een tekort "
"aan geheugen in PHP wanneer Bookly alle afspraken probeert op te halen. U "
"kunt hier het aantal opgehaalde afspraken beperken."

msgid ""
"If there is a lot of events in Google Calendar sometimes this leads to a "
"lack of memory in PHP when Bookly tries to fetch all events. You can limit "
"the number of fetched events here."
msgstr ""
"Als er een heleboel evenementen in Google Kalender zijn, leidt dat tot een "
"tekort aan geheugen in PHP als Bookly probeert alle evenementen op te halen. "
"U kunt een limiet in stellen aan het aantal op te halen evenementen."

msgid ""
"If there is a lot of events in Outlook Calendar sometimes this leads to a "
"lack of memory in PHP when Bookly tries to fetch all events. You can limit "
"the number of fetched events here."
msgstr ""
"Als er een heleboel evenementen in Outlook Kalender zijn leidt dit soms tot "
"een tekort aan geheugen in PhP als Bookly probeert alle evenementen op te "
"halen. U kunt hier de hoeveelheid op te halen evenementen beperken."

msgid ""
"If this option is enabled and customer enters contact info different from "
"the previous order, a warning message will appear asking to update the data."
msgstr ""
"Als deze optie is ingeschakeld en de klant voert contact info in die anders "
"is dan die van de vorige bestelling zal een waarschuwingsmelding verschijnen "
"die vraagt om de data bij te werken."

msgid ""
"If this option is enabled and the customer selects a staff member in the "
"first step of the booking form then only this staff will be used for "
"searching available slots for all sub-services."
msgstr ""
"Als deze optie is ingeschakeld en de klant selecteert een personeelslid in "
"de eerste stap van het boekingsformulier, dan wordt alleen dit personeelslid "
"gebruikt voor het zoeken naar beschikbare slots voor alle subservices."

msgid ""
"If this option is enabled then all staff members who are associated with "
"WordPress users will be able to edit their own profiles, services, schedule "
"and days off."
msgstr ""
"Wanneer deze optie is ingeschakeld kunnen alle medewerkers die ook een "
"WordPress account hebben hun eigen profiel, diensten, planning, en vrije "
"dagen bewerken."

msgid ""
"If this option is enabled then customers will be able to view the "
"availability of the selected staff in a front-end calendar"
msgstr ""
"Als deze optie is ingeschakeld dan zullen klanten in staat zijn om de "
"beschikbaarheid van het geselecteerde personeel in een front-end kalender te "
"bekijken"

msgid ""
"If this option is enabled then customers won't be able to select a staff "
"member for collaborative services in the first step of the booking form"
msgstr ""
"Als deze optie is ingeschakeld, kunnen klanten geen personeelslid selecteren "
"voor samenwerkingsdiensten in de eerste stap van het boekingsformulier"

msgid ""
"If this option is enabled then the email address of the customer is used as "
"a sender email address for notifications sent to staff members and "
"administrators."
msgstr ""
"Wanneer deze optie is geactiveerd, wordt het e-mailadres van de klant "
"gebruikt als het e-mailadres van de afzender voor meldingen gestuurd naar "
"medewerkers en beheerder."

msgid ""
"If this option is enabled then the front-end calendar will only show "
"appointments with busy status (pending or approved). Free/available slots "
"will not be displayed."
msgstr ""
"Als deze optie is ingeschakeld, worden in de front-endkalender alleen "
"afspraken met de status bezet (in behandeling of goedgekeurd) weergegeven. "
"Vrije/beschikbare tijdvakken worden niet weergegeven."

msgid ""
"If this setting is enabled then Bookly will be creating WordPress user "
"accounts for all new customers. If the user is logged in then the new "
"customer will be associated with the existing user account."
msgstr ""
"Wanneer deze optie is ingeschakeld, zal Bookly een WordPress "
"gebruikersaccount maken voor alle nieuwe klanten. Is de gebruiker al "
"ingelogd, dan zal de nieuwe klant worden gekoppeld aan het bestaande "
"gebruikersaccount."

msgid ""
"If this setting is enabled then online meetings will be created for new "
"appointments with the selected online meeting provider."
msgstr ""
"Als deze instelling is ingeschakeld, worden er online vergaderingen "
"aangemaakt voor nieuwe afspraken met de geselecteerde aanbieder van online "
"vergaderingen."

msgid ""
"If this setting is enabled then online meetings will be created for new "
"event bookings with the selected online meeting provider."
msgstr ""
"Als deze instelling is ingeschakeld, worden er online vergaderingen "
"aangemaakt voor nieuwe evenementboekingen bij de geselecteerde aanbieder van "
"online vergaderingen."

msgid ""
"If this setting is enabled then only business days will be visible in the "
"calendar according to the company's business hours settings"
msgstr ""
"Als deze instelling is ingeschakeld, zijn alleen werkdagen zichtbaar in de "
"kalender volgens de openingstijden van het bedrijf"

msgid ""
"If this setting is enabled then only staff members who have associated "
"appointments will be displayed in the Day view"
msgstr ""
"Als deze instelling is ingeschakeld, worden alleen medewerkers met "
"bijbehorende afspraken weergegeven in de Dagweergave"

msgid ""
"If this setting is enabled then returning customers will have their personal "
"information fields filled in at the Details step with the data previously "
"saved in cookies."
msgstr ""
"Als deze instelling is ingeschakeld, zal bij terugkerende klanten hun "
"persoonlijke informatievelden worden ingevuld in de Details-stap met de "
"gegevens die eerder in cookies zijn opgeslagen."

msgid ""
"If this setting is enabled then the visible hours in the calendar will be "
"limited to the company's business hours"
msgstr ""
"Als deze instelling is ingeschakeld, zijn de zichtbare uren in de kalender "
"beperkt tot de kantooruren van het bedrijf"

msgid ""
"If this staff member requires separate login to access personal calendar, a "
"regular WP user needs to be created for this purpose."
msgstr ""
"Wanneer deze medewerker een aparte login nodig heeft voor haar/zijn "
"persoonlijke agenda, moet hiervoor een gewone WP-gebruiker aangemaakt worden."

msgid ""
"If you already have an API key listed and you'd like to use it for your "
"application, simply copy it."
msgstr ""
"Als u al een API sleutel heeft en u wilt deze gebruiken voor uw toepassing, "
"kopieer hem dan gewoon."

#, php-format
msgid ""
"If you are not redirected automatically, follow the <a href=\"%s\">link</a>."
msgstr ""
"Volg, wanneer u niet automatisch wordt doorgestuurd,  de <a href=\"%s\">"
"link</a>."

msgid ""
"If you choose Delete, all data associated with Bookly will be permanently "
"deleted when deleting Bookly items (Bookly, Bookly Pro, or any Bookly add-on)"
msgstr ""
"Als u voor Verwijderen kiest, worden alle aan Bookly gekoppelde gegevens "
"permanent verwijderd wanneer u Bookly-items verwijdert (Bookly, Bookly Pro "
"of een add-on voor Bookly)"

msgid ""
"If you choose Google Meet then meetings will be created for those staff "
"members who have Google Calendar configured."
msgstr ""
"Als u Google Meet kiest, dan worden vergaderingen aangemaakt voor die "
"personeelsleden die Google Agenda hebben geconfigureerd."

msgid ""
"If you choose Microsoft Teams then meetings will be created for those staff "
"members who have Outlook Calendar configured."
msgstr ""
"Als u voor Microsoft Teams kiest, worden er vergaderingen aangemaakt voor de "
"medewerkers die hun Outlook-agenda hebben geconfigureerd."

msgid ""
"If you do not provide a valid purchase code within {days}, access to your "
"bookings will be disabled."
msgstr ""
"Als u niet geen geldige aankoop code verstrekt binnen {days}, zal de toegang "
"tot uw boekingen worden uitgeschakeld."

msgid ""
"If you do not provide a valid purchase code within {days}, access to your "
"bookings will be disabled. <a href=\"{url}\">Details</a>"
msgstr ""
"Als u geen geldige aankoopcode levert binnen {days} dagen, zal de toegang "
"tot uw boekingen worden uitgeschakeld. <a href=\"{url}\">Details</a>"

msgid ""
"If you do not see your country in the list please contact us at <a "
"href=\"mailto:support@bookly.info\">support@bookly.info</a>."
msgstr ""
"Als u uw land niet in de lijst ziet, neem dan contact met ons op via <a "
"href=\"mailto:support@bookly.info\">support@bookly.info</a>."

msgid ""
"If you do not verify the license within {days}, access to your bookings will "
"be disabled."
msgstr ""
"Als u de licentie niet binnen {days} verifieert, zal de toegang tot uw "
"boekingen worden uitgeschakeld."

msgid ""
"If you do not verify the license within {days}, the respective add-ons will "
"be disabled."
msgstr ""
"Als u de licentie niet binnen {days} verifieert, worden de betreffende add-"
"ons uitgeschakeld."

msgid ""
"If you enable \"Deposit only\", customers will be requested to pay only a "
"deposit amount. If you enable \"Deposit or full price\", customers will be "
"requested to pay a deposit amount or a full amount."
msgstr ""
"Als u \"Alleen aanbetalen\" inschakelt, zal klanten worden gevraagd om "
"alleen een aanbetaling te betalen. Als u \"Aanbetaling of totale prijs\" "
"inschakelt, zal klanten worden gevraagd om een aanbetaling te doen of het "
"totale bedrag te betalen."

msgid ""
"If you encountered any issues during the import, you can roll back the "
"import of this file."
msgstr ""
"Als u problemen hebt ondervonden tijdens het importeren, kunt u het "
"importeren van dit bestand terugdraaien."

msgid ""
"If you have added a new customer to this appointment or changed the "
"appointment status for an existing customer, and for these records you want "
"the corresponding email or SMS notifications to be sent to their recipients, "
"select the \"Send if new or status changed\" option before clicking Send. "
"You can also send notifications as if all customers were added as new by "
"selecting \"Send as for new\"."
msgstr ""
"Als je een nieuwe klant aan deze afspraak hebt toegevoegd of de status van "
"de afspraak van een bestaande klant hebt gewijzigd, en voor deze records wil "
"je dat de bijbehorende e-mail- of sms-meldingen naar de ontvangers worden "
"gestuurd, selecteer je de optie \"Verzenden als nieuw of status gewijzigd\" "
"voordat je op Verzenden klikt. Je kunt ook meldingen verzenden alsof alle "
"klanten als nieuw zijn toegevoegd door \"Verzenden als bij nieuw\" te "
"selecteren."

#, php-format
msgid ""
"If you have not already done so, <a href=\"%s\" target=\"_blank\">sign up "
"for Zapier</a>"
msgstr ""
"Als u dit nog niet heeft gedaan, <a href=\"%s\" target=\"_blank\">meld u aan "
"voor Zapier</a>"

msgid ""
"If you leave this field blank, this staff member will not be able to access "
"personal calendar using WP backend."
msgstr ""
"Wanneer u dit veld leeg laat, kan de medewerker zijn/haar persoonlijke "
"agenda niet benaderen via de WP backend."

msgid ""
"If you select \"By service\", then the color will be taken from the service "
"settings. If you select \"By status\", then the color will depend on the "
"appointment status"
msgstr ""
"Als u \"Op service\" selecteert, dan wordt de kleur overgenomen uit de "
"service-instellingen. Als u \"Op status\" selecteert, dan zal de kleur "
"afhangen van de status van de afspraak"

msgid ""
"If you select busy, then a customer with this status will occupy a place in "
"appointment. If you select free, then a place will be considered as free."
msgstr ""
"Als u bezet selecteert, dan zal een klant met deze status een plek in de "
"afspraak innemen. Indien u vrij selecteert, dan zal een plek als vrij worden "
"beschouwd."

msgid ""
"If you still need to import a large file, you can split it into several "
"parts and upload them one by one."
msgstr ""
"Als u nog steeds een groot bestand moet importeren, kunt u het in meerdere "
"delen splitsen en ze een voor een uploaden."

#, php-format
msgid ""
"If you use WPML and notice that some translations don't appear on front end, "
"you will need to restore them. Go to WPML, select strings within %s domain, "
"choose any translation, and click the \"Save\" button."
msgstr ""
"Als u WPML gebruikt en merkt dat sommige vertalingen niet op de front end "
"verschijnen, moet u ze herstellen. Ga naar WPML, selecteer strings binnen %s "
"domein, kies een vertaling, en klik op de knop \"Opslaan\"."

msgid ""
"If you use {cart_info} code in notifications, you can select the columns "
"that you want to display and set the order of fields here. Uncheck the box "
"to hide the column."
msgstr ""
"Als u de code {cart_info} gebruikt in meldingen, kunt u de kolommen "
"selecteren die u wilt weergeven en hier de volgorde van de velden instellen. "
"Schakel het selectievakje uit om de kolom te verbergen."

msgid ""
"If you want to become invisible to your customers set the visibility to "
"\"Private\"."
msgstr ""
"Als u voor uw klanten onzichtbaar wilt worden, zet de zichtbaarheid op "
"\"Privé\"."

msgid ""
"If you're importing a large CSV file, make sure to check your server limits, "
"as exceeding them may disrupt the import."
msgstr ""
"Als u een groot CSV-bestand importeert, controleer dan de limieten van uw "
"server."

msgid "Ignore"
msgstr "Negeren"

msgid "Image"
msgstr "Afbeelding"

msgid "Image of category"
msgstr "Afbeelding van categorie"

msgid "Image of event"
msgstr "Afbeelding van evenement"

msgid "Image of gift card"
msgstr "Afbeelding van cadeaubon"

msgid "Image of service"
msgstr "Afbeelding van service"

msgid "Image of service category"
msgstr "Afbeelding van servicecategorie"

msgid "Image of staff category"
msgstr "Afbeelding van personeelscategorie"

msgid "Image URL of event"
msgstr "Afbeeldings-URL van evenement"

msgid "Import"
msgstr "Importeren"

msgid "Import file"
msgstr "Importeer bestand"

msgid "Import results"
msgstr "Importeer resultaten"

msgid "Import successful"
msgstr "Importeren gelukt"

msgid "Important"
msgstr "Belangrijk"

msgid ""
"Important: If you disable the Trial before it ends, it cannot be reactivated."
" To continue using the product, activate the selected plan."
msgstr ""
"Belangrijk: Als u de proefperiode uitschakelt voordat deze is afgelopen, kan "
"deze niet opnieuw worden geactiveerd. Om het product te blijven gebruiken, "
"moet u het geselecteerde abonnement activeren."

msgid ""
"Important: your website must use HTTPS. Google Calendar API will be able to "
"send notifications only if there is a valid SSL certificate installed on "
"your web server."
msgstr ""
"Belangrijk: uw website moet HTTPS gebruiken. De Google Agenda-API kan alleen "
"meldingen versturen als er een geldig SSL-certificaat op uw webserver is "
"geïnstalleerd."

msgid "Imported appointments will not be synced with external calendars."
msgstr ""
"Geïmporteerde afspraken worden niet gesynchroniseerd met externe agenda's."

msgid "in"
msgstr "in"

msgid ""
"In \"Add products to your app\" section, find \"Facebook login\" and press "
"\"Set up\"."
msgstr ""
"Zoek in de sectie \"Producten toevoegen aan uw app\" naar \"Facebook login\" "
"en druk op \"Instellen\"."

msgid "In <b>Approved URL</b> enter the URL of your booking page."
msgstr " In <b>Goedgekeurde URL</b> vul de URL van uw boekingspagina in. "

msgid ""
"In <b>Checkout Options</b> of your 2Checkout account do the following steps:"
msgstr ""
"In <b>Afrekenen Opties</b> van uw 2Checkout account, doe de volgende stappen:"

msgid "In <b>Direct Return</b> select <b>Header Redirect (Your URL)</b>."
msgstr "In <b>Directe Terugkeer</b> selecteer <b>Header Redirect (Uw URL)</b>."

msgid "In appeal"
msgstr "In beroep"

msgid ""
"In Bookly, 'staff' refers to any employee or resource that provides services "
"to your clients, such as a consultant, therapist, or any other service "
"provider. Adding staff members allows you to manage their schedules, assign "
"services to them, and track their appointments."
msgstr ""
"In Bookly verwijst 'personeel' naar elke werknemer of resource die diensten "
"verleent aan uw klanten, zoals een consultant, therapeut of andere "
"dienstverlener. Door medewerkers toe te voegen kunt u hun agenda's beheren, "
"diensten aan hen toewijzen en hun afspraken bijhouden."

msgid ""
"In Bookly, a 'service' refers to the various offerings or activities your "
"business provides to clients, such as consultations, treatments, classes, or "
"other services. By adding services, you can manage their duration, cost, and "
"assign them to specific employees."
msgstr ""
"In Bookly verwijst een 'dienst' naar de verschillende aanbiedingen of "
"activiteiten die uw bedrijf aanbiedt aan klanten, zoals consulten, "
"behandelingen, lessen of andere diensten. Door diensten toe te voegen, kunt "
"u de duur en kosten ervan beheren en ze toewijzen aan specifieke medewerkers."

msgid "In progress"
msgstr "In bewerking"

msgid "In the <b>Choose Account</b> step click <b>Sign in to Bookly</b>"
msgstr "Klik in de stap <b>Account Kiezen</b> op <b>Aanmelden bij Bookly</b>"

msgid ""
"In the <b>Choose App & Event</b> step search for the <b>Bookly</b> app and "
"select it"
msgstr ""
"Zoek in de stap <b>App en Evenement kiezen</b> naar de <b>Bookly</b> app en "
"selecteer deze"

msgid ""
"In the <b>Choose Trigger Event</b> dropdown choose a trigger and click <b>"
"Continue</b>"
msgstr ""
"Kies in de vervolgkeuzelijst <b>Kies Trigger Gebeurtenis </b> een trigger en "
"klik op <b>Doorgaan</b>"

msgid ""
"In the Apps section, click the Create App button. Select Other as the use "
"case, and then choose Consumer as the app type."
msgstr ""
"Klik in de sectie Apps op de knop App maken. Selecteer Andere als "
"gebruiksgeval en kies Klant als app-type."

#, php-format
msgid ""
"In the Dashboard's <a href=\"%s\" target=\"_blank\">Webhooks settings</a> "
"section, click <b>Add endpoint</b> to reveal a form to add a new endpoint "
"for receiving events."
msgstr ""
"Klik in het gedeelte <a href=\"%s\" target=\"_blank\">Webhooks "
"instellingen</a> van het Dashboard op <b>Eindpunt toevoegen</b> om een "
"formulier weer te geven voor het toevoegen van een nieuw eindpunt voor het "
"ontvangen van gebeurtenissen."

msgid ""
"In the Feature Requests section of our Community, you can make suggestions "
"about what you'd like to see in our future releases."
msgstr ""
"In de sectie Functieverzoeken van onze Gemeenschap kunt u een suggestie doen "
"van wat u in onze toekomstige uitgaven wilt zien."

msgid "In the form below enable WooCommerce option."
msgstr "Schakel in onderstaand formulier de WooCommerce optie in."

msgid ""
"In the popup window enter the API Key found below on this page, and click <b>"
"Yes, Continue</b>"
msgstr ""
"Voer in het pop-upvenster de API-sleutel in die u hieronder op deze pagina "
"vindt en klik op <b>Ja, Doorgaan</b>"

msgid "In the sidebar on the left, go to the <b>Webhooks > Subscriptions</b>."
msgstr ""
"Ga in de zijbalk aan de linkerkant naar de <b>Webhooks > Abonnementen</b>."

msgid "In the sidebar on the left, select \"Settings\"."
msgstr "Selecteer in de zijbalk links \"Instellingen\"."

msgid "In the sidebar on the left, select <b>Locations</b>."
msgstr "Selecteer in de linker zijbalk <b>Locaties</b>."

msgid "Include taxes"
msgstr "Inclusief belastingen"

msgid "Included add-ons"
msgstr "Meegeleverde add-ons"

msgid "Incompatible plugins"
msgstr "Niet-compatibele plug-ins"

msgid "Incorrect code"
msgstr "Onjuiste code"

msgid "Incorrect email or password."
msgstr "Onjuist e-mailadres of wachtwoord."

msgid "Incorrect location and package combination"
msgstr "Incorrecte locatie en pakket combinatie"

msgid "Incorrect password."
msgstr "Onjuist wachtwoord."

msgid "Incorrect payment data"
msgstr "Onjuiste betalingsgegevens"

msgid "Incorrect recovery code."
msgstr "Onjuiste herstelcode."

msgid "Incorrect sender ID"
msgstr "Onjuiste afzender ID"

msgid "Incorrect value"
msgstr "Onjuiste waarde"

msgid "Incorrect verification code"
msgstr "Onjuiste verificatiecode"

msgid "Increase/Discount (%)"
msgstr "Verhogen/Korting (%)"

msgid "Industry"
msgstr "Industrie"

msgid "Info"
msgstr "Info"

msgid "Info field"
msgstr "Informatieveld"

msgid "Info of category"
msgstr "Informatie van categorie"

msgid "Info of event"
msgstr "Informatie over evenement"

msgid "Info of service"
msgstr "Info van service"

msgid "Info of staff"
msgstr "Info van personeelslid"

msgid "Info of staff category"
msgstr "Info van personeelscategorie"

msgid "Info of staff member"
msgstr "Info van personeelslid"

msgid "Initial invoice number"
msgstr "Eerste factuurnummer"

msgid "Initial setup"
msgstr "Eerste installatie"

msgid "Initial status"
msgstr "Initiële status"

msgid "Initial view"
msgstr "Eerste weergave"

msgid "Insert"
msgstr "Invoegen"

msgid "Insert Appointment Booking Form"
msgstr "Boekingsformulier Invoegen"

#, php-format
msgid "Insert the following shortcode: %s"
msgstr "Voeg de volgende verkorte code in: %s"

msgid "Installed"
msgstr "Geïnstalleerd"

msgid "Instant notifications"
msgstr "Directe meldingen"

msgid ""
"Instant notifications will not be sent, but all types of reminders will be "
"sent."
msgstr ""
"Directe meldingen worden niet verzonden, maar alle soorten herinneringen "
"worden wel verzonden."

msgid "Instructions"
msgstr "Instructies"

msgid "integration"
msgstr "integratie"

msgid "Internal note"
msgstr "Interne notitie"

msgid "Internal Notes"
msgstr "Interne Notities"

msgid "Interval"
msgstr "Interval"

msgid "Interview scheduling"
msgstr "Interview planning"

msgid "Invalid date"
msgstr "Ongeldige datum"

msgid "Invalid day"
msgstr "Ongeldige dag"

msgid "Invalid email"
msgstr "Ongeldig e-mailadres"

msgid "Invalid email."
msgstr "Ongeldig e-mailadres."

msgid "Invalid gateway."
msgstr "Ongeldige gateway."

msgid "Invalid number"
msgstr "Ongeldig getal"

msgid "Invalid online meeting url"
msgstr "Ongeldige online vergadering url"

msgid "Invalid role"
msgstr "Ongeldige rol"

msgid "Invalid time"
msgstr "Ongeldige tijd"

msgid "Invert datepicker colors"
msgstr "Kleuren gegevenskiezer omkeren"

msgid "Invite"
msgstr "Uitnodigen"

msgid "INVOICE"
msgstr "Factuur"

msgid "Invoice"
msgstr "Factuur"

msgid "Invoice #{invoice_number} for your appointment"
msgstr "Factuur #{invoice_number} voor uw afspraak"

msgid "Invoice creation date"
msgstr "Aanmaakdatum factuur"

msgid "Invoice due days"
msgstr "Factuur verval dagen"

msgid "Invoice due days: Please enter value in days from 1 to 365"
msgstr ""
"Factuur te betalen over aantal dagen: Voer waarde in dagen in van 1 tot 365"

msgid "Invoice file name prefix"
msgstr "Voorvoegsel factuur bestandsnaam"

msgid "Invoice link"
msgstr "Factuur link"

msgid "Invoice number"
msgstr "Factuurnummer"

msgid "Invoice template"
msgstr "Factuur sjabloon"

msgid "Invoice#"
msgstr "Factuur#"

msgid "Invoices"
msgstr "Facturen"

msgid ""
"Is this something that impacts just you, your whole team, or your customers?"
msgstr ""
"Is dit iets wat invloed op alleen u heeft, of het hele team, of uw klanten?"

msgid ""
"It is important to leave at least one visible field with personal info (Full "
"name, First name or Last name) and one field with contact info (Email or "
"Phone), otherwise the booking will be created without required customer "
"details."
msgstr ""
"Het is belangrijk om ten minste één zichtbaar veld met persoonlijke "
"informatie (volledige naam, voornaam of achternaam) en één veld met "
"contactgegevens (e-mail of telefoon) over te laten, anders wordt de boeking "
"gemaakt zonder de vereiste klantgegevens."

#, php-format
msgid ""
"It is not possible to generate %d codes for this mask. Only %d codes "
"available."
msgstr ""
"Het is niet mogelijk om %d codes te genereren voor dit masker. Alleen %d "
"codes beschikbaar."

msgid ""
"It is strongly recommended to back up your database before proceeding, as "
"there will be no straightforward way to undo the changes made during the "
"import."
msgstr ""
"Het wordt sterk aangeraden om een back-up te maken van uw database voordat u "
"verder gaat, omdat er geen eenvoudige manier is om de wijzigingen ongedaan "
"te maken die tijdens het importeren zijn gemaakt."

msgid ""
"It seems like you are trying to log in with a user that is not associated "
"with an existing customer or staff member."
msgstr ""
"Het lijkt erop dat u probeert in te loggen met een gebruiker die niet is "
"gekoppeld aan een bestaande klant of medewerker."

msgid ""
"It's much easier for us to address a suggestion if we clearly understand the "
"context of the issue, the problem, and why it matters to you. When "
"commenting or posting, please consider these questions so we can get a "
"better idea of the problem you're facing:"
msgstr ""
"Het is veel eenvoudiger voor ons om en suggestie aan te pakken als we de "
"context van het probleem begrijpen. Houd rekening met deze vragen bij het "
"plaatsen van opmerkingen of het plaatsen van berichten zodat we een beter "
"beeld krijgen van het probleem waarmee u wordt geconfronteerd:"

msgid "Item"
msgstr "Item"

msgid "Item count"
msgstr "Aantal items"

msgid "Join"
msgstr "Sluit u aan"

msgid "Join online meeting"
msgstr "Doe mee met online vergadering"

msgid "Just to help us spread the word and boost our motivation."
msgstr ""
"Gewoon om ons te helpen de boodschap te verspreiden en onze motivatie te "
"vergroten."

msgid "Keep logs"
msgstr "Logboeken bijhouden"

msgid "Language"
msgstr "Taal"

msgid "Last"
msgstr "Laatste"

msgid "Last 30 days"
msgstr "Afgelopen 30 dagen"

msgid "Last 7 days"
msgstr "Afgelopen 7 dagen"

msgid "Last appointment"
msgstr "Laatste afspraak"

msgid "Last client's appointment"
msgstr "Laatste afspraak klant"

msgid "Last month"
msgstr "Afgelopen maand"

msgid "Last name"
msgstr "Achternaam"

msgid "Last name of attendee"
msgstr "Achternaam van deelnemer"

msgid "Last name of client"
msgstr "Achternaam van klant"

msgid "Least expensive"
msgstr "Goedkoopste eerst"

msgid "Least occupied for period"
msgstr "Minst bezet in periode"

msgid "Least occupied that day"
msgstr "Minst bezette die dag"

msgid "Leave us a message"
msgstr "Laat een bericht voor ons achter"

msgid "Leave your comment"
msgstr "Laat een opmerking achter"

msgid "Legacy mode"
msgstr "Legacy-modus"

msgid "Legal services"
msgstr "Juridische diensten"

msgid "Let Bookly Cloud products continuously work without interruptions."
msgstr "Laat Bookly Cloud-producten continu werken zonder onderbrekingen."

msgid ""
"Let the plugin anonymously collect usage information to help Bookly team "
"improve the product."
msgstr ""
"Laat de plug-in anoniem gebruiksinformatie verzamelen om het Bookly team te "
"helpen het product te verbeteren."

msgid "Libraries"
msgstr "Bibliotheken"

msgid "License verification"
msgstr "Licentie valideren"

msgid "License verification required"
msgstr "Licentie verificatie vereist"

msgid "License verification succeeded"
msgstr "Licentie verificatie geslaagd"

msgid "Life Time"
msgstr "Levenslang"

msgid "Lifetime"
msgstr "Levenslang"

msgid ""
"Lightweight form that allows your customers to cancel their appointments and "
"optionally specify the cancellation reason."
msgstr ""
"Lichtgewicht formulier waarmee uw klanten hun afspraak kunnen annuleren en "
"optioneel de reden van annulering kunnen opgeven."

msgid ""
"Lightweight form that allows your customers to pay for appointments, events, "
"and more."
msgstr ""
"Eenvoudige vorm waarmee uw klanten kunnen betalen voor afspraken, "
"evenementen en meer."

msgid "Limit"
msgstr "Limiet"

msgid "Limit appointments in cart (min and max)"
msgstr "Limiet afspraken in mandje (min en max)"

msgid "Limit appointments per customer"
msgstr "Limiet afspraken per klant"

msgid "Limit exceeded"
msgstr "Limiet overschreden"

msgid "Limit number of fetched events"
msgstr "Beperk het aantal opgehaalde gebeurtenissen"

msgid "Limit to customers"
msgstr "Limiet voor klanten"

msgid "Limit working hours per day"
msgstr "Beperk werkuren per dag"

msgid "Link with customer"
msgstr "Link met klant"

msgid "List"
msgstr "Lijst"

msgid "Loading..."
msgstr "Laden..."

msgid "Local"
msgstr "Lokaal"

msgid "Locale of client"
msgstr "Locatie van de klant"

msgid "Location"
msgstr "Locatie"

msgid "Location ID"
msgstr "Locatie-ID"

msgid "Location info"
msgstr "Locatie info"

msgid "Location name"
msgstr "Locatienaam"

msgid "Locations"
msgstr "Locaties"

msgid "Log In"
msgstr "Inloggen"

msgid "Log out"
msgstr "Uitloggen"

msgid "Login"
msgstr "Loginnaam"

msgid "Login form"
msgstr "Inlogformulier"

msgid "Look for the necessary location and copy <b>Location ID</b>."
msgstr "Zoek de benodigde locatie en kopieer <b>Locatie-ID</b>."

msgid "Loop over appointments list"
msgstr "Loop door afsprakenlijst"

msgid "Loop over appointments list with delimiter"
msgstr "Loop door afsprakenlijst met scheidingsteken"

msgid "Loop over attendees list"
msgstr "Lus over lijst met deelnemers"

msgid "Loop over attendees list with delimiter"
msgstr "Lus over lijst met deelnemers met scheidingsteken"

msgid "Loop over clients list"
msgstr "Loop door de klantenlijst "

msgid "Loop over clients list with delimiter"
msgstr "Loop door de klantenlijst met scheidingsteken "

msgid "Loop over extras"
msgstr "Loop over extra's"

msgid "Loop over extras with delimiter"
msgstr "Loop over extra's met scheidingsteken"

msgid "Loop over participants list"
msgstr "Neem de deelnemerslijst door"

msgid "Loop over participants list with delimiter"
msgstr "Neem de deelnemerslijst door met scheidingsteken"

msgid "Lost your password?"
msgstr "Wachtwoord vergeten?"

msgid "Mail gateway"
msgstr "Mail gateway"

msgid "Mailing lists"
msgstr "Mailinglijsten"

msgid "Mailing message"
msgstr "Mailingbericht"

msgid "Main color"
msgstr "Hoofdkleur"

msgid "Main Street"
msgstr "Hoofdstraat"

msgid "Main text"
msgstr "Hoofdtekst"

msgid "Make a test call"
msgstr "Doe een testoproep"

msgid "Make address mandatory"
msgstr "Maak adres verplicht"

msgid "Make birthday mandatory"
msgstr "Maak geboortedag verplicht"

msgid "Make every service duration equal to the duration of the longest one."
msgstr "Maak elke service tijdsduur gelijk aan de tijdsduur van de langste."

msgid "Make purchase"
msgstr "Kopen"

msgid "Make selecting employee required"
msgstr "Maak de selectie van werknemers nodig"

msgid "Make selecting location required"
msgstr "Maak het selecteren van locatie vereist"

#, php-format
msgid ""
"Make sure that the provider is configured properly in Settings > <a "
"href=\"%s\">Online Meetings</a>"
msgstr ""
"Zorg ervoor dat de provider correct is geconfigureerd in Instellingen > <a "
"href=\"%s\">Online vergaderingen</a>"

msgid "Manual"
msgstr "Handleiding"

msgid "Manual adjustment"
msgstr "Handmatige aanpassing"

msgid "Manual selection"
msgstr "Handmatige selectie"

msgid "Mask"
msgstr "Masker"

msgid "Massage"
msgstr "Massage"

msgid "Max appointments should be greater than zero."
msgstr "Max afspraken moet groter zijn dan nul."

msgid "Max quantity"
msgstr "Maximumhoeveelheid"

msgid "Max value"
msgstr "Maximale waarde"

msgid "Max. appointments"
msgstr "Max. aantal afspraken"

msgid "Maximum units"
msgstr "Maximaal aantal units"

msgid "Medical"
msgstr "Medisch"

msgid "Medical Clinics & Doctors"
msgstr "Medische Klinieken en Artsen"

msgid "Meeting host"
msgstr "Gastheer vergadering"

msgid "Meeting rooms"
msgstr "Vergaderzalen"

msgid "Merchant ID"
msgstr "Handelaar ID"

msgid "Merchant Key"
msgstr "Merchant Key "

msgid "Merchant Salt"
msgstr "Merchant Salt"

msgid "Merge"
msgstr "Samenvoegen"

msgid "Merge customers"
msgstr "Samenvoegen klanten"

msgid "Merge list"
msgstr "Samenvoeglijst"

msgid "Merge repeating custom fields for multiple bookings of the service"
msgstr ""
"Voeg herhalende aangepaste velden samen voor meerdere boekingen van de dienst"

msgid "Merge with"
msgstr "Samenvoegen met"

msgid "Message"
msgstr "Bericht"

msgid "Messages"
msgstr "Berichten"

msgid "Method to include Bookly JavaScript and CSS files on the page"
msgstr ""
"Methode om de Bookly JavaScript en CSS-bestanden in de pagina op te nemen"

msgid "Min appointments should be greater than zero."
msgstr "Min afspraken moet groter zijn dan nul."

msgid "Min capacity should not be greater than max capacity."
msgstr "Minimale capaciteit mag niet groter zijn dan de maximale capaciteit."

msgid "Min quantity"
msgstr "Min hoeveelheid"

msgid "Min quantity should not be greater than max quantity"
msgstr "Min hoeveelheid mag niet groter zijn dan max hoeveelheid"

msgid "Min value"
msgstr "Minimale waarde"

msgid "Min. appointments"
msgstr "Min. afspraken"

msgid "Minimalistic"
msgstr "Minimalistisch"

msgid "Minimum capacity"
msgstr "Minimale capaciteit"

msgid "Minimum number of asterisks \"*\" - 4"
msgstr "Minimum aantal sterretjes \"*\" - 4"

msgid "Minimum time requirement prior to booking"
msgstr "Minimum tijd voorafgaand aan afspraak"

msgid "Minimum time requirement prior to canceling"
msgstr "Minimale vereiste tijd voor het annuleren"

msgid "Minimum units"
msgstr "Minimaal aantal units"

msgid "minutes"
msgstr "minuten"

msgid "Mixed"
msgstr "Gemengd"

msgid "Modern booking forms"
msgstr "Moderne boekingsformulieren"

msgid ""
"Modern, fast, and smooth form that allows your customers to easily find the "
"right service."
msgstr ""
"Een modern, snel en vlot formulier waarmee uw klanten gemakkelijk de juiste "
"dienst kunnen vinden."

msgid "Month"
msgstr "Maand"

msgid "Month is required"
msgstr "Maand is vereist"

msgid "Month view style"
msgstr "Maandweergave stijl"

msgid "Monthly"
msgstr "Maandelijks"

msgid "More news"
msgstr "Meer nieuws"

msgid "Most expensive"
msgstr "Duurste eerst"

msgid "Most occupied for period"
msgstr "Meest bezet in periode"

msgid "Most occupied that day"
msgstr "Drukst bezette die dag"

msgid "Multiply Appointments"
msgstr "Meerdere Afspraken"

msgid "Multiply extras by number of persons"
msgstr "Vermenigvuldig extra's door het aantal personen"

msgid "N/A"
msgstr "N/A"

msgid "Nail salons"
msgstr "Nagelstudio's"

msgid "Name"
msgstr "Naam"

msgid "Name of category"
msgstr "Naam van categorie"

msgid "Name of company"
msgstr "Naam van bedrijf"

msgid "Name of duplicated staff member"
msgstr "Naam van de gedupliceerde medewerker"

msgid "Name of package"
msgstr "Naam van pakket"

msgid "Name of service"
msgstr "Naam van service"

msgid "Name of staff"
msgstr "Naam van personeelslid"

msgid "Name of staff category"
msgstr "Naam van de personeelscategorie"

msgid "Name of ticket type"
msgstr "Naam van typeticket"

msgid "Navigate to Sign-In and Security > App-Specific Passwords."
msgstr "Ga naar Aanmelden en Beveiliging > App-specifieke Wachtwoorden."

#, php-format
msgid ""
"Navigate to the <a href=\"%s\" target=\"_blank\">API Keys section</a> of "
"your Mailchimp account."
msgstr ""
"Navigeer naar de <a href=\"%s\" target=\"_blank\">API Sleutels sectie</a> "
"van uw Mailchimp account."

msgid "Need help? Contact us here."
msgstr "Hulp nodig? Neem hier contact met ons op."

msgid "New"
msgstr "Nieuw"

msgid "New access token"
msgstr "Nieuw toegangstoken"

msgid "New appointment"
msgstr "Nieuwe Afspraak"

msgid "New booking"
msgstr "Nieuwe boeking"

msgid "New booking combined notification"
msgstr "Nieuwe boeking gecombineerde melding"

msgid "New booking information"
msgstr "Nieuwe reservering informatie"

msgid "New booking notification"
msgstr "Nieuwe boeking melding"

msgid "New campaign"
msgstr "Nieuwe campagne"

msgid "New coupon"
msgstr "Nieuwe kortingsbon"

msgid "New coupon series"
msgstr "Nieuwe kortingscode serie"

msgid "New customer"
msgstr "Nieuwe klant"

msgid "New customer's WordPress user login details"
msgstr "WordPress gebruiker login gegevens van nieuwe klant"

msgid "New discount"
msgstr "Nieuwe korting"

msgid "New email notification"
msgstr "Nieuwe e-mail melding"

msgid "New event"
msgstr "Nieuw evenement"

msgid "New gift card"
msgstr "Nieuwe cadeaubon"

msgid "New gift card type"
msgstr "Nieuw type cadeaubon"

msgid "New group"
msgstr "Nieuwe groep"

msgid "New invoice"
msgstr "Nieuwe factuur"

msgid "New Item"
msgstr "Nieuw item"

msgid "New list"
msgstr "Nieuwe lijst"

msgid "New Location"
msgstr "Nieuwe Locatie"

msgid "New mailing list"
msgstr "Nieuwe mailinglijst"

msgid "New notification"
msgstr "Nieuwe melding"

msgid "New package"
msgstr "Nieuw pakket"

msgid "New package booking"
msgstr "Nieuwe pakket boeking"

msgid "New password"
msgstr "Nieuw wachtwoord"

msgid "New recurring booking notification"
msgstr "Nieuwe terugkerende boekingsmelding"

msgid "New sms notification"
msgstr "Nieuwe sms melding"

msgid "New staff account role"
msgstr "Nieuwe rol personeelsaccount"

msgid "New staff member"
msgstr "Nieuw personeelslid"

msgid "New staff member's Bookly Staff Cabinet mobile app access token details"
msgstr ""
"Toegangstoken voor nieuwe medewerkers van de mobiele appa Bookly Staff "
"Cabinet"

msgid "New staff member's Staff Cabinet mobile app access token details"
msgstr ""
"Toegangstoken voor de mobiele app Staff Cabinet van het nieuwe personeelslid"

msgid "New staff member's WordPress user login details"
msgstr "Inloggegevens WordPress-gebruiker van nieuw personeelslid"

msgid ""
"New staff members, services, customers, appointments and payments will be "
"created based on the data in your CSV file."
msgstr ""
"Nieuwe medewerkers, services, klanten, afspraken en betalingen worden "
"aangemaakt op basis van de gegevens in uw CSV-bestand."

msgid "New staff's WordPress user login details"
msgstr "Inloggegevens WordPress-gebruiker van nieuw personeel"

msgid "New Status"
msgstr "Nieuwe Status"

msgid "New tax"
msgstr "Nieuwe belasting"

msgid "New user account role"
msgstr "Nieuwe gebruikersaccount functie"

#, php-format
msgid ""
"New version of %1$s is available. <a href=\"%2$s\" %3$s>View version %4$s "
"details</a> or <a href=\"#\" %5$s %6$s>update now</a>."
msgstr ""
"Nieuwe versie van %1$s is beschikbaar. <a href=\"%2$s\" %3$s>Bekijk versie "
"%4$s details</a> of <a href=\"#\" %5$s %6$s>update nu</a>."

msgid "New voice notification"
msgstr "Nieuwe spraakmelding"

msgid "New waiting list information"
msgstr "Nieuwe wachtlijst informatie"

msgid "New WhatsApp notification"
msgstr "Nieuwe WhatsApp-melding"

msgid "News"
msgstr "Nieuws"

msgid "Next"
msgstr "Volgende"

msgid "Next 30 days"
msgstr "Volgende 30 dagen"

msgid "Next 7 days"
msgstr "Volgende 7 dagen"

msgid "Next billing date"
msgstr "Volgende facturatiedatum"

msgid "next day"
msgstr "volgende dag"

msgid "Next month"
msgstr "Volgende maand"

msgid "No"
msgstr "Nee"

msgid "No answer"
msgstr "Geen antwoord"

msgid "No appointments for selected period."
msgstr "Geen afspraken in de geselecteerde periode."

msgid "No appointments found."
msgstr "Geen afspraken gevonden."

msgid "No appointments."
msgstr "Geen afspraken."

msgid "No coupons found."
msgstr "Geen kortingsbonnen gevonden."

msgid "No customer groups yet."
msgstr "Nog geen klantengroepen."

msgid "No customers found."
msgstr "Geen klanten gevonden."

msgid "No data available in table"
msgstr "Geen gegevens beschikbaar in tabel"

msgid "No discounts found."
msgstr "Geen kortingen gevonden."

msgid "No events for selected period and criteria."
msgstr "Geen evenementen voor geselecteerde periode en criteria."

msgid "No gift card types found."
msgstr "Geen soorten cadeaubonnen gevonden."

msgid "No gift cards found."
msgstr "Geen cadeaubonnen gevonden."

msgid "No group"
msgstr "Geen groep"

msgid "No group selected"
msgstr "Geen groep geselecteerd"

msgid "No limit"
msgstr "Geen limiet"

msgid "no limit"
msgstr "geen limiet"

msgid "No locations found."
msgstr "Geen locaties gevonden."

msgid "No locations selected"
msgstr "Geen locaties geselecteerd"

msgid "No matching records found"
msgstr "Geen overeenkomende records gevonden"

msgid "No methods selected"
msgstr "Geen methoden geselecteerd"

msgid "No packages available"
msgstr "Geen pakketten beschikbaar"

msgid "No packages for selected period and criteria."
msgstr "Geen pakketten voor geselecteerde periode en criteria."

msgid "No payment"
msgstr "Geen betaling"

msgid "No payment methods available. Please contact service provider."
msgstr ""
"Geen betaalmethoden beschikbaar. Neem contact op met de dienstverlener."

msgid "No payment will be taken at this stage."
msgstr "In dit stadium wordt nog geen betaling geïnd."

msgid "No payments for selected period and criteria."
msgstr "Geen betalingen voor de geselecteerde periode en criteria."

msgid "No records for selected period."
msgstr "Geen records voor de geselecteerde periode."

msgid "No records."
msgstr "Geen records."

msgid "No results found"
msgstr "Geen resultaten gevonden"

msgid "No service selected"
msgstr "Geen dienst geselecteerd"

msgid "No services found. Please add services."
msgstr "Geen diensten gevonden. Voeg een dienst toe."

msgid "No staff selected"
msgstr "Geen medewerker geselecteerd"

msgid "No status selected"
msgstr "Geen status geselecteerd"

msgid "No statuses found."
msgstr "Geen statussen gevonden."

msgid "No taxes found."
msgstr "Geen belastingen gevonden."

msgid "No tickets added yet"
msgstr "Nog geen tickets toegevoegd"

msgid "No time is available for selected criteria."
msgstr "Er is geen tijdsblok vrij voor de geselecteerde criteria."

msgid "No time slots available"
msgstr "Geen tijdslots beschikbaar"

msgid "No timeslots available"
msgstr "Geen tijdsloten beschikbaar"

msgid "No updates available"
msgstr "Geen updates beschikbaar"

msgid "No, update just here in services"
msgstr "Nee, wijzig het alleen hier in de diensten"

msgid "Nope, maybe later"
msgstr "Nee, misschien later"

msgid "Not allowed"
msgstr "Niet toegestaan"

msgid "not in"
msgstr "niet in"

msgid "Not installed"
msgstr "Niet geïnstalleerd"

msgid "Not paid"
msgstr "Niet betaald"

msgid "Note"
msgstr "Belangrijk"

msgid "Note of client"
msgstr "Opmerking van klant"

msgid ""
"Note that once you have enabled WooCommerce option in Bookly the built-in "
"payment methods will no longer work. All your customers will be redirected "
"to WooCommerce cart instead of standard payment step."
msgstr ""
"Let op: wanneer de WooCommerce optie is ingeschakeld werken de in Bookly "
"ingebouwde betaalmethoden niet meer. Al uw klanten worden doorgestuurd naar "
"de WooCommerce winkelwagen in plaats van naar de standaard betalingsstap."

msgid ""
"Note that only common payment methods for customer and staff will be "
"available on Payment step"
msgstr ""
"Denk eraan dat alleen gemeenschappelijke betalingsmethoden voor klanten en "
"personeel beschikbaar zullen zijn in de stap Betaling"

msgid ""
"Note: If payment is made for several services, then for each service you "
"will see the entire amount paid as revenue."
msgstr ""
"Opmerking: als voor verschillende services wordt betaald, ziet u voor elke "
"service het volledige bedrag als inkomsten."

msgid "Notes"
msgstr "Notities"

msgid "Nothing selected"
msgstr "Niets geselecteerd"

msgid "Notification"
msgstr "Melding"

msgid "Notification about customer's appointment status change"
msgstr "Melding over klanten afspraken status wijziging"

msgid "Notification about new event"
msgstr "Melding over nieuw evenement"

msgid "Notification about new gift card creation"
msgstr "Melding over het aanmaken van nieuwe cadeaubon"

msgid "Notification about new package creation"
msgstr "Melding over nieuw pakket aanmaak"

msgid "Notification about new ticket"
msgstr "Melding over nieuw ticket"

msgid "Notification about package deletion"
msgstr "Melding over pakket verwijderen"

msgid "Notification about recurring appointment status changes"
msgstr "Melding over terugkerende afspraak status wijzigingen"

msgid "Notification about ticket deletion"
msgstr "Melding over verwijderen ticket"

msgid "Notification for staff member to set up appointment from waiting list"
msgstr ""
"Melding voor personeelslid om een afspraak uit de wachtlijst in te stellen"

msgid "Notification settings"
msgstr "Melding instellingen"

msgid "Notification templates"
msgstr "Kennisgeving templates"

msgid "Notification to customer about approved appointment"
msgstr "Kennisgeving aan klant over goedgekeurde afspraak"

msgid "Notification to customer about approved appointments"
msgstr "Kennisgeving aan klant over goedgekeurde afspraken"

msgid "Notification to customer about approved recurring appointment"
msgstr "Melding an klant over goedgekeurde terugkerende afspraak"

msgid "Notification to customer about cancelled appointment"
msgstr "Kennisgeving aan klant over geannuleerde afspraak"

msgid "Notification to customer about cancelled recurring appointment"
msgstr "Melding aan klant over geannuleerde terugkerende afspraak"

msgid "Notification to customer about deleted ticket(s)"
msgstr "Melding aan klant over verwijderd(e) ticket(s)"

msgid "Notification to customer about new event ticket(s)"
msgstr "Melding aan klant over nieuw(e) evenementticket(s)"

msgid "Notification to customer about package deactivation"
msgstr "Melding aan klant over pakket deactivatie"

msgid "Notification to customer about pending appointment"
msgstr "Kennisgeving aan klant over lopende afspraak"

msgid "Notification to customer about pending appointments"
msgstr "Melding aan klant over afspraken in de wacht"

msgid ""
"Notification to customer about pending payment for reserved event ticket(s)"
msgstr ""
"Melding aan klant over nog te betalen ticket(s) voor gereserveerd evenement"

msgid "Notification to customer about pending recurring appointment"
msgstr "Melding aan klant over lopende terugkerende afspraak"

msgid "Notification to customer about placing on waiting list"
msgstr "Melding aan klant over het plaatsen op de wachtlijst"

msgid ""
"Notification to customer about placing on waiting list for recurring "
"appointment"
msgstr ""
"Melding aan klant over het plaatsen op de wachtlijst voor terugkerende "
"afspraak"

msgid "Notification to customer about purchased gift card"
msgstr "Melding aan klant over gekochte cadeaubon"

msgid "Notification to customer about purchased package"
msgstr "Melding aan klant over aangeschaft pakket"

msgid "Notification to customer about rejected appointment"
msgstr "Kennisgeving aan klant over afgewezen afspraak"

msgid "Notification to customer about rejected recurring appointment"
msgstr "Melding aan klant over afgewezen terugkerende afspraak"

msgid "Notification to customer about their WordPress user login details"
msgstr "Melding aan klant over hun WordPress inloggegevens"

msgid "Notification to customer to set appointment from waiting list"
msgstr "Bericht aan klant om afspraak te maken vanaf wachtlijst"

msgid "Notification to customer with verification code"
msgstr "Melding aan klant met verificatiecode"

msgid "Notification to organizer about deleted ticket(s)"
msgstr "Melding aan organisator over verwijderd(e) ticket(s)"

msgid "Notification to organizer about new event ticket(s)"
msgstr "Melding aan organisator over nieuw(e) evenementticket(s)"

msgid "Notification to organizer about purchased new event tickets"
msgstr "Melding aan organisator over gekochte nieuwe evenementtickets"

msgid "Notification to staff member about approved appointment"
msgstr "Kennisgeving aan medewerker over goedgekeurde afspraak"

msgid "Notification to staff member about approved recurring appointment"
msgstr "Melding aan personeelslid over goedgekeurde terugkerende afspraak"

msgid "Notification to staff member about cancelled appointment"
msgstr "Kennisgeving aan medewerker over geannuleerde afspraak"

msgid "Notification to staff member about cancelled recurring appointment"
msgstr ""
"Meldingen aan personeelslid over het annuleren van terugkerende afspraak"

msgid "Notification to staff member about cancelled recurring appointment "
msgstr "Melding aan personeelslid over geannuleerde terugkerende afspraak"

msgid "Notification to staff member about new event"
msgstr "Melding aan medewerker over nieuw evenement"

msgid "Notification to staff member about package deactivation"
msgstr "Melding aan personeelslid over pakket deactivatie"

msgid "Notification to staff member about pending appointment"
msgstr "Kennisgeving aan medewerker over lopende afspraak"

msgid "Notification to staff member about pending recurring appointment"
msgstr "Melding aan personeelslid over lopende terugkerende afspraak"

msgid "Notification to staff member about placing on waiting list"
msgstr "Melding aan personeelslid over het plaatsen op de wachtlijst"

msgid ""
"Notification to staff member about placing on waiting list for recurring "
"appointment"
msgstr ""
"Melding aan personeelslid over het plaatsen op een wachtlijst voor "
"terugkerende afspraak"

msgid ""
"Notification to staff member about placing on waiting list for recurring "
"appointment "
msgstr ""
"Melding aan personeelslid over het plaatsen op de wachtlijst voor "
"terugkerende afspraak"

msgid "Notification to staff member about purchased package"
msgstr "Melding aan personeelslid over aangeschaft pakket"

msgid "Notification to staff member about rejected appointment"
msgstr "Kennisgeving aan medewerker over afgewezen afspraak"

msgid "Notification to staff member about rejected recurring appointment "
msgstr "Melding aan personeelslid over afgewezen terugkerende afspraak"

msgid "Notification to staff member to set appointment from waiting list"
msgstr ""
"Melding aan personeelslid om afspraak in te stallen vanuit de wachtlijst"

msgid "Notifications"
msgstr "Meldingen"

msgctxt "number"
msgid "No."
msgstr "Nr."

msgid "number of appointments"
msgstr "aantal afspraken"

msgid "Number of attendees"
msgstr "Aantal deelnemers"

msgid "Number of days"
msgstr "Aantal dagen"

msgid "Number of days available for booking"
msgstr "Aantal dagen beschikbaar voor reservering"

msgid "Number of days to shift appointments"
msgstr "Aantal dagen om afspraken te verschuiven"

msgid "Number of days to submit payment"
msgstr "Aantal dagen om betaling in te dienen"

msgid "Number of persons"
msgstr "Aantal personen"

msgid "number of persons"
msgstr "aantal personen"

msgid "Number of persons already in the list"
msgstr "Aantal personen reeds in de lijst"

msgid "Number of persons on waiting list"
msgstr "Aantal personen op wachtlijst"

msgid "Number of recipients"
msgstr "Aantal ontvangers"

msgid "Number of times used"
msgstr "Aantal keer gebruikt"

msgid "Number of uploaded files"
msgstr "Aantal geüploade bestanden"

msgid "Number of users"
msgstr "Aantal gebruikers"

msgid "Numeric Field"
msgstr "Numeriek veld"

msgid "OFF"
msgstr "UIT"

msgid "Officials"
msgstr "Ambtenaren"

msgid "Ok"
msgstr "Ok"

msgid "Ok, continue editing"
msgstr "Ok, doorgaan met bewerken"

msgid "Ok, you deserve it"
msgstr "Ok, je verdient het"

msgid "Old password"
msgstr "Oude wachtwoord"

msgctxt "on date"
msgid "On"
msgstr "Op"

msgctxt "on date"
msgid "on"
msgstr "op"

msgid "On hold"
msgstr "In de wacht"

msgid ""
"On the <b>Credentials</b> page, get an <b>API key</b> (and set the API key "
"restrictions). Note: If you have an existing unrestricted API key, or a key "
"with server restrictions, you may use that key."
msgstr ""
"Op de <b>Verificatiegegevens</b> pagina, ontvang u een <b>API sleutel</b> "
"(en stel de API sleutel restricties in). Opmerking: Als u een bestaande "
"onbeperkte API sleutel hebt, of een sleutel met server restrictie, kunt u "
"die sleutel gebruiken."

msgid "on the same day"
msgstr "op dezelfde dag"

msgid "On waiting list"
msgstr "Op wachtlijst"

msgid ""
"Once created, copy <b>Client ID</b> and <b>Secret</b> and use them in the "
"form below."
msgstr ""
"Eenmaal aangemaakt, kopieert u <b>Client-ID</b> en <b>Geheim</b> en gebruikt "
"u deze in onderstaande formulier."

msgid "Once per customer"
msgstr "Een per klant"

msgid ""
"Once your Zap is created, make sure to toggle your Zap \"on\". It's now "
"ready to go and will run automatically"
msgstr ""
"Als uw Zap eenmaal is aangemaakt, zorg er dan voor dat u uw Zap \"aanzet\". "
"Het is nu klaar voor gebruik en wordt automatisch uitgevoerd"

msgid "One booking per time slot"
msgstr "Een boeking per tijdvak"

msgid ""
"One or several incompatible plugins were detected. Please add pages with "
"Bookly shortcodes to cache exceptions and Javascript-code minification."
msgstr ""
"Een of meerdere incompatibele plugins werden gedetecteerd. Voeg pagina's met "
"Bookly verkorte codes toe aan cache uitzonderingen en Javascript-code "
"minificatie."

msgid "One-time payment"
msgstr "Eenmalige betaling"

msgid "One-way"
msgstr "Eenwegs"

msgid "Online meeting"
msgstr "Online vergadering"

msgid "Online meeting join URL"
msgstr "URL om met online vergadering mee te doen"

msgid "Online meeting password"
msgstr "Wachtwoord online vergadering"

msgid "Online meeting start URL"
msgstr "Start URL online vergadering"

msgid "Online meeting URL"
msgstr "URL online vergadering"

msgid "Online Meetings"
msgstr "Online Vergaderingen"

msgid "Online meetings"
msgstr "Online vergaderingen"

msgid "Online Payments"
msgstr "Online Betalingen"

msgid "Only appropriate slots"
msgstr "Alleen geschikte sloten"

msgid "Only if data is different from the previous order"
msgstr "Alleen als gegevens verschillen van de vorige bestelling"

msgid "Only this appointment"
msgstr "Alleen deze afspraak"

msgid "Oops"
msgstr "Oeps"

msgid "Oops!"
msgstr "Oeps!"

msgid "Oops, it looks like some items in your cart are no longer available"
msgstr ""
"Oeps, het lijkt erop dat sommige items in uw winkelwagen niet langer "
"beschikbaar zijn."

msgid ""
"Open the page where you want to add the booking form in page edit mode and "
"click on the \"Add Bookly booking form\" button. Choose which fields you'd "
"like to keep or remove from the booking form. Click Insert, and the booking "
"form will be added to the page."
msgstr ""
"Open de pagina waar u het boekingsformulier wilt toevoegen in pagina "
"bewerkingsmodus en klik op de \"Voeg Bookly boekingsformulier toe\" knop. "
"Kies welke velden u wilt behouden uit het boekingsformulier. Klik op "
"Invoegen, en het boekingsformulier zal worden toegevoegd aan de pagina."

msgid "Option"
msgstr "Optie"

msgid "Optional"
msgstr "Optioneel"

msgid "or"
msgstr "of"

msgid "Order"
msgstr "Bestelling"

msgid "Order confirmation"
msgstr "Bevestiging bestelling"

msgid "Order ID"
msgstr "Bestelling-ID"

msgid "order ID"
msgstr "bestel-id"

msgctxt "order of elements"
msgid "Reorder"
msgstr "Opnieuw bestellen"

msgid "Organizer"
msgstr "Organisator"

msgid "Organizers"
msgstr "Organisatoren"

msgid "Other"
msgstr "Anders"

msgid "Other retailers"
msgstr "Andere detailhandelaars"

msgid ""
"Otherwise, click <b>Create Key</b> and give it a descriptive name that will "
"remind you which application it's used for."
msgstr ""
"Klik anders op <b>Sleutel Aanmaken</b> en geef het een beschrijvende naam "
"die u eraan herinnert voor welke toepassing hij wordt gebruikt."

msgid "Out of credit"
msgstr "Geen krediet"

msgid "Outlook Calendar"
msgstr "Outlook Kalender"

msgid "Outlook Calendar event"
msgstr "Outlook Kalender evenement"

msgid "Outlook Calendar integration"
msgstr "Outlook Kalender integratie"

msgid "Override"
msgstr "Overschrijven"

msgid ""
"Override customer's data in Mailchimp if email address matches the existing "
"one. If you select \"Override\", then information about existing user will "
"be overrided. If you select \"Don't override\", then information about "
"existing user will remain unchanged"
msgstr ""
"Overschrijf de gegevens van de klant in Mailchimp als het e-mailadres "
"overeenkomt met het bestaande adres. Als u \"Overschrijven\" selecteert, dan "
"zal de informatie over de bestaande gebruiker worden overschreven. Als u "
"\"Niet overschrijven\" selecteert, dan blijft de informatie over de "
"bestaande gebruiker ongewijzigd."

msgid "Overwrite the description of the original Google Calendar events"
msgstr ""
"Overschrijf de beschrijving van de originele Google Calendar-evenementen"

msgid "Package"
msgstr "Pakket"

msgid "Package info"
msgstr "Pakket informatie"

msgid "Package life time"
msgstr "Levensduur pakket"

msgid "Package schedule"
msgstr "Pakket planning"

msgid "Package size"
msgstr "Pakketgrootte"

msgid "Package title"
msgstr "Titel pakket"

msgid "Packages"
msgstr "Pakketten"

msgid "Packages list"
msgstr "Pakketten lijst"

msgid "Padding time (before and after)"
msgstr "Extra tijd (vóór en na)"

msgid "Page Redirection"
msgstr "Pagina Omleiding"

msgid "Page URL"
msgstr "Pagina-URL"

msgid "Pages with another time"
msgstr "Pagina's met een andere tijd"

msgid "Pages with Bookly form"
msgstr "Pagina's met Bookly formulier"

msgid "Paid"
msgstr "Betaald"

msgid "Parent meetings"
msgstr "Ouderbijeenkomsten"

msgid "Part of collaborative service"
msgstr "Onderdeel van samenwerkende service"

msgid "Part of compound service"
msgstr "Deel van de samengestelde dienst"

msgid "Password"
msgstr "Wachtwoord"

msgid "Passwords don't match"
msgstr "Wachtwoorden komen niet overeen"

msgid "Paused"
msgstr "Gepauzeerd"

msgid "Pay locally is not available."
msgstr "Ter plaatse te betalen is niet beschikbaar."

msgid "Pay now"
msgstr "Betaal nu"

msgid "Pay now tax"
msgstr "Betaal nu belasting"

msgid "Pay using"
msgstr "Betaal met"

msgid "Payment"
msgstr "Betaling"

msgid "Payment for"
msgstr "Betaling voor"

msgid "Payment for whole series"
msgstr "Betaling voor hele serie"

msgid "Payment has been skipped."
msgstr "De betaling is overgeslagen."

msgid "Payment has failed, please use another payment option"
msgstr "Betaling is mislukt, gebruik een andere betalingsmethode"

msgid "Payment ID"
msgstr "Betalings-ID"

msgid "Payment is not found."
msgstr "Betaling niet gevonden."

#, php-format
msgid "Payment method: %s"
msgstr "Betaalmethode: %s"

msgid "Payment methods"
msgstr "Betaalmethoden"

msgid "Payment not found."
msgstr "Betaling niet gevonden."

msgid "Payment only for current appointment"
msgstr "Betaling alleen voor huidige afspraak"

msgid "Payment status"
msgstr "Betaalstatus"

msgid "Payment successful."
msgstr "Betaling gelukt."

msgid "Payment type"
msgstr "Soort betaling"

msgid "Payments"
msgstr "Betalingen"

msgid "PayPal ID"
msgstr "Paypal ID"

msgid "Pending"
msgstr "In afwachting"

msgid "Pending appointments"
msgstr "Afspraken in afwachting"

msgid "Pending deletion"
msgstr "In afwachting van verwijdering"

msgid "Pending payment for your order #{order_id}"
msgstr "In afwachting van betaling voor uw bestelling #{order_id}"

msgid "Pending sender ID already exists."
msgstr "In afwachting van de afzender ID bestaat al."

msgid "per 24 hours"
msgstr "per 24 uur"

msgid "per 30 days"
msgstr "per 30 dagen"

msgid "per 365 days"
msgstr "per 365 dagen"

msgid "per 7 days"
msgstr "per 7 dagen"

msgid "per day"
msgstr "per dag"

msgid "per month"
msgstr "per maand"

msgid "per week"
msgstr "per week"

msgid "per year"
msgstr "per jaar"

msgid "Period"
msgstr "Periode"

msgid "Period (before and after)"
msgstr "Periode (voor en na)"

msgid "Period for calculating rating average"
msgstr "Periode voor berekenen beoordelingsgemiddelde"

msgid "Permanent access token"
msgstr "Permanente toegangstoken"

msgid "Personal meetings and services"
msgstr "Persoonlijke afspraken en diensten"

msgid "Personal trainers"
msgstr "Persoonlijke trainers"

msgid "Persons"
msgstr "Personen"

msgid "Pet services"
msgstr "Diensten voor huisdieren"

msgid "Phone"
msgstr "Telefoon"

msgid "Phone field default country"
msgstr "Standaard land voor telefoonveld"

msgid "Phone field required"
msgstr "Telefoonveld verplicht"

msgid "Phone number ID "
msgstr "Telefoonnummer ID "

msgid "Phone number is empty."
msgstr "Telefoonnummer is leeg."

msgid "Phone of attendee"
msgstr "Telefoonnummer van deelnemer"

msgid "Phone of client"
msgstr "Telefoonnummer van klant"

msgid "Phone of staff"
msgstr "Telefoonnummer van personeelslid"

msgid "Photo of staff"
msgstr "Foto van personeelslid"

msgid "Photo of staff member"
msgstr "Foto van personeelslid"

msgid "Photographers"
msgstr "Fotografen"

msgid "Physiologists"
msgstr "Fysiologen"

msgid "Pick random staff member in case of uncertainty"
msgstr "Kies een willekeurige medewerker in geval van onzekerheid"

msgid "Placeholder"
msgstr "Tijdelijke aanduiding"

msgid "Plan and manage the event from start to finish"
msgstr "Het evenement van begin tot eind plannen en beheren"

msgid "Please accept terms and conditions."
msgstr "Accepteer alstublieft onze algemene voorwaarden."

msgid ""
"Please be aware that a value in this field is required in the frontend. If "
"you choose to hide this field, please be sure to select a default value for "
"it"
msgstr ""
"Een waarde in dit veld in het frontend is verplicht. Kiest u ervoor dit veld "
"te verbergen, dan moet u een standaard waarde voor dit veld selecteren"

msgid "Please check the code and try again."
msgstr "Controleer de code en probeer het opnieuw."

msgid "Please check your firewall settings."
msgstr "Controleer de instellingen van uw firewall."

#, php-format
msgid ""
"Please configure Facebook App integration in <a href=\"%s\">settings</a> "
"first."
msgstr ""
"Gelieve eerst Facebook App in <a href=\"%s\">instellingen</a> integreren."

#, php-format
msgid "Please configure Google Calendar <a href=\"%s\">settings</a> first"
msgstr ""
"Configureer eerst de <a href=\"%s\">instellingen</a> van Google Kalender"

#, php-format
msgid "Please configure Outlook Calendar <a href=\"%s\">settings</a> first"
msgstr "Configureer Outlook Kalender <a href=\"%s\">settings</a> eerst"

#, php-format
msgid "Please configure Zoom <a href=\"%s\">settings</a> first"
msgstr "Gelieve eerst Zoom <a href=\"%s\">instellingen</a> te configureren"

msgid "Please contact Bookly support."
msgstr "Neem contact op met de ondersteuning van Bookly."

msgid "Please contact your website administrator for additional information"
msgstr "Neem contact op met uw websitebeheerder voor meer informatie"

msgid ""
"Please contact your website administrator in order to verify the license."
msgstr "Neem contact op met uw websitebeheerder om de licentie te controleren."

msgid ""
"Please contact your website administrator of {site_url} in order to verify "
"the license for Bookly add-ons."
msgstr ""
"Neem contact op met uw websitebeheerder van {site_url} om de licentie voor "
"Bookly add-ons te verifiëren."

msgid ""
"Please contact your website administrator to verify your license by "
"providing a valid purchase code. Upon providing the purchase code you will "
"get access to software updates, including feature improvements and important "
"security fixes. If you do not provide a valid purchase code within {days}, "
"access to your bookings will be disabled."
msgstr ""
"Neem contact op met uw website beheerder om uw licentie te verifiëren door "
"het leveren van een geldige aankoopcode. Na het leveren van de aankoopcode "
"krijgt u toegang tot software updates, inclusief functie verbeteringen en "
"belangrijke beveiligingsoplossingen. Als u geen geldige aankoopcode binnen "
"{days} dagen levert, zal de toegang tot uw boekingen worden uitgeschakeld."

msgid ""
"Please double-check your credentials and ensure that you are using the "
"correct login information."
msgstr ""
"Controleer uw gegevens en zorg ervoor dat u de juiste inloggegevens gebruikt."

msgid "Please enter a non empty mask."
msgstr "Voer een niet leeg masker in."

msgid "Please enter a service name"
msgstr "Vul naam van de dienst in"

msgid "Please enter your email (optional)"
msgstr "Vul uw e-mailadres in (optioneel)"

msgid "Please fill in both fields."
msgstr "Vul beide velden in."

msgid "Please note that \"I'm available on or after\" picker will be hidden"
msgstr ""
"Let op dat de \"Ik ben beschikbaar op of na\" keuzelijst wordt verborgen"

msgid ""
"Please note that business hours you set here will be used as visible hours "
"in Calendar for all staff members if you enable \"Show only business hours "
"in the calendar\" in Settings > Calendar."
msgstr ""
"Let op: de kantooruren die u hier instelt zullen worden gebruikt als "
"zichtbare uren in Agenda voor alle personeelsleden als u \"Toon alleen "
"kantooruren in de agenda\" inschakelt in Instellingen > Agenda."

msgid ""
"Please note that email address is required for some payment gateways in "
"order to complete a transaction."
msgstr ""
"Houd er rekening mee dat voor sommige betalingsgateways een e-mailadres "
"vereist is om een transactie te voltooien."

msgid "Please note that Local payments not allowed for gift cards."
msgstr "Let op: lokale betalingen zijn niet toegestaan voor cadeaukaarten."

msgid ""
"Please note that only customers who meet all of the conditions will be added "
"to the list. You can find more information in our documentation"
msgstr ""
"Let op: alleen klanten die aan alle voorwaarden voldoen, worden aan de lijst "
"toegevoegd. Meer informatie vindt u in onze documentatie"

msgid "Please note that QR code will be shown only for single appointments"
msgstr "Denk eraan dat de QR code alleen wordt getoond voor enkele afspraken"

#, php-format
msgid ""
"Please note that this setting will be overridden by Customer Groups > "
"General settings > <a href=\"%s\" target=\"_blank\">Default appointment "
"status</a>."
msgstr ""
"Let op: deze instelling wordt overschreven door Klantengroepen > Algemene "
"instellingen > <a href=\"%s\" target=\"_blank\">Standaard afspraakstatus</a>."

msgid ""
"Please note that upon deleting this Bookly item, all data associated with it "
"will be permanently deleted"
msgstr ""
"Let op: als u dit Bookly-item verwijdert, worden alle bijbehorende gegevens "
"permanent verwijderd"

#, php-format
msgid ""
"Please note that your user doesn't have the %s capability. All potentially "
"unsecure HTML in Appearance, Email Notifications, and other Bookly sections "
"will be sanitized during the saving of any changes"
msgstr ""
"Houd er rekening mee dat je gebruiker niet de %s mogelijkheid heeft. Alle "
"potentieel onveilige HTML in Uiterlijk, E-mailmeldingen en andere Bookly "
"secties zal worden gezuiverd tijdens het opslaan van wijzigingen."

msgid ""
"Please note, the business hours below work as a template for all new staff "
"members. To render a list of available time slots the system takes into "
"account only staff members' schedule, not the company business hours. Be "
"sure to check the schedule of your staff members if you have some unexpected "
"behavior of the booking system."
msgstr ""
"Let op: de onderstaande openingstijden werken als sjabloon voor alle nieuwe "
"medewerkers. Om een lijst van beschikbare tijd slots weer te geven houdt het "
"systeem alleen rekening met het schema van de medewerkers, niet de "
"kantooruren van het bedrijf. Zorg ervoor om de planning van uw medewerkers "
"te controleren als u onverwacht gedrag van de reserveringssysteem heeft."

msgid "Please note:"
msgstr "Let op:"

msgid ""
"Please provide your details in the form below to proceed with the booking"
msgstr ""
"Vul uw gegevens in op het onderstaande formulier om verder te gaan met de "
"boeking"

msgid "Please renew the connection to keep using Bookly Cloud services."
msgstr ""
"Vernieuw de verbinding om gebruik te kunnen blijven maken van Bookly Cloud-"
"diensten."

msgid "Please resolve the duplication by changing code."
msgstr "Los de duplicatie op door de code te wijzigen."

msgid "Please select a Booking product"
msgstr "Selecteer een Booking product"

msgid "Please select a category"
msgstr "Kies een categorie"

msgid "Please select a customer"
msgstr "Gelieve een klant te selecteren"

msgid "Please select a location"
msgstr "Gelieve locatie te selecteren"

msgid "Please select a package"
msgstr "Gelieve een pakket te selecteren"

msgid "Please select a payment method"
msgstr "Selecteer een betalingsmethode"

msgid "Please select a provider"
msgstr "Selecteer een dienstverlener"

msgid "Please select a service"
msgstr "Selecteer een dienst"

msgid "Please select a staff"
msgstr "Selecteer een medewerker"

msgid "Please select a ticket"
msgstr "Selecteer een ticket"

msgid "Please select an amount and enable Auto-Recharge"
msgstr "Selecteer een bedrag en activeer Automatisch herladen"

msgid "Please select an amount and recharge your account"
msgstr "Selecteer een bedrag en herlaad uw account"

msgid "Please select an employee"
msgstr "Selecteer een werknemer"

msgid "Please select an event"
msgstr "Selecteer een evenement"

msgid "Please select service: "
msgstr "Selecteer een dienst: "

msgid "Please select some days"
msgstr "Gelieve enkele dagen te selecteren"

msgid ""
"Please setup and enable New customer's WordPress user login details "
"notification"
msgstr ""
"Nieuwe klant WordPress gebruiker login-gegevens kennisgeving instellen en "
"activeren"

msgid ""
"Please setup and enable New staff member's WordPress user login details "
"notification"
msgstr ""
"Nieuwe medewerker WordPress gebruiker login-gegevens kennisgeving instellen "
"en activeren "

msgid ""
"Please spend a minute to setup your country. This will help us provide you "
"with appropriate payment methods when replenishing your account."
msgstr ""
"Neem even de tijd om uw land in te stellen. Dit helpt ons om u de juiste "
"betalingsmethoden te bieden bij het aanvullen van uw account."

msgid ""
"Please take into account that not all countries by law allow custom SMS "
"sender ID. Please check if particular country supports custom sender ID in "
"our price list. Also please note that prices for messages with custom sender "
"ID are usually 20% - 25% higher than normal message price."
msgstr ""
"Houd er rekening mee dat niet alle landen aangepaste SMS afzender ID door de "
"wet toelaten. Controleer in onze prijslijst of een bepaald land aangepaste "
"afzender ID ondersteunt. Houd er ook rekening mee dat de prijzen voor "
"berichten met aangepaste afzender ID  meestal 20% - 25% hoger zijn dan "
"normaal bericht prijzen."

msgid "Please tell us how you would like to pay"
msgstr "Vertel ons hoe u wilt betalen"

msgid "Please tell us how you would like to pay: "
msgstr "Hoe wenst u te betalen: "

msgid "Please tell us your email"
msgstr "Vul uw e-mailadres in"

msgid "Please tell us your first name"
msgstr "Kunt u alsjeblieft uw voornaam invullen?"

msgid "Please tell us your last name"
msgstr "Kunt u alsjeblieft uw achternaam invullen?"

msgid "Please tell us your name"
msgstr "Vul uw naam in"

msgid "Please tell us your phone"
msgstr "Vul uw telefoonnummer in"

msgid ""
"Please update the following add-ons for correct work of your version of "
"Bookly:"
msgstr ""
"Werk de volgende add-ons bij voor een correcte werking van uw versie van "
"Bookly:"

msgid "Please verify Bookly add-ons license; {days} remaining."
msgstr "Verifieer Bookly add-ons-licentie; {days} resterend."

msgid ""
"Please verify Bookly Pro license in the administrative panel on {site_url}."
msgstr ""
"Controleer de licentie van Bookly Pro in het administratieve paneel op "
"{site_url}."

msgid "Please verify your Bookly Pro license"
msgstr "Verifieer uw Bookly Pro licentie"

msgid ""
"Please verify your license by providing a valid purchase code. Upon "
"providing the purchase code you will get access to software updates, "
"including feature improvements and important security fixes."
msgstr ""
"Controleer uw licentie door middel van een geldig aankoopbewijs code. Bij "
"het verstrekken van de aankoop code heeft u toegang tot software-updates, "
"waaronder verbeteringen van functies en het ontvangen van belangrijke "
"beveiligingsoplossingen."

msgid ""
"Please wait, we are checking updates for {checked}/{total} Bookly add-ons"
msgstr ""
"Even geduld, we controleren op updates voor {check}/{total} Bookly-add-ons"

msgid "Please, check your email to confirm the subscription. Thank you!"
msgstr "Controleer uw e-mail om het abonnement te bevestigen. Dank u wel!"

msgid "Port"
msgstr "Poort"

msgctxt "portion of the payment"
msgid "Deposit"
msgstr "Storting"

msgctxt "portion of the payment"
msgid "Deposit only"
msgstr "Alleen storting"

msgctxt "portion of the payment"
msgid "Deposit options"
msgstr "Stortingsopties"

msgctxt "portion of the payment"
msgid "Deposit value"
msgstr "Stortingswaarde"

msgid "Postal Code"
msgstr "Postcode"

msgid "Postcode is required"
msgstr "Postcode is verplicht"

msgid "Powered by"
msgstr "Aangedreven door"

msgid "Present events and sell tickets with a fast and clear form."
msgstr ""
"Presenteer evenementen en verkoop tickets met een snel en duidelijk "
"formulier."

msgid "Prevent caching of pages with booking form"
msgstr "Voorkom caching van pagina's met boekingsformulier"

msgid "Preview"
msgstr "Voorvertoning"

msgid "Previous"
msgstr "Vorige"

msgid "Price"
msgstr "Tarief"

msgid "Price based on nested services"
msgstr "Prijs op basis van geneste diensten"

msgid "Price calculation method for combined services"
msgstr "Prijsberekeningsmethode voor gecombineerde diensten"

msgid "Price correction"
msgstr "Prijs correctie"

msgid "Price format"
msgstr "Prijs formaat"

msgid "Price list"
msgstr "Prijslijst"

msgid "Price of package"
msgstr "Prijs van pakket"

msgid "Price of service"
msgstr "Prijs van service"

msgid "Price of ticket type"
msgstr "Prijs van type ticket"

msgid "Price settings and display"
msgstr "Prijs instellingen en weergave"

msgid "Price with custom Sender ID"
msgstr "Prijs met aangepaste Afzender ID"

msgid "Price/Minute"
msgstr "Prijs/Minuut"

msgid "Print"
msgstr "Printen"

msgid "Private"
msgstr "Privé"

msgid "Proceed"
msgstr "Doorgaan"

msgid "Proceed to Bookly Pro without license verification"
msgstr "Verder naar Bookly Pro zonder licentie verificatie"

msgid "Proceed to demo"
msgstr "Doorgaan naar demo"

msgid "Proceed to Feature requests"
msgstr "Verdergaan nar Functieaanvragen"

msgid "Processing"
msgstr "Verwerken"

msgid "Product not found."
msgstr "Product niet gevonden."

msgid "Products"
msgstr "Producten"

msgid "Profile"
msgstr "Profiel"

msgid "Profile management"
msgstr "Profiel beheer"

msgid "Profile updated successfully."
msgstr "Profiel met succes bijgewerkt."

msgid "Promo code applied!"
msgstr "Promotiecode toegepast!"

#, php-format
msgid ""
"Provide <b>Secret</b> and <b>Publishable</b> keys which are available in the "
"<a href=\"%s\" target=\"_blank\">Dashboard</a>."
msgstr ""
"Lever <b>Geheime</b> en <b>Publiceerbare</b> sleutels die beschikbaar zijn "
"in het <a href=\"%s\" target=\"_blank\">Dashboard</a>."

msgid "Provider"
msgstr "Leverancier"

msgid "Providers"
msgstr "Medewerker(s)"

msgid "Providers preference for ANY"
msgstr "Manier van toewijzen indien 'Geen voorkeur'"

msgid "Psychologists"
msgstr "Psychologen"

msgid "Public"
msgstr "Openbaar"

msgid "Publishable Key"
msgstr "Publiceerbare Sleutel"

msgid "Published"
msgstr "Gepubliceerd"

msgid "Purchase Code"
msgstr "Aankoopcode"

msgid "Purchase code"
msgstr "Aankoopcode"

msgid "Purchase code is not valid"
msgstr "Aankoopcode is niet geldig"

msgid "Purchase code is used on another account"
msgstr "Aankoopcode wordt gebruikt in een andere account"

msgid ""
"Purchase code verification is temporarily unavailable. Please try again "
"later."
msgstr ""
"Aankoop code verificatie is tijdelijk niet beschikbaar. Probeer het later "
"opnieuw."

msgid "Quantity"
msgstr "Hoeveelheid"

msgid "Quantity of ticket type"
msgstr "Hoeveelheid van type ticket"

msgid "Queued"
msgstr "In de wachtrij"

msgid "Quick search"
msgstr "Snel zoeken"

msgid "Quick search customer"
msgstr "Snel klant zoeken"

msgid "Quick search customers"
msgstr "Snel zoeken naar klanten"

msgid "Quick search notifications"
msgstr "Snel zoeken naar meldingen"

msgid "Quick search services"
msgstr "Snel doorzoeken services"

msgid "Quick search staff"
msgstr "Snel doorzoeken personeel"

msgid "Radio Button"
msgstr "Radio Knop"

msgid "Radio Button Group"
msgstr "Radio Knop Groep"

msgid "Rate"
msgstr "Tarief"

#, php-format
msgid "Rate the quality of the %s provided to you on %s at %s by %s"
msgstr "Beoordeel de kwaliteit van de %s geleverd aan u op %s op %s door %s"

msgid "Rating"
msgstr "Beoordeling"

msgid "Rating page URL"
msgstr "Beoordeling pagina URL"

msgid "Ratings"
msgstr "Beoordelingen"

msgid "Read more"
msgstr "Lees verder"

msgid "Read only"
msgstr "Alleen lezen"

msgid "Ready to send"
msgstr "Klaar om te verzenden"

msgid "Reason"
msgstr "Reden"

msgid "Reason mentioned while cancelling appointment"
msgstr "Reden vermeld bij het afzeggen van de afspraak"

msgid "Reason you mentioned while deleting package"
msgstr "Reden die u aangaf bij verwijderen pakket"

msgid "Recharge"
msgstr "Herladen"

msgid "Recharge not available."
msgstr "Herladen niet beschikbaar."

#, php-format
msgid "Recharge your account balance and get up to %s extra."
msgstr "Laad het saldo van uw account op en krijg tot %s extra."

msgid "Recharge your account with one of the standard amounts"
msgstr "Laad uw account op met een van de standaardbedragen"

msgid "Recipient"
msgstr "Ontvanger"

msgid "Recipient email"
msgstr "E-mail ontvanger"

msgid "Recipients"
msgstr "Ontvangers"

msgid "Recovery code"
msgstr "Herstelcode"

msgid "Recovery code expired."
msgstr "Herstelcode verlopen."

msgid "Recurring Appointments"
msgstr "Terugkerende Afspraken"

msgid "Recurring appointments"
msgstr "Terugkerende afspraken"

msgid "Recurring appointments schedule"
msgstr "Herhalende afsprakenschema"

msgid "Recurring appointments schedule with cancel"
msgstr "Herhalende afsprakenschema met annuleren"

msgid "Redirect URI"
msgstr "Omleiden URL"

msgid "Redirect URL for OAuth"
msgstr "Doorstuur URL voor OAuth"

msgid ""
"Reduce no-shows, keep your staff and customers informed, and send timely "
"reminders - use SMS Notifications. Send a free test message!"
msgstr ""
"Verminder het aantal no-shows, houd uw medewerkers en klanten op de hoogte "
"en verstuur tijdige herinneringen – maak gebruik van sms-meldingen. Verstuur "
"een gratis testbericht!"

msgid "Reference"
msgstr "Referentie"

msgid "Refund"
msgstr "Terugbetaling"

msgid ""
"Refund cannot be processed. Try again later or process it manually in your "
"payment system"
msgstr ""
"Terugbetaling kan niet worden verwerkt. Probeer het later opnieuw of verwerk "
"het handmatig in uw betalingssysteem"

msgid "Refunded"
msgstr "Terugbetaald"

msgid "Register"
msgstr "Registreren"

msgid "Registration"
msgstr "Registreren"

msgid "Regular price"
msgstr "Normale prijs"

msgid "Reject appointment URL (denied)"
msgstr "Afwijzen afspraak URL (afgewezen)"

msgid "Reject appointment URL (success)"
msgstr "Afwijzen afspraak URL (succes)"

msgid "Rejected"
msgstr "Afgewezen"

msgid "Remaining tickets text"
msgstr "Resterende tickets tekst"

msgid "Remember Me"
msgstr "Onthoud mij"

msgid "Remember my choice"
msgstr "Onthoud mijn keuze"

msgid "Remember personal information in cookies"
msgstr "Onthoud persoonlijke gegevens in cookies"

msgid "Remind me later"
msgstr "Herinner me later"

msgid "Remove"
msgstr "Verwijderen"

msgid ""
"Remove a subscriber from mailing list when customer is deleted in Bookly"
msgstr ""
"Een abonnee uit de mailinglijst verwijderen wanneer de klant wordt "
"verwijderd in Bookly"

msgid "Remove customer"
msgstr "Verwijder klant"

msgid "Remove field"
msgstr "Verwijder veld"

msgid "Remove item"
msgstr "Verwijder item"

msgid "Remove Promo Code"
msgstr "Promotiecode verwijderen"

msgid "Renew"
msgstr "Vernieuwen"

msgid "Reorder"
msgstr "Herschikken"

msgid "Repeat"
msgstr "Herhalen"

msgid "Repeat every year"
msgstr "Herhaal ieder jaar"

msgid "Repeat new password"
msgstr "Herhaal nieuw wachtwoord"

msgid "Repeat password"
msgstr "Herhaal wachtwoord"

msgid "Repeat this appointment"
msgstr "Herhaal de afspraak"

msgid "Reply directly to customers"
msgstr "Reageer direct naar de klanten"

msgid "Request"
msgstr "Verzoeken"

msgid "Request Sender ID"
msgstr "Verzoek de Afzender ID"

msgid "Requested ID"
msgstr "Aangevraagde ID"

msgid "Required"
msgstr "Verplicht"

msgid "required"
msgstr "verplicht"

msgid "Required field"
msgstr "Vereist veld"

msgid "Reschedule"
msgstr "Opnieuw inplannen"

msgid "Resend"
msgstr "Opnieuw verzenden"

msgid "Resend code"
msgstr "Code opnieuw verzenden"

msgid "Reserved"
msgstr "Gereserveerd"

msgid "Reserved of ticket type"
msgstr "Gereserveerd van type ticket"

msgid "Reset"
msgstr "Herstellen"

msgid "Reset to default"
msgstr "Reset naar standaard"

msgid "Restaurants"
msgstr "Restaurants"

msgid "Restore"
msgstr "Herstellen"

msgid "Restore records"
msgstr "Records herstellen"

msgid "Retail Finance"
msgstr "Detailhandel Financiën"

msgid "Retailers"
msgstr "Detailhandelaren"

msgid "Revenue"
msgstr "Inkomsten"

msgid "Revoke"
msgstr "Intrekken"

msgid "Rollback"
msgstr "Terugzetten"

msgid "Rows per page"
msgstr "Aantal rijen per pagina"

msgid "Run tests automatically"
msgstr "Tests automatisch uitvoeren"

msgid "Same staff member for all sub-services"
msgstr "Dezelfde medewerker voor alle subdiensten"

msgid "Sandbox Mode"
msgstr "Sandbox Modus"

msgid "Save"
msgstr "Opslaan"

msgid "Save & schedule"
msgstr "Bewaren & plannen"

msgid "Save administrator phone"
msgstr "Bewaar telefoonnummer beheerder"

msgid "Save appointment to create a meeting"
msgstr "Bewaar afspraak om een vergadering te maken"

msgid "Save cart locally"
msgstr "Winkelwagen lokaal opslaan"

msgid "Save event to create a meeting"
msgstr "Evenement opslaan om een vergadering aan te maken"

msgid "Save invoice settings"
msgstr "Bewaar factuur instellingen"

msgid "Save notification"
msgstr "Bewaard melding"

msgid "Save the appearance to apply changes."
msgstr "Sla het uiterlijk op om de wijzigingen toe te passen."

msgid "Save the page and visit it to see your booking form in action."
msgstr ""
"Sla de pagina op en bezoek deze om uw boekingsformulier in actie te zien."

msgid "Schedule"
msgstr "Planning"

msgid "Scheduled notifications (require cron setup)"
msgstr "Geplande meldingen (vereist cron setup)"

msgid "Scheduled notifications retry period"
msgstr "Geplande meldingen nogmaals proberen periode"

msgid "Schools"
msgstr "Scholen"

msgid "Scrollable calendar"
msgstr "Scrolbare agenda"

msgid "Search"
msgstr "Zoeken"

msgid "Search for customer"
msgstr "Zoek naar klanten"

msgid "Search form"
msgstr "Zoekformulier"

msgid "Search payment"
msgstr "Betaling zoeken"

msgid "Search settings..."
msgstr "Zoekinstellingen..."

msgid "Searching"
msgstr "Zoeken"

msgid "Second"
msgstr "Tweede"

msgid "Secret"
msgstr "Geheim"

msgid "Secret Key"
msgstr "Geheime Sleutel"

msgid "Secret Word"
msgstr "Geheim Woord"

msgid "Section title"
msgstr "Titel sectie"

msgid "Secure"
msgstr "Beveiligd"

msgid "Secure connection"
msgstr "Beveiligde verbinding"

msgid "See details for more items"
msgstr "Zie details voor meer onderwerpen"

msgid ""
"See the number of appointments and total revenue for the selected period"
msgstr ""
"Bekijk het aantal afspraken en totale inkomsten voor de geselecteerde periode"

msgid "Select"
msgstr "Selecteer"

msgid ""
"Select \"Enabled\" if you want Bookly to prevent caching by third-party "
"caching plugins by adding a DONOTCACHEPAGE constant on pages with booking "
"form"
msgstr ""
"Selecteer \"Ingeschakeld\" als u wilt dat Bookly caching door caching-plug-"
"ins van derden voorkomt door een constante DONOTCACHEPAGE toe te voegen op "
"pagina's met boekingsformulier"

#, php-format
msgid ""
"Select a mail gateway that will be used to send email notifications. For "
"more information, see the <a href=\"%s\" target=\"_blank\">documentation</a> "
"page."
msgstr ""
"Selecteer een mail gateway die zal worden gebruikt om e-mailmeldingen te "
"versturen. Zie voor meer informatie de <a href=\"%s\" target=\"_blank\">"
"documentatie</a> pagina."

msgid ""
"Select a time interval to be used as a step when creating all time slots in "
"the system."
msgstr ""
"Selecteer een tijdsinterval dat moet worden gebruikt als stap bij het "
"aanmaken van alle tijdsloten in het systeem."

msgid ""
"Select a time interval which will be used as a step when building all time "
"slots in the system."
msgstr ""
"Selecteer een tijdinterval dat wordt gebruikt als een stap bij het bouwen "
"van tijdvensters in het systeem."

msgid "Select all"
msgstr "Alle selecteren"

msgid "Select an app or create a new one."
msgstr "Selecteer een app of maak een nieuwe."

msgid "Select appointment date"
msgstr "Selecteer afspraakdatum"

msgid "Select card type"
msgstr "Selecteer type kaart"

msgid "Select category"
msgstr "Selecteer categorie"

msgid "Select city"
msgstr "Selecteer stad"

msgid ""
"Select columns that you want to display in a cart summary before the booking "
"confirmation. Uncheck the box to hide the column. Drag the sandwich icon to "
"change the order of fields."
msgstr ""
"Selecteer kolommen die u in een winkelwagen overzicht wilt weergeven vóór de "
"boekingsbevestiging. Schakel het selectievakje uit om de kolom te verbergen. "
"Sleep het sandwichpictogram om de volgorde van velden te wijzigen."

msgid "Select company size"
msgstr "Selecteer bedrijfsgrootte"

msgid "Select day"
msgstr "Selecteer dag"

msgid ""
"Select default country for the phone field in the 'Details' step of booking. "
"You can also let Bookly determine the country based on the IP address of the "
"client."
msgstr ""
"Selecteer het standaard land voor het telefoonveld in de 'Details' van de "
"reservering. U kunt Bookly het land ook laten bepalen aan de hand van het IP-"
"adres van de klant."

msgid "Select event"
msgstr "Evenement selecteren"

msgid "Select file"
msgstr "Selecteer bestand"

msgid "Select for merge"
msgstr "Selecteer om samen te voegen"

msgid ""
"Select format for displaying the time slot occupancy for group bookings."
msgstr ""
"Selecteer formaat voor het weergeven van het tijdsslot bezetting voor "
"groepsboekingen."

msgid "Select from WordPress users"
msgstr "Selecteer uit WordPress gebruikers"

msgid ""
"Select if the discount is enabled and applied to the booking price if the "
"conditions are met, or if it is disabled and not applied"
msgstr ""
"Selecteer of de korting is ingeschakeld en toegepast op de boekingsprijs als "
"aan de voorwaarden is voldaan, of dat deze is uitgeschakeld en niet wordt "
"toegepast"

msgid "Select industry"
msgstr "Selecteer bedrijfstak"

msgid "Select location"
msgstr "Selecteer locatie"

msgid "Select locations where the services are provided."
msgstr "Selecteer locaties als de diensten zijn geleverd."

msgid "Select mailing list"
msgstr "Selecteer mailinglijst"

#, php-format
msgid ""
"Select method how to include Bookly JavaScript and CSS files on the page. "
"For more information, see the <a href=\"%s\" target=\"_blank\">"
"documentation</a> page."
msgstr ""
"Selecteer de methode om Bookly JavaScript en CSS bestanden op de pagina op "
"te nemen. Zie voor meer informatie de <a href=\"%s\" target=\"_blank\">"
"documentatie</a> pagina."

msgid "Select month"
msgstr "Selecteer maand"

msgid "Select package"
msgstr "Selecteer pakket"

msgid "Select product"
msgstr "Selecteer product"

msgid "Select service"
msgstr "Selecteer een dienst"

msgid ""
"Select service provider to see the packages provided. Or select unassigned "
"package to see packages with no particular provider."
msgstr ""
"Selecteer een dienstverlener om de geleverde pakketten te zien. Of selecteer "
"niet toegewezen pakket om pakketten te zien met geen specifieke "
"dienstverlener."

msgid "Select status for newly booked appointments."
msgstr "Selecteer de status van nieuw geboekte afspraken."

msgid "Select the currency for the prices of your services."
msgstr "Selecteer de valuta voor de prijzen van uw diensten."

msgid "Select the Extras you'd like (Multiple Selection)"
msgstr "Selecteer de Extra's die u wilt (Meervoudige selectie)"

msgid ""
"Select the form you want to publish, click on the menu button, and select "
"'Copy shortcode'. Open the page where you want to add the booking form in a "
"page edit mode and paste the previously copied shortcode. The form will be "
"added to the page."
msgstr ""
"Selecteer het formulier dat u wilt publiceren, klik op de menuknop en "
"selecteer 'Kopieer verkorte code'. Open de pagina waar u het "
"boekingsformulier wilt toevoegen in een pagina-bewerkingsmodus en plak de "
"eerder gekopieerde verkorte code. Het formulier wordt toegevoegd aan de "
"pagina."

msgid "Select the language of your notifications"
msgstr "Selecteer de taal van uw meldingen"

msgid "Select the payment status required for this notification to be sent"
msgstr ""
"Selecteer de betalingsstatus die vereist is om deze melding te verzenden"

msgid ""
"Select the product that you created at step 1 in the drop down list of "
"products."
msgstr ""
"Selecteer het product dat u heeft gemaakt bij stap 1 in de productenlijst."

msgid "Select the staff member who will be assigned as the meeting host"
msgstr ""
"Selecteer de medewerker die als gastheer van de vergadering wordt aangewezen."

msgid "Select the style for displaying appointments in Month view"
msgstr "Selecteer de stijl voor het weergeven van afspraken in maandweergave"

msgid "Select the type of event at which the notification is sent."
msgstr "Selecteer het soort evenement bij welke de melding wordt verstuurd."

msgid ""
"Select this option to limit the use of the coupon to 1 time per customer."
msgstr ""
"Selecteer deze optie om het gebruik van de kortingsbon te limiteren tot 1 "
"keer per klant."

msgid "Select time slot"
msgstr "Selecteer tijdslot"

msgid ""
"Select what happens when customer clicks cancel appointment link. With "
"\"Delete\" the appointment will be deleted from the calendar. With "
"\"Cancel\" only appointment status will be changed to \"Cancelled\"."
msgstr ""
"Selecteer wat er gebeurt als klant klikt op afspraak annuleren link. Met "
"\"Wissen\" word de afspraak verwijderd uit de kalender. Met \"Annuleren\" "
"zal alleen de status van de afspraak worden gewijzigd in \"Geannuleerd\"."

msgid ""
"Select what role will be assigned to newly created WordPress user accounts "
"for customers."
msgstr ""
"Selecteer welke functie zal worden toegekend aan nieuw aangemaakte WordPress "
"gebruikersaccounts voor klanten."

msgid ""
"Select what role will be assigned to newly created WordPress user accounts "
"for staff"
msgstr ""
"Selecteer welke rol zal worden toegekend aan nieuw aangemaakte WordPress "
"gebruikersaccounts voor personeel"

msgid ""
"Select what status an appointment should have for the notification to be "
"sent."
msgstr ""
"Selecteer welke status een afspraak zou moeten hebben om de melding te "
"versturen."

msgid ""
"Select what time slots will be shown when creating a new appointment via "
"backend."
msgstr ""
"Selecteer welke tijdsloten zullen worden getoond bij het aanmaken van een "
"nieuwe afspraak via backend."

msgid ""
"Select what value should be selected first when creating a new appointment "
"via backend."
msgstr ""
"Selecteer welke waarde eerst moet worden geselecteerd bij het maken van een "
"nieuwe afspraak via backend."

msgid ""
"Select when to send a notification with a verification code to the customer "
"by SMS or email."
msgstr ""
"Selecteer wanneer een melding met een verificatiecode aan de klant via SMS "
"of e-mail moet worden verzonden."

msgid "Select who can administrate Bookly"
msgstr "Selecteer wie Bookly kan beheren"

msgid "Select who can manage Bookly appointments"
msgstr "Selecteer wie Bookly afspraken kan beheren"

msgid "Select WordPress user"
msgstr "WordPress-gebruiker selecteren"

msgid "Select year"
msgstr "Selecteer jaar"

msgid "Selected / maximum"
msgstr "Geselecteerd / maximum"

msgid ""
"Selected appointment date exceeds the period when the customer can use a "
"package of services."
msgstr ""
"Geselecteerde afspraakdatum overschrijd de periode wanneer de klant het "
"pakket of diensten kan gebruiken."

msgid "Selected period doesn't match provider's schedule"
msgstr ""
"Geselecteerde periode komt niet overeen met planning van dienstverlener"

msgid "Selected period doesn't match service duration"
msgstr "Geselecteerde periode komt niet overeen met duur van de dienst"

msgid "Selected period doesn't match service schedule"
msgstr "Geselecteerde periode komt niet overeen planning van dienst"

msgid "Selected period is occupied by another appointment"
msgstr "Geselecteerd periode is bezet door een andere afspraak"

msgid "Semicolon (;)"
msgstr "Punt-komma (;)"

msgid "Send"
msgstr "Verzenden"

msgid "Send as for new"
msgstr "Verstuur als voor nieuw"

msgid "Send email notification to administrators at low balance"
msgstr "Stuur e-mail notificatie aan beheerders bij lage balans"

msgid "Send emails as"
msgstr "E-mails versturen als"

msgid "Send if new or status changed"
msgstr "Verstuur indien nieuw of status gewijzigd"

msgid "Send invoice"
msgstr "Factuur versturen"

msgid "Send notification with access data"
msgstr "Stuur een melding met toegangsgegevens"

msgid "Send notifications"
msgstr "Verstuur meldingen"

msgid "Send recovery code"
msgstr "Herstelcode verzenden"

msgid "Send SMS"
msgstr "SMS versturen"

msgid "Send tax information"
msgstr "Verzend belasting informatie"

msgid "Send test SMS"
msgstr "Stuur test SMS"

msgid "Send weekly summary"
msgstr "Stuur wekelijkse samenvatting"

msgid "Sender email"
msgstr "E-mail afzender"

msgid "Sender ID"
msgstr "Afzender ID"

msgid "Sender ID is reset to default."
msgstr "Afzender ID is teruggezet naar de standaardinstelling."

msgid "Sender ID request is sent."
msgstr "Afzender ID verzoek is verzonden."

msgid "Sender name"
msgstr "Naam afzender"

msgid "Sending"
msgstr "Verzenden"

msgid "Sent"
msgstr "Verzonden"

msgid "Sent successfully."
msgstr "Succesvol verzonden."

msgid "Sequential numbering"
msgstr "Opeenvolgende nummering"

msgid "Server"
msgstr "Server"

msgid "Service"
msgstr "Dienst"

msgid "Service category info of appointment"
msgstr "Service categorie informatie van afspraak"

msgid "Service category name of appointment"
msgstr "Service categorienaam van afspraak"

msgid "Service duration of appointment"
msgstr "Service tijdsduur van afspraak"

msgid "Service Extras"
msgstr "Dienst extra's"

msgid "Service name"
msgstr "Naam service"

msgid "Service name of appointment"
msgstr "Servicenaam van afspraak"

msgid "Service package is deactivated"
msgstr "Dienst pakket is gedeactiveerd"

msgid "Service paid locally"
msgstr "Dienst ter plaatse betalen"

msgid "Service price of appointment"
msgstr "Serviceprijs van afspraak"

msgid "Service tax amount"
msgstr "Service belastingbedrag"

msgid "Service tax rate"
msgstr "Service belastingtarief"

msgid "Service title"
msgstr "Servicetitel"

msgid "Service was not found"
msgstr "Service niet gevonden"

msgid "Services"
msgstr "Diensten"

msgid "Services form"
msgstr "Services formulier"

msgid "Services imported"
msgstr "Services geïmporteerd"

msgid "Services list"
msgstr "Lijst van services"

msgid "Services order"
msgstr "Sorteer diensten"

msgid ""
"Services will be linked to staff members, and customers will be linked to "
"their appointments."
msgstr ""
"Servic esworden gekoppeld aan medewerkers en klanten worden gekoppeld aan "
"hun afspraken."

msgid "Session error."
msgstr "Sessie-fout."

msgid ""
"Set 0 to disable waiting list for this service or set the required value."
msgstr ""
"Stel 0 in om de wachtlijst om deze service uit te schakelen of stel de "
"gewenste waarde in."

msgid ""
"Set a period of time after appointment when customer can rate and leave "
"feedback for your services."
msgstr ""
"Stel een tijdsperiode in na afspraak als klant kan beoordelen en laat "
"feedback achter voor uw diensten."

msgid "Set a period of time during which the rating average is calculated."
msgstr ""
"Stel een tijdsperiode in waarin het beoordelingsgemiddelde wordt berekend."

msgid ""
"Set a prefix for the file name that will be used for your invoices. For "
"example, if the file name prefix is \"myfile_\", your PDF file will be "
"downloaded with the \"myfile_1.pdf\" name"
msgstr ""
"Stel een voorvoegsel in voor de bestandsnaam die zal worden gebruikt voor uw "
"facturen. Als het voorvoegsel voor de bestandsnaam bijvoorbeeld \"myfile_\" "
"is, wordt uw PDF-bestand gedownload met de naam \"myfile_1.pdf\"."

msgid "Set appointment"
msgstr "Stel afspraak in"

msgid "Set appointment from waiting list"
msgstr "Stel een afspraak in vanaf de wachtlijst"

msgid "Set appointment from waiting list (denied)"
msgstr "Afspraak maken vanaf wachtlijst (geweigerd)"

msgid "Set appointment from waiting list (success)"
msgstr "Afspraak maken vanaf wachtlijst (gelukt)"

msgid "Set country"
msgstr "Stel land in"

msgid ""
"Set Default values that will be used in all locations where Use default "
"settings is selected. To use custom settings in a location, select Use "
"custom settings and enter custom values."
msgstr ""
"Stel Standaard waarden in die in alle locaties zullen worden gebruikt waar "
"Gebruik standaard instellingen zijn geselecteerd. Om aangepaste instellingen "
"in een locatie te gebruiken, selecteer Gebruik aangepaste instellingen en "
"vul aangepaste waarden in."

msgid "Set how far in the future the clients can book appointments."
msgstr "Instellen hoe ver in de toekomst de klanten afspraken kunnen boeken."

msgid ""
"Set how late appointments can be booked (for example, require customers to "
"book at least 1 hour before the appointment time)."
msgstr ""
"Instellen hoe laat afspraken kunnen worden geboekt (bijvoorbeeld, moeten "
"klanten ten minste 1 uur boeken voor de afspraak tijd)."

msgid ""
"Set how late appointments can be cancelled (for example, require customers "
"to cancel at least 1 hour before the appointment time)."
msgstr ""
"Instellen hoe laat afspraken kunnen worden geannuleerd (bijvoorbeeld, "
"klanten moeten ten minste 1 uur  voor de afspraak tijd annuleren)."

msgid "Set maximum value for Quantity field."
msgstr "Stel de maximale waarde in voor het veld Aantal."

msgid "Set new password"
msgstr "Nieuw wachtwoord instellen"

msgid ""
"Set number of days before and after appointment that will be taken into "
"account when calculating provider's occupancy. 0 means the day of booking."
msgstr ""
"Stel het aantal dagen voor en na afspraak in waarmee rekening wordt gehouden "
"bij het berekenen van de bezetting van de aanbieder. 0 betekent de dag van "
"boeking."

msgid ""
"Set padding time before and/or after an appointment. For example, if you "
"require 15 minutes to prepare for the next appointment then you should set "
"\"padding before\" to 15 min. If there is an appointment from 8:00 to 9:00 "
"then the next available time slot will be 9:15 rather than 9:00."
msgstr ""
"Stel de extra tijd vóór en/of na een afspraak in. Bijvoorbeeld, wanneer u 15 "
"minuten nodig hebt om u voor te bereiden op de volgende afspraak, zet dan de "
"extra tijd op 15 min. Is er een afspraak van 8:00 tot 09:00, dan bent u "
"volgens de kalender weer beschikbaar vanaf 09:15 in plaats van 09:00."

msgid ""
"Set period of time when system will attempt to deliver notification to user. "
"Notification will be discarded after period expiration."
msgstr ""
"Stel periode van tijd in als systeem probeert om melding aan gebruiker af te "
"leveren. Melding zal worden weggegooid na periode vervaltijd."

msgid ""
"Set service duration. If you select Custom, a client, while booking, will "
"have to choose the duration of the service from several time units. In the "
"\"Unit Price\" field specify the cost of 1 unit, so the total cost of the "
"service will increase linearly with the increase of its duration."
msgstr ""
"Stel dienst looptijd in. Als u aangepast kiest, zal een klant, tijdens het "
"boeken, de looptijd van de dienst van verschillende units moeten kiezen. In "
"het \"Unit Prijs\" veld, specificeer de kosten van 1 unit, zodat de totale "
"kosten van de dienst lineair zullen toenemen met de looptijd."

msgid "Set slot length as service duration"
msgstr "Stel lengte vak als service tijdsduur in"

msgid "Set the corresponding duration in minutes."
msgstr "Stel de bijbehorende duur in minuten in."

msgid "Set the corresponding price in your currency."
msgstr "Stel de bijbehorende prijs in uw valuta in."

msgid "Set the limit of customers that can be added to waiting list."
msgstr ""
"Stel de limiet in van klanten die kunnen worden toegevoegd aan de wachtlijst."

msgid "Set the time when the mailing will start"
msgstr "Stel de tijd in wanneer de mailing zal beginnen"

msgid ""
"Set the URL of a page that is shown to clients after they successfully "
"cancelled their appointment."
msgstr ""
"Stel de URL van een pagina die wordt getoond aan klanten nadat ze met succes "
"hun benoeming geannuleerd."

msgid ""
"Set the URL of a page that is shown to clients after they successfully set "
"the appointment from waiting list."
msgstr ""
"Stel de URL in van een pagina die getoond wordt aan klanten nadat ze met "
"succes een afspraak vanuit de wachtlijst hebben gemaakt."

msgid ""
"Set the URL of a page that is shown to clients when the cancellation of "
"appointment is not available anymore."
msgstr ""
"Stel de URL van een pagina in die wordt getoond aan klanten wanneer de "
"annulering van de afspraak niet meer beschikbaar is."

msgid ""
"Set the URL of a page that is shown to clients when the setting of "
"appointment from waiting list is not available anymore."
msgstr ""
"Stel de URL in van een pagina die aan klanten wordt getoond wanneer het "
"maken van een afspraak uit de wachtlijst niet meer mogelijk is."

msgid ""
"Set the URL of a page that is shown to staff after they successfully "
"approved recurring appointment."
msgstr ""
"Stel de URL van een pagina in die wordt getoond nadat zij succesvol een "
"terugkerende afspraak hebben goedgekeurd."

msgid ""
"Set the URL of a page that is shown to staff after they successfully "
"approved the appointment."
msgstr ""
"Stel de URL van een pagina in die getoond wordt aan het personeel nadat zij "
"met succes deze afspraak hebben goedgekeurd."

msgid ""
"Set the URL of a page that is shown to staff after they successfully "
"rejected the appointment."
msgstr ""
"Stel de URL van een pagina in die wordt getoond aan personeel nadat zij met "
"succes de afspraak hebben afgewezen."

msgid ""
"Set the URL of a page that is shown to staff when the approval of "
"appointment cannot be done (due to capacity, changed status, etc.)."
msgstr ""
"STel de URL van een pagina in die getoond wordt aan het personeel als de "
"goedkeuring van de afspraak niet kan worden gedaan (door capaciteit, "
"veranderde status, enz.)."

msgid ""
"Set the URL of a page that is shown to staff when the approval of recurring "
"appointment cannot be done (changed status, etc.)."
msgstr ""
"Stel de URL van een pagina in die wordt getoond als de goedkeuring van een "
"terugkerende afspraak niet kan worden uitgevoerd (gewijzigd status, enz.)."

msgid ""
"Set the URL of a page that is shown to staff when the rejection of "
"appointment cannot be done (due to changed status, etc.)."
msgstr ""
"Stel de URL van een pagina in die wordt getoond aan personeel als de "
"afwijzing van een afspraak niet kan worden uitgevoerd (door gewijzigde "
"status, enz.)."

msgid ""
"Set the URL of a page that the user will be forwarded to after successful "
"booking. If disabled then the default Done step is displayed."
msgstr ""
"Stel de URL van een pagina in waar de gebruiker naar doorgestuurd wordt na "
"een succesvolle reservering. Indien uitgeschakeld dan wordt de standaard "
"Afgeronde stap weergegeven."

msgid "Set the URL of a page with a rating and comment form."
msgstr ""
"Stel de URL van en pagina in met een beoordeling en opmerking formulier."

msgid ""
"Set the URL of an appointment cancellation confirmation page that is shown "
"to clients when they press cancellation link."
msgstr ""
"Stel de URL in van een afspraak annulering bevestiging pagina die wordt "
"getoond aan klanten als ze op de annulering link klikken."

msgid "Set up pricing and inventory to enable sales"
msgstr "Prijzen en voorraden instellen om verkoop mogelijk te maken"

msgid "Set up your custom CSS styles"
msgstr "Stel je aangepaste CSS-stijlen in"

msgid ""
"Set your company business hours. This schedule will serve as a template for "
"all new staff members."
msgstr ""
"Stel de openingstijden van uw bedrijf in. Dit schema dient als sjabloon voor "
"alle nieuwe medewerkers."

msgid "Settings"
msgstr "Instellingen"

msgid "Settings for customers without group"
msgstr "Instellingen voor klanten zonder groep"

msgid "Settings saved."
msgstr "Instellingen opgeslagen."

msgid "Setup your country"
msgstr "Stel uw land in"

msgid "Shared secret"
msgstr "Gedeeld geheim"

msgid "Short Codes"
msgstr "Verkorte Codes"

msgid "Show"
msgstr "Tonen"

msgid "show"
msgstr "tonen"

msgid "Show \"Book more\" near \"Next\" button"
msgstr "Toon \"Boek meer\" naast de knop \"Volgende\""

msgid "Show 'Add to calendar'"
msgstr "Toon 'Toevoegen aan agenda'"

msgid "Show 'Book more' button"
msgstr "Toon 'Boek meer' knop"

msgid "Show 'Download ICS' button"
msgstr "Toon \"Download ICS\" knop"

msgid "Show 'Download invoice' button"
msgstr "Toon 'Factuur downloaden' knop"

msgid "Show 'Start over' button"
msgstr "Toon 'Opnieuw starten' knop"

msgid "Show address fields"
msgstr "Toon adres velden"

msgid "Show address required"
msgstr "Toon adres verplicht"

msgid "Show all available cards"
msgstr "Toon alle beschikbare kaarten"

msgid "Show archived"
msgstr "Toon gearchiveerde"

msgid "Show badge"
msgstr "Badge tonen"

msgid "Show birthday field"
msgstr "Toon verjaardag veld"

msgid "Show blocked timeslots"
msgstr "Geblokkeerde tijdsblokken weergeven"

msgid "Show calendar"
msgstr "Kalender weergeven"

msgid "Show cancellation reason"
msgstr "Toon annuleringsreden"

msgid "Show cards with time slots only"
msgstr "Toon alleen kaarten met tijdsloten"

msgid "Show Cart step"
msgstr "Toon Winkelwagentje stap"

msgid "Show category info"
msgstr "Toon categorie informatie"

msgid "Show chain appointments"
msgstr "Toon keten afspraken"

msgid "Show confirmation dialog before updating customer's data"
msgstr "Toon bevestigingsdialoog voor bijwerken data van klant"

msgid "Show coupons"
msgstr "Toon kortingsbonnen"

msgid "Show duration"
msgstr "Toon tijdsduur"

msgid "Show each day in one column"
msgstr "Toon elke dag in één kolom"

msgid "Show extras"
msgstr "Toon extra's"

msgid "Show Extras step"
msgstr "Toon Extra's stap"

msgid "Show Facebook login button"
msgstr "Toon Facebook inlog knop"

msgid "Show form progress tracker"
msgstr "Laat voortgang formulier zien"

msgid "Show gift cards"
msgstr "Cadeaubonnen tonen"

msgid "Show google maps field"
msgstr "Toon google maps informatie"

msgid "Show image"
msgstr "Toon afbeelding"

msgid "Show information about group bookings"
msgstr "Toon informatie over groepsboekingen"

msgid "Show information about time slot"
msgstr "Informatie over tijdslot weergeven"

msgid "Show location required"
msgstr "Toon locatie vereist"

msgid "Show Login button"
msgstr "Toon login-knop"

msgid "Show manual adjustments"
msgstr "Handmatige aanpassingen tonen"

msgid "Show more"
msgstr "Laat meer zien"

msgid "Show new appointments notifications"
msgstr "Toon nieuwe afspraken meldingen"

msgid "Show news notifications"
msgstr "Nieuwsberichten tonen"

msgid "Show notes field"
msgstr "Toon notitie veld"

msgid "Show only active"
msgstr "Toon alleen actieve"

msgid "Show only business days in the calendar"
msgstr "Toon alleen werkdagen in de kalender"

msgid "Show only business hours in the calendar"
msgstr "Toon alleen kantooruren in de kalender"

msgid "Show only first available timeslot"
msgstr "Toon alleen het eerste beschikbare tijdslot"

msgid "Show only staff members with appointments in Day view"
msgstr "Toon alleen personeelsleden met afspraken in de Dagweergave"

msgid "Show only the first timeslot in each day"
msgstr "Toon alleen het eerste tijdslot op elke dag"

msgid "Show only the nearest timeslot"
msgstr "Toon alleen het dichtstbijzijnde tijdslot"

msgid "Show only with Any staff"
msgstr "Toon alleen met Alle medewerkers"

msgid "Show packages with payments"
msgstr "Toon pakketten met betalingen"

msgid "Show packages without payments in a packages list"
msgstr "Toon pakketten zonder betalingen in een pakkettenlijst"

msgid "Show past appointments"
msgstr "Toon afspraken uit verleden"

msgid "Show price"
msgstr "Toon prijs"

msgid "Show QR Code"
msgstr "QR-code tonen"

msgid "Show QR code"
msgstr "QR-code tonen"

msgid "Show remaining tickets"
msgstr "Resterende tickets tonen"

msgid "Show Repeat step"
msgstr "Toon Herhaal stap"

msgid "Show service duration next to service name"
msgstr "Toon service duur naast service naam"

msgid "Show service info"
msgstr "Toon service info"

msgid "Show service price next to duration"
msgstr "Toon dienst prijs naast looptijd"

msgid "Show service price next to employee name"
msgstr "Toon serviceprijs naast de naam van de werknemer"

msgid "Show SMS notification icon"
msgstr "SMS-notificatie icoon tonen"

msgid "Show staff info"
msgstr "Toon personeelsinformatie"

msgid "Show staff member rating before employee name"
msgstr "Toon personeelslid beoordeling voor naam medewerker"

msgid "Show stepper"
msgstr "Stepper tonen"

msgid "Show summary"
msgstr "Toon samenvatting"

msgid "Show Terms & Conditions checkbox"
msgstr "Toon Algemene Voorwaarden selectievakje"

msgid "Show Time step"
msgstr "Toon tijdstap"

msgid "Show time zone switcher"
msgstr "Toon tijdszone switcher"

msgid "Show timezone"
msgstr "Toon tijdzone"

msgid "Show tips"
msgstr "Fooi tonen"

msgid "Show title"
msgstr "Toon titel"

msgid "Show waiting list slots"
msgstr "Toon wachtlijst sloten"

msgid "Sign up today and enjoy a welcome bonus! "
msgstr "Meld u vandaag nog aan en profiteer van een welkomstbonus! "

msgid "Signed up"
msgstr "Ingeschreven"

msgid "Simple"
msgstr "Eenvoudig"

msgid ""
"Since Bookly has specific add-ons directories, their renaming may cause "
"issues."
msgstr ""
"Aangezien Bookly specifieke add-ons directories heeft, kan het hernoemen "
"hiervan problemen veroorzaken."

msgid "Single appointment"
msgstr "Eenmalige afspraak"

msgid "Site address"
msgstr "Site adres"

msgid "Skip"
msgstr "Overslaan"

msgid "Skip button title"
msgstr "Titel knop overslaan"

msgid "Skip first row of CSV file"
msgstr "Eerste rij van het CSV-bestand overslaan"

msgid "Skip payment step"
msgstr "Betaalstap overslaan"

msgid "Skip step"
msgstr "Stap overslaan"

msgid "Skip time selection"
msgstr "Sla tijd selectie over"

msgid "Slot already booked"
msgstr "Slot al geboekt"

msgid "Slot length as service duration"
msgstr "Lengte vak als service tijdsduur"

msgid "Slug"
msgstr "Slug"

msgid "SMS"
msgstr "SMS"

msgid "Sms"
msgstr "Sms"

msgid "SMS Details"
msgstr "SMS Details"

msgid "SMS has been sent successfully."
msgstr "SMS is met succes verstuurd."

msgid "SMS Notifications"
msgstr "SMS-meldingen"

msgid "Sms text"
msgstr "Sms tekst"

msgid "Sold"
msgstr "Verkocht"

msgid "Sold out"
msgstr "Uitverkocht"

msgid ""
"Some Bookly integrations require HTTPS connection and won't work with your "
"website if there is no valid SSL certificate installed on your web server."
msgstr ""
"Sommige Bookly-integraties vereisen een HTTPS-verbinding en zullen niet "
"werken met uw website als er geen geldig SSL-certificaat op uw webserver is "
"geïnstalleerd."

msgid "Some Bookly items are outdated. Please update the following items:"
msgstr ""
"Sommige items van Bookly zijn verouderd. Gelieve de volgende items bij te "
"werken:"

msgid "Some critical errors in Bookly were found recently."
msgstr "Er zijn onlangs enkele kritieke fouten in Bookly gevonden."

msgid ""
"Some folders were renamed. Below you can find a list with current and "
"correct names."
msgstr ""
"Sommige mappen hebben een andere naam gekregen. Hieronder vindt u een lijst "
"met de huidige en correcte namen."

msgid "Some items are no longer available"
msgstr "Sommige items zijn niet meer verkrijgbaar"

msgid ""
"Some of the desired time slots are busy. System offers the nearest time slot "
"instead. Click the Edit button to select another time if needed."
msgstr ""
"Enkele van de gewenste tijdsloten zijn bezet. Het systeem biedt in plaats "
"daarvan het dichtstbijzijnde tijdslot. Klik op de Wijzigen knop om indien "
"nodig een ander tijd te kiezen."

msgid "Something went wrong"
msgstr "Er is iets fout gegaan"

msgid "Something went wrong."
msgstr "Er is iets misgegaan."

#, php-format
msgid ""
"Sorry, the time slot %date_time% for %service% has been already occupied."
msgstr "Sorry, het tijdsblok %date_time% voor %service% is al bezet."

msgid "Spa"
msgstr "Spa"

msgid "Spare time"
msgstr "Vrije tijd"

msgid "Special Days"
msgstr "Speciale Dagen"

msgid "Special days"
msgstr "Speciale dagen"

msgid "Special hours"
msgstr "Speciale uren"

msgid "Special prices for appointments which begin between:"
msgstr "Speciale prijzen voor afspraken die beginnen tussen:"

msgid "Specific day"
msgstr "Specifieke dag"

msgid "Specified order"
msgstr "Gespecificeerde volgorde"

msgid ""
"Specify how many days of past and future calendar data you wish to display. "
"If you enter 0 in either field, past or future appointments will not be "
"displayed."
msgstr ""
"Geef aan hoeveel dagen van eerdere en toekomstige agendagegevens u wilt "
"weergeven. Als u in een van beide velden 0 invoert, worden afspraken uit het "
"verleden of de toekomst niet weergegeven."

msgid ""
"Specify how many days of past and future calendar data you wish to sync at "
"the time of initial sync. If you enter 0 in either field, synchronization of "
"past or future events will not be performed"
msgstr ""
"Geef op hoeveel dagen aan eerdere en toekomstige agendagegevens u wilt "
"synchroniseren op het moment van de eerste synchronisatie. Als u in een van "
"beide velden een 0 invoert, wordt er geen synchronisatie van eerdere of "
"toekomstige gebeurtenissen uitgevoerd"

msgid ""
"Specify minimum and maximum (optional) number of services of the same type "
"required to apply a coupon."
msgstr ""
"Specificeer minimaal en maximaal (optioneel) aantal diensten van hetzelfde "
"soort vereist om een kortingsbon toe te passen."

msgid ""
"Specify minimum and maximum (optional) number of services of the same type "
"required to apply a gift card."
msgstr ""
"Specificeer het minimum en maximum (optioneel) aantal services van hetzelfde "
"type dat nodig is om een cadeaubon toe te passen."

msgid "Specify the template for the invoice."
msgstr "Specificeer het sjabloon voor de factuur."

msgid "Spiritual services"
msgstr "Spirituele diensten"

msgid "Sport"
msgstr "Sport"

msgid "Sport items renting"
msgstr "Verhuur van sportartikelen"

msgid "Staff"
msgstr "Medewerker"

msgid "Staff agenda for next day"
msgstr "Personeelsagenda voor volgende dag"

msgid "Staff Cabinet Mobile App"
msgstr "Staff Cabinet Mobile App"

msgid "Staff category info of appointment"
msgstr "Personeelscategorie info van afspraak"

msgid "Staff category name of appointment"
msgstr "Personeelscategorie naam van afspraak"

msgid "Staff form"
msgstr "Personeelsformulier"

msgid "Staff full day agenda"
msgstr "Personeel gehele dag agenda"

msgid "Staff list"
msgstr "Personeelslijst"

msgid "Staff member full name in appointment"
msgstr "Volledige naam personeelslid in afspraak"

msgid "Staff member required"
msgstr "Personeelslid vereist"

msgid "Staff member to duplicate"
msgstr "Medewerker om te dupliceren"

msgid "Staff Members"
msgstr "Medewerkers"

msgid "Staff members"
msgstr "Medewerkers"

msgid "Staff members imported"
msgstr "Medewerkers geïmporteerd"

msgid "Staff members order"
msgstr "Volgorde medewerkers"

msgid "Staff name"
msgstr "Naam personeel"

msgid "Staff ratings"
msgstr "Personeel beoordelingen"

msgid "Start"
msgstr "Start"

msgid "Start and end times of the appointment"
msgstr "Start- en eindtijd van de afspraak"

msgid "Start at"
msgstr "Start om"

msgid "Start campaign"
msgstr "Campagne starten"

msgid "Start date"
msgstr "Startdatum"

msgid "Start date of event"
msgstr "Begindatum van evenement"

msgid "Start from"
msgstr "Begin vanaf"

msgid "Start Now"
msgstr "Nu starten"

msgid "Start over"
msgstr "Opnieuw starten"

msgid "Start sending messages at"
msgstr "Begin berichten te sturen om"

msgid "Start time"
msgstr "Starttijd"

msgid "Start time must not be empty"
msgstr "Begintijd mag niet leeg zijn"

msgid "Start time of event"
msgstr "Begintijd van evenement"

#, php-format
msgid ""
"Start typing \"{\" to see the available codes. For more information, see the "
"<a href=\"%s\" target=\"_blank\">documentation</a> page"
msgstr ""
"Typ \"{\" om de beschikbare codes te zien. Zie voor meer informatie de <a "
"href=\"%s\" target=\"_blank\">documentatie</a> pagina"

msgid "State"
msgstr "Staat"

msgid "State is required"
msgstr "Staat is verplicht"

msgid "State/Region"
msgstr "Staat/Regio"

msgid "Status"
msgstr "Status"

msgid "Status date"
msgstr "Datum status"

msgid "Status of appointment"
msgstr "Afspraakstatus"

msgid "Status of payment"
msgstr "Betaalstatus"

msgid "Status of WooCommerce order created from backend"
msgstr "Status van WooCommerce bestelling aangemaakt vanuit backend"

msgid "Status to be set"
msgstr "In te stellen status"

msgid "Step by step form"
msgstr "Stap voor stap formulier"

msgid "Step content"
msgstr "Stap inhoud"

msgid "Step settings"
msgstr "Stap instellingen"

msgid "Street Address"
msgstr "Adres"

msgid "Street is required"
msgstr "Straat is verplicht"

msgid "Street Number"
msgstr "Straatnummer"

msgid "Street number is required"
msgstr "Straatnummer is vereist"

msgid "Stripe account not found"
msgstr "Stripe account niet gevonden"

msgid "Stripe activation was not completed"
msgstr "Stripe activatie is niet afgerond"

msgid "Stripe not connected"
msgstr "Stripe niet verbonden"

msgid "Subject"
msgstr "Onderwerp"

msgid "Subscribe to monthly emails about Bookly improvements and new releases."
msgstr ""
"Abonneer u op de maandelijkse e-mails over de verbeteringen en nieuwe "
"releases van Bookly."

msgid "Subscribed"
msgstr "Geabonneerd"

msgid "Subscription"
msgstr "Abonnement"

msgid "Subscription not available."
msgstr "Abonnement niet beschikbaar."

msgid "Subtotal"
msgstr "Subtotaal"

msgid "Success"
msgstr "Gelukt"

msgid "Success appointment booking"
msgstr "Afspraak boeken gelukt"

msgid "Success package booking"
msgstr "Pakket boeken gelukt"

msgid "Successful payment appointment status"
msgstr "Status van succesvolle betalingsafspraak"

msgid "Summary"
msgstr "Overzicht"

msgid "Supermarket"
msgstr "Supermarkt"

msgid "Support has expired"
msgstr "Ondersteuning is verlopen"

msgid "Support is about to expire"
msgstr "Ondersteuning is bijna afgelopen"

msgid "Support is active"
msgstr "Ondersteuning is actief"

msgid "Support staff"
msgstr "Ondersteunend personeel"

msgid "Support Team"
msgstr "Ondersteuningsteam"

msgid "Sync appointments history (past and future)"
msgstr "Synchroniseer afsprakengeschiedenis (verleden en toekomst)"

msgid "Synchronization mode"
msgstr "Synchronisatie modus"

msgid "Synchronize staff member appointments with Apple Calendar."
msgstr "Synchroniseer de afspraken van medewerkers met Apple Agenda."

msgid "Synchronize staff member appointments with Google Calendar."
msgstr ""
"Synchroniseer de afspraakgegevens van de medewerker met Google Kalender."

msgid "Synchronize staff member appointments with Outlook Calendar."
msgstr "Synchroniseer afspraken van personeelslid met Outlook Kalender."

msgid "Synchronize with Apple Calendar"
msgstr "Synchroniseren met Apple Agenda"

msgid "Synchronize with Google Calendar"
msgstr "Synchroniseer met Google Kalender"

msgid "Synchronize with Outlook Calendar"
msgstr "Synchroniseer met Outlook Kalender"

msgid "Table settings"
msgstr "Tabel instellingen"

msgid "Tag"
msgstr "Tag"

msgid "Tags"
msgstr "Tags"

msgid "Tags form"
msgstr "Tags formulier"

msgid ""
"Take advantage of Bookly Cloud products which increase customers' loyalty "
"and involvement."
msgstr ""
"Profiteer van Bookly Cloud-producten die de loyaliteit en betrokkenheid van "
"klanten vergroten."

msgid "Target"
msgstr "Doel"

msgid "Target ID"
msgstr "Doel-ID"

msgid "Task is done"
msgstr "Taak is afgerond"

msgid "Tasks"
msgstr "Taken"

msgid "Tax"
msgstr "Belasting"

msgid "Taxation"
msgstr "Belasting"

msgid "Taxes"
msgstr "Belastingen"

msgid "Teaching"
msgstr "Lesgeven"

msgid "Template"
msgstr "Sjabloon"

msgid "Template for event description"
msgstr "Sjabloon voor beschrijving van evenement"

msgid "Template for event title"
msgstr "Sjabloon voor gebeurtenistitel"

msgid "temporarily on hold by the payment system"
msgstr "tijdelijk vastgehouden door het betalingssysteem"

msgid "Terms & conditions"
msgstr "Algemene voorwaarden"

msgid "Test"
msgstr "Test"

msgid "Test email"
msgstr "Test e-mail"

msgid "Test email notifications"
msgstr "Test e-mail meldingen"

msgid "Test message"
msgstr "Testbericht"

msgid "Test voice notifications"
msgstr "Test gesproken meldingen"

msgid "Text"
msgstr "Tekst"

msgid "Text Area"
msgstr "Tekstgedeelte"

msgid "Text Content"
msgstr "Tekst Inhoud"

msgid "Text Field"
msgstr "Tekstveld"

msgid "Thank you"
msgstr "Bedankt"

msgid "Thank you for being with us"
msgstr "Bedankt dat u voor ons kiest"

msgid ""
"Thank you for booking with us! Your order #{order_id} has been successfully "
"reserved. We're currently awaiting payment to confirm your tickets."
msgstr ""
"Bedankt voor het boeken bij ons! Je bestelling #{order_id} is met succes "
"gereserveerd. We wachten momenteel op de betaling om uw tickets te "
"bevestigen."

msgid "Thank you for choosing Bookly Pro as your booking solution."
msgstr "Bedankt voor het kiezen voor Bookly Pro als uw boekingsoplossing."

msgid "Thank you for choosing our company."
msgstr "Bedankt dat u voor ons bedrijf heeft gekozen."

msgid "Thank you for registration."
msgstr "Bedankt voor het registreren."

msgid "Thank you for the {star} star rating!!!"
msgstr "Bedankt voor de {star} sterren beoordeling!!!"

msgid "Thank you for your business!"
msgstr "Bedankt voor uw zaken!"

msgid ""
"Thank you for your order!\n"
"Order: #{order_id}\n"
"Tickets: {attendees_count}\n"
"Total: {total_price}\n"
"\n"
"Details:\n"
"{#each attendees as attendee}\n"
" {attendee.event_title} on {attendee.event_start_date} at {attendee."
"event_start_time} Ticket: {attendee.ticket_name} (Code: {attendee."
"attendee_code})\n"
"{/each}"
msgstr ""
"Bedankt voor uw bestelling!\n"
"Bestelling: #{order_id}\n"
"Tickets: {attendees_count}\n"
"Totaal: {total_price}\n"
"\n"
"Details:\n"
"{#each attendees as attendee}\n"
" {attendee.event_title} op {attendee.event_start_date} om {attendee."
"event_start_time} Ticket: {attendee.ticket_name} (Code: {attendee."
"attendee_code})\n"
"{/each}"

msgid "Thank you for your payment."
msgstr "Bedankt voor uw betaling."

msgid "Thank you!"
msgstr "Dank u wel!"

msgid ""
"Thank you! Your booking is complete. An email with details of your booking "
"has been sent to you."
msgstr ""
"Bedankt! Uw reservering is voltooid. Een e-mail met de details van uw "
"reservering is naar u gestuurd."

msgid "The \"Until\" date cannot be earlier than the date of the appointment"
msgstr "De \"tot\" datum kan niet eerder zijn dan de datum van de afspraak"

msgid "The API Key obtained from your Mailchimp account"
msgstr "De API Sleutel verkregen van uw Mailchimp account"

msgid "The Application ID obtained from the Microsoft App Registration Portal."
msgstr "De Applicatie ID verkregen van de Microsoft App Registratie Portal."

msgid ""
"The Application Secret password obtained from the Microsoft App Registration "
"Portal."
msgstr ""
"Het Applicatie Geheim wachtwoord die verkregen is van de Microsoft App "
"Registratie Portal."

msgid ""
"The booking form on this step may have different set or states of its "
"elements. It depends on various conditions such as installed/activated add-"
"ons, settings configuration or choices made on previous steps. Select option "
"and click on the underlined text to edit."
msgstr ""
"Het boekingsformulier op deze stap kan verschillende sets of staten van zijn "
"elementen hebben. Het hangt af van verschillende omstandigheden, zoals "
"geïnstalleerde/geactiveerde add-ons, instellingen configuratie of keuzes die "
"in eerdere stappen zijn gemaakt. Selecteer optie en klik op de onderstreepte "
"tekst om te bewerken."

msgid "The calendar list is not available"
msgstr "De agendalijst is niet beschikbaar"

msgid "The client ID obtained from the Google Cloud Platform"
msgstr "De client-ID verkregen van het Google Cloud Platform"

msgid "The Client ID obtained from your OAuth app"
msgstr "De Klant ID verkregen van uw OAuth app"

msgid "The client secret obtained from the Google Cloud Platform"
msgstr "Het geheim van de cliënt verkregen van het Google Cloud Platform"

msgid "The Client Secret obtained from your OAuth app"
msgstr "Het Klant Geheim verkregen van uw OAuth app"

msgid "The code already exists"
msgstr "De code bestaat reeds"

msgid ""
"The country will also be displayed in the invoice on a separate line below "
"the company address. Make sure the other fields in the invoice do not "
"contain the name of the country."
msgstr ""
"Het land wordt ook weergegeven op de factuur op een aparte regel onder het "
"bedrijfsadres. Zorg ervoor dat de andere velden op de factuur niet de naam "
"van het land bevatten."

msgid "The date has already passed."
msgstr "De datum is reeds voorbij."

msgid ""
"The demo is a version of Bookly Pro with all installed add-ons so that you "
"can try all the features and capabilities of the system and then choose the "
"most suitable configuration according to your business needs."
msgstr ""
"De demo is een versie van Bookly Pro met alle geïnstalleerde add-ons zodat u "
"alle functies en mogelijkheden van het systeem kunt proberen en kies dan de "
"meest geschikte configuratie volgens uw bedrijfsbehoeften."

msgid "The feedback period has expired."
msgstr "De feedback periode is verlopen."

msgid ""
"The first recurring appointment was added to cart. You will be invoiced for "
"the remaining appointments later."
msgstr ""
"De eerste terugkerende afspraak is aan uw mandje toegevoegd. U zal later "
"worden gefactureerd voor de verdere afspraken."

msgid ""
"The highlighted time is not available anymore. Please, choose another time "
"slot."
msgstr ""
"De gemarkeerde tijd is niet meer beschikbaar. Gelieve een andere tijdslot te "
"kiezen."

msgid ""
"The initial setup is complete, and you can now continue using Bookly in the "
"admin panel."
msgstr ""
"De eerste installatie is voltooid en u kunt Bookly nu verder gebruiken in "
"het beheerderspaneel."

#, php-format
msgid "The invoice will be sent to <a href=\"mailto:%1$s\">%1$s</a>"
msgstr "De factuur zal worden verzonden naar <a href=\"mailto:%1$s\">%1$s</a>"

msgid "The limit of bookings for this service reached"
msgstr "De limiet van boekingen voor deze service is bereikt"

msgid ""
"The minimum and maximum number of customers allowed to book the service for "
"the certain time period."
msgstr ""
"Het minimum en maximum aantal klanten die de dienst voor een bepaalde "
"periode mogen boeken."

#, php-format
msgid "The number of customers should not be more than %d"
msgstr "Het aantal klanten mag niet meer zijn dan %d"

msgid "The period in days when the customer can use a package of services."
msgstr ""
"De periode in dagen wanneer de klant een pakket of dienst kan gebruiken."

msgid ""
"The product will be disabled immediately. To re-enable the product, you will "
"need to sign up for a new subscription."
msgstr ""
"Het product wordt onmiddellijk uitgeschakeld. Om het product weer in te "
"schakelen, moet u zich aanmelden voor een nieuw abonnement."

msgid "The purchase code you entered is not valid."
msgstr "De door u ingevoerde aankoopcode is ongeldig."

msgid "The requested interval is not available"
msgstr "De gevraagde interval is niet beschikbaar"

msgid "The Secret obtained from command return"
msgstr "Het Geheim verkregen uit command return"

msgid "The selected period is occupied by another appointment"
msgstr "De geselecteerde periode wordt bezet door een andere afspraak"

msgid ""
"The selected slot for service {service_name} at {appointment_time} is not "
"available anymore. Please select another time slot or contact the service "
"provider"
msgstr ""
"De geselecteerde tijd voor service {service_name} op {appointment_time} is "
"niet meer beschikbaar. Selecteer een ander tijdstip of neem contact op met "
"de dienstverlener"

msgid "The selected time is not available anymore"
msgstr "De geselecteerde tijd is niet meer beschikbaar"

msgid ""
"The selected time is not available anymore. Please, choose another time slot."
msgstr ""
"De geselecteerde tijd is niet meer beschikbaar. Kies alstublieft een ander "
"tijdsblok."

msgid "The service will be created with the visibility of Private."
msgstr "De service wordt gemaakt met de zichtbaarheid van Privé."

msgid "The specified folder is not writable"
msgstr "De opgegeven map is niet beschrijfbaar"

msgid ""
"The staff member's schedule will be considered to be in the selected time "
"zone. This time zone will also be used for the dates and times in "
"notifications sent to the staff member"
msgstr ""
"Het rooster van het personeelslid wordt geacht in de geselecteerde tijdzone "
"te vallen. Deze tijdzone wordt ook gebruikt voor de datums en tijden in "
"meldingen die naar het personeelslid worden gestuurd"

msgid "The start time must be less than the end one"
msgstr "De begintijd moet eerder zijn dan de eindtijd"

msgid ""
"The time interval which is used as a step when building all time slots for "
"the service at the Time step. The setting overrides global settings in "
"Settings > General. Use Default to apply global settings."
msgstr ""
"De tijdsinterval die wordt gebruikt als een stap bij het bouwen van alle "
"tijdvakken voor de service in de Tijd stap. De instelling gaat voor de "
"algemene instellingen in de Instellingen Algemeen. Gebruik Standaard om "
"algemene instellingen toe te passen."

msgid "The time slot from the waiting list is now available"
msgstr "Het tijdslot van de wachtlijst is nu beschikbaar"

msgid "The time slot from the waiting list is now available."
msgstr "Het tijdslot van de wachtlijst is nu beschikbaar."

msgid "The total price for the booking is {total_price}."
msgstr "De totale prijs voor de boeking is {total_price}."

msgid "The URL obtained from command return"
msgstr "De URL verkregen uit command return"

msgid "The URL of Jitsi server used for online meetings"
msgstr ""
"De URL van de Jitsi-server die wordt gebruikt voor online vergaderingen"

msgid "The value is taken from client's browser."
msgstr "De waarde is overgenomen uit de browser van de klant."

msgid "The value returned by {appointment_end_date} placeholder"
msgstr ""
"De waarde die wordt geretourneerd door {appointment_end_date} placeholder"

msgid "There are no available time slots for this day"
msgstr "Er zijn geen beschikbare tijdsloten voor deze dag"

msgid "There are no time slots for selected date."
msgstr "Er zijn geen tijdvakken voor de geselecteerde datum."

msgid "There is no payment required."
msgstr "Er is geen betaling vereist."

msgid "Third"
msgstr "Derde"

msgid ""
"This account cannot be deleted because it is associated with scheduled "
"appointments. Please cancel bookings or contact the service provider."
msgstr ""
"Dit account kan niet worden verwijderd omdat het geassocieerd is met "
"geplande afspraken. Annuleer boekingen of neem contact op met de "
"dienstverlener."

msgid "This action cannot be undone."
msgstr "Deze actie kan niet ongedaan worden gemaakt."

msgid "This and next appointments"
msgstr "Deze en volgende afspraken"

msgid "This appointment does not exist."
msgstr "Deze afspraak bestaat niet."

msgid "This appointment has been already cancelled."
msgstr "Deze afspraak is al geannuleerd."

msgid "This calendar is already connected to another staff member"
msgstr "Deze agenda is al verbonden met een ander personeelslid"

msgid "This coupon code has expired"
msgstr "Deze kortingsbon code is verlopen"

msgid "This coupon code is invalid or has been used"
msgstr "Deze kortingscode is ongeldig of is al gebruikt"

msgid "This email address is not valid."
msgstr "Dit e-mailadres is niet geldig."

msgid "This email is already in use"
msgstr "Dit e-mailadres wordt al gebruikt"

msgid ""
"This form allows you to organize the structure and navigation based on tags "
"assigned to services."
msgstr ""
"Met dit formulier kunt u de structuur en navigatie organiseren op basis van "
"tags die zijn toegewezen aan diensten."

msgid "This gift card cannot be used for the current order"
msgstr "Deze cadeaubon kan niet worden gebruikt voor de huidige bestelling"

msgid "This gift card has expired"
msgstr "Deze cadeaubon is verlopen"

msgid ""
"This introduction will guide you through the essential configuration steps "
"to get you started quickly. "
msgstr ""
"Deze inleiding leidt u door de essentiële configuratiestappen zodat u snel "
"aan de slag kunt. "

msgid "This invoice number is already in use"
msgstr "Dit factuurnummer is al in gebruik"

msgid "This is a Pro version feature"
msgstr "Dit is een functie van de Pro-versie"

msgid ""
"This link can be inserted into notifications with {online_meeting_start_url} "
"code"
msgstr ""
"Deze link kan in kennisgevingen worden ingevoegd met "
"{online_meeting_start_url} code"

msgid "This month"
msgstr "Deze maand"

msgid ""
"This notification is sent once for a booking made by a customer and includes "
"all cart items."
msgstr ""
"Deze melding is verstuurd als een boeking gemaakt is door een klant en alle "
"items van het mandje bevat."

msgid "This plugin is up to date."
msgstr "Deze plugin is up-to-date."

msgid ""
"This product is not supported by your version of Bookly plugin. Please "
"update Bookly to the latest version."
msgstr ""
"Dit product wordt niet ondersteund door uw versie van de Bookly plug-in. "
"Werk Bookly bij naar de laatste versie."

msgid "This promo code is not valid"
msgstr "Deze promotiecode is niet geldig"

msgid "This purchase code is already in use on another site"
msgstr "Deze aankoopcode wordt al gebruikt op een andere site."

msgid "This service is no longer provided."
msgstr "Deze service wordt niet langer geleverd."

msgid ""
"This setting affects the cost of the booking according to the payment "
"gateway used. Specify a percentage or fixed amount. Use minus (\"-\") sign "
"for decrease/discount."
msgstr ""
"Deze instelling heeft invloed op de kosten van de boeking volgens de "
"gebruikte betalingsgateway. Specificeer een percentage of vast bedrag. "
"Gebruik het min (\"-\") teken om te verminderen/korting."

msgid ""
"This setting affects the cost of the booking according to the payment "
"gateway used. Specify a percentage or fixed amount. Use minus (\"-\") sign "
"for decrease/discount. Note that tax will not be calculated for the "
"additional amount to the cost. If you need to report the exact tax amount to "
"the payment system, do not use additional charge."
msgstr ""
"Deze instelling heeft invloed op de kosten volgens de gebruikte "
"betalingsgateway. Specificeer een percentage of vast bedrag. Gebruik het min "
"(\"-\") teken om te verminderen/korting. Let erop dat belasting niet zal "
"worden berekend voor het extra bedrag van de kosten. Indien u het exacte "
"belastingbedrag moet rapporteren aan het betalingssysteem, gebruik dan geen "
"extra kosten."

msgid ""
"This setting allows limiting the total time occupied by bookings per day for "
"staff member. Padding time is not included."
msgstr ""
"Deze instelling staat het beperken van de totale tijd toe die bezet is per "
"dag voor personeel door bookings. Opvultijd is niet inbegrepen."

msgid ""
"This setting allows to display the step of selecting an appointment time, "
"hide it and create a task without due time, or display the time step, but "
"allow a customer to skip it."
msgstr ""
"Met deze instelling kunt u de stap weergeven van het selecteren van een "
"afspraaktijd, deze verbergen en een taak zonder opgestelde tijd te maken, of "
"de tijdstap weergeven, maar een klant toestaan deze over te slaan."

msgid "This setting allows to set up personal Zoom account for staff member"
msgstr ""
"Met deze instelling kunt u een persoonlijk Zoom account voor het "
"personeelslid instellen"

msgid ""
"This setting allows you to limit the number of appointments that can be "
"booked by a customer in any given period. Restriction may end after a fixed "
"period or with the beginning of the next calendar period - new day, week, "
"month, etc."
msgstr ""
"Met deze instelling kunt u het aantal afspraken beperken dat door een klant "
"in een bepaalde periode kan worden geboekt. Beperking kan eindigen na een "
"vaste periode of aan het begin van de volgende kalenderperiode, nieuwe dag, "
"week, maand, etc."

msgid ""
"This setting allows you to set a delimiter during a day for appointments "
"created via backend."
msgstr ""
"Met deze instelling kunt u een scheidingsteken gedurende een dag instellen "
"voor afspraken die via backend zijn aangemaakt."

msgid ""
"This setting applies only to combined services such as collaborative or "
"compound services. Select 'Regular price' to use a fixed price for the "
"service. Select 'Price based on nested services' to calculate the service "
"price as the sum of the prices of its nested services."
msgstr ""
"Deze instelling is alleen van toepassing op gecombineerde diensten, zoals "
"samenwerkings- of samengestelde diensten. Selecteer ‘Normale prijs’ om een "
"vaste prijs voor de dienst te gebruiken. Selecteer ‘Prijs op basis van "
"geneste diensten’ om de prijs van de dienst te berekenen als de som van de "
"prijzen van de geneste diensten."

msgid ""
"This setting determines the time limit after which the payment made via the "
"payment gateway is considered to be incomplete. This functionality requires "
"a scheduled cron job."
msgstr ""
"Deze instelling bepaald de tijdslimiet waarna de betaling via de "
"betalingsgateway als onvolledig wordt beschouwd. Deze functionaliteit "
"vereist een geplande cron taak."

msgid ""
"This setting specifies the due period for the invoice (from 1 to 365 days)"
msgstr ""
"Deze instelling bepaalt de vervaldatum van de factuur (van 1 tot 365 dagen)"

msgid "This test checks for critical errors in Bookly."
msgstr "Deze test controleert op kritieke fouten in Bookly."

msgid ""
"This test checks the ability to establish a connection with the Bookly Cloud "
"external server."
msgstr ""
"Deze test controleert de mogelijkheid om een verbinding met de externe "
"server van Bookly Cloud tot stand te brengen."

msgid ""
"This test checks the plugins that may affect Bookly. For example, some "
"caching and optimizing plugins may cause incorrect work of Bookly."
msgstr ""
"Deze test controleert de plugins die Bookly kunnen beïnvloeden. Bijvoorbeeld,"
" sommige caching en optimalisatie plugins kunnen incorrect werk van Bookly "
"veroorzaken."

msgid ""
"This text can be inserted into notifications to customers by Administrator."
msgstr ""
"Deze tekst kan in meldingen worden ingevoegd aan klanten door Beheerder."

#, php-format
msgid "This text can be inserted into notifications with %s code"
msgstr "Deze tekst kan worden ingevoegd in meldingen met %s code"

msgid ""
"This will permanently delete all appointments in this series. This action "
"cannot be undone."
msgstr ""
"Hiermee worden alle afspraken in deze reeks definitief verwijderd. Deze "
"handeling kan niet ongedaan worden gemaakt."

#, php-format
msgid "This will permanently remove the ticket %s"
msgstr "Dit zal het ticket %s permanent verwijderen"

#, php-format
msgid "This WP user is already connected to another customer: %s"
msgstr "Deze WP-gebruiker is al gekoppeld aan een andere klant: %s"

msgid ""
"Though, every new version is thoroughly tested to its highest quality before "
"deploying, we can't guarantee that after update the plugin will work "
"properly on all WordPress configurations and completely protect it from the "
"influence of other plugins."
msgstr ""
"Hoewel elke nieuwe versie grondig op de hoogste kwaliteit wordt getest "
"voordat deze wordt geïmplementeerd, kunnen we niet garanderen dat de plug-in "
"na update op alle WordPress-configuraties naar behoren werkt en volledig "
"beschermt tegen de invloed van andere plug-ins."

msgid "Ticket"
msgstr "Ticket"

msgid "Ticket code of attendee"
msgstr "Ticketcode van deelnemer"

msgid "Ticket mask"
msgstr "Ticketmasker"

msgid "Ticket sales end at"
msgstr "De kaartverkoop eindigt om"

msgid "Ticket was not found"
msgstr "Ticket niet gevonden"

msgid "Ticket {attendee_code} for {event_title} is deleted"
msgstr "Ticket {attendee_code} voor {event_title} is verwijderd"

msgid "Tickets"
msgstr "Tickets"

msgid "Tickets are not yet available"
msgstr "Tickets zijn nog niet beschikbaar"

msgctxt "tickets left"
msgid "left"
msgstr "over"

msgid "Time"
msgstr "Tijd"

msgid "Time delimiter"
msgstr "Tijdbegrenzer"

msgid "Time Field"
msgstr "Tijdveld"

msgid "Time interval of payment gateway"
msgstr "Tijdsinterval van betalingsgateway"

msgid "Time limit to which appointments can be cancelled "
msgstr "Termijn waarbinnen afspraken kunnen worden geannuleerd "

msgid "Time of appointment"
msgstr "Tijd van afspraak"

msgid "Time range"
msgstr "Periode"

msgid "Time settings"
msgstr "Tijdinstellingen"

msgid "Time slot length"
msgstr "Lengte tijdsblok"

msgid "Time step settings"
msgstr "Tijdstap instellingen"

msgid "Time zone of client"
msgstr "Tijdzone van klant"

msgid "Time zone of staff"
msgstr "Tijdzone van personeelslid"

msgid "time(s)"
msgstr "tijd(en)"

msgid "Timeline"
msgstr "Tijdlijn"

msgid "Timeout for rating appointment"
msgstr "Timeout voor beoordeling afspraak"

msgid "Timezone"
msgstr "Tijdzone"

msgid "Tips"
msgstr "Fooien"

msgid "Title"
msgstr "Titel"

msgid "Title of event"
msgstr "Titel van het evenement"

msgid "Titles"
msgstr "Titels"

msgid "To"
msgstr "Aan"

msgid "to"
msgstr "tot"

#, php-format
msgid ""
"To allow scheduled actions, please activate <a href=\"%s\" target=\"_blank\">"
"Bookly Cloud Cron</a> or follow <a href=\"%s\" target=\"_blank\">the "
"instructions</a> about cron setup"
msgstr ""
"Als u geplande acties wilt toestaan, activeert u <a href=\"%s\" "
"target=\"_blank\">Bookly Cloud Cron</a> of volgt u <a href=\"%s\" "
"target=\"_blank\">de instructies</a> over het instellen van cron"

msgid "To complete registration, please enter the confirmation code below."
msgstr "Voer onderstaande bevestigingscode in om de registratie te voltooien."

msgid "To email"
msgstr "Naar e-mail"

msgid ""
"To enable access to your bookings, please contact your website administrator "
"in order to verify the license."
msgstr ""
"Om toegang tot uw boekingen in te schakelen, neem contact op met uw "
"websitebeheerder om de licentie te controleren."

msgid ""
"To enable access to your bookings, please contact your website administrator "
"to verify your license by providing a valid purchase code."
msgstr ""
"Om de toegang tot uw boekingen in te schakelen, neemt u contact op met uw "
"website beheerder om uw licentie te verifiëren door het leveren van een "
"geldige aankoopcode."

msgid ""
"To enable access to your bookings, please verify your license by providing a "
"valid purchase code."
msgstr ""
"Om toegang tot uw boekingen mogelijk te maken, controleer uw licentie door "
"middel van een geldige aankoopbewijs code."

msgid ""
"To enable access to your bookings, please verify your license by providing a "
"valid purchase code. <a href=\"{url}\">Details</a>"
msgstr ""
"Om de toegang tot uw boekingen in te schakelen, verifieert u uw licentie "
"door het leveren van een geldige aankoopcode. <a href=\"{url}\">Details</a>"

#, php-format
msgid ""
"To ensure stable operation of the \"Time interval of payment gateway\" "
"feature, please activate %s or follow <a href=\"%s\" target=\"_blank\">the "
"instructions</a> about cron setup."
msgstr ""
"Om een stabiele werking van de functie “Tijdsinterval van betalingsgateway” "
"te garanderen, dient u %s te activeren of <a href=\"%s\" target=\"_blank\">"
"de instructies</a> voor het instellen van cron te volgen."

msgid ""
"To find the value, log into Mailchimp account and look at the URL in your "
"browser. You'll see something like https://us19.admin.mailchimp.com/; the "
"us19 part is the server prefix. Note that your specific value may be "
"different"
msgstr ""
"Om de waarde te vinden, logt u in op uw Mailchimp account en kijkt u naar de "
"URL in uw browser. U zult iets zien als https://us19.admin.mailchimp.com/; "
"het us19 gedeelte is de server prefix. Denk eraan dat uw specifieke waarde "
"anders kan zijn"

msgid ""
"To find your <b>API Key</b> and <b>Server</b> parameter, do the following:"
msgstr ""
"Om uw <b>API Sleutel</b> en <b>Server</b> parameter te vinden, doet u het "
"volgende:"

msgid ""
"To find your URL and Secret, connect to the server (e.g. via SSH) with "
"hosted BBB and execute the following command in console"
msgstr ""
"Om uw URL en Secret te vinden, maakt u verbinding met de server (bv. via SSH)"
" met gehoste BBB en voert u het volgende commando uit in console"

msgid ""
"To generate an invoice you should fill in company information in Bookly "
"Cloud settings -> Invoice"
msgstr ""
"Om een factuur te genereren moet u bedrijfsinformatie invullen in de Bookly "
"Cloud instellingen -> Factuur"

#, php-format
msgid ""
"To get access to more <a href=\"%s\" target=\"_blank\">features</a>, "
"lifetime free updates and 24/7 support, upgrade to the Pro version of Bookly."
msgstr ""
"Als u toegang wilt tot meer <a href=\"%s\" target=\"_blank\">functies</a>, "
"levenslange gratis updates en 24/7 ondersteuning, kunt u upgraden naar de "
"Pro-versie van Bookly."

msgid ""
"To get access to more features, lifetime free updates and 24/7 support, "
"upgrade to the Pro version of Bookly."
msgstr ""
"Om toegang te krijgen tot meer functies, levenslange gratis updates en 24/7 "
"ondersteuning, upgrade u naar de Pro-versie van Bookly."

msgid ""
"To help us improve Bookly, the plugin anonymously collects usage information."
" You can opt out of sharing the information in Settings > General."
msgstr ""
"Om te helpen om Bookly te verbeteren, verzameld de plugin anoniem "
"gebruiksinformatie. U kunt zich afmelden van het delen van informatie in "
"Instellingen > Algemeen."

msgid ""
"To join the waiting list for a busy time slot, please select a slot marked "
"with \"(N)\", where N is a number of customers on the waiting list."
msgstr ""
"Om aan de wachtlijst te worden toegevoegd voor een bezet tijdslot, selecteer "
"een slot gemarkeerd met \"(N)\", waar N het aantal klanten op de wachtlijst "
"is."

#, php-format
msgid ""
"To learn more about this feature, please follow <a href=\"%s\" "
"target=\"_blank\">this link</a>."
msgstr ""
"Voor meer informatie over deze functie kunt u <a href=\"%s\" "
"target=\"_blank\">deze link</a> volgen."

msgid ""
"To log in to the Bookly Staff Cabinet mobile app, please use the following "
"link"
msgstr ""
"Om in te loggen op de mobiele app Bookly Staff Cabinet, gebruikt u de "
"volgende link"

msgid ""
"To make service invisible to your customers set the visibility to "
"\"Private\"."
msgstr ""
"Wanneer klanten deze dienst zelf niet mogen inplannen stel je de "
"zichtbaarheid in op \"Privé\"."

msgid ""
"To make staff member invisible to your customers set the visibility to "
"\"Private\"."
msgstr ""
"Om medewerker onzichtbaar te maken voor uw klanten stel de zichtbaarheid in "
"op \"Privé\"."

msgid "To phone"
msgstr "Naar telefoon"

msgid ""
"To receive REST API credentials, in <b>My Apps & Credentials</b> of your "
"PayPal account do the following steps:"
msgstr ""
"Om REST API-inloggegevens te ontvangen in <b>Mijn Apps en Inloggegevens</b> "
"van uw PayPal-account, voert u de volgende stappen uit:"

msgid ""
"To save data, please set \"Don't delete\" in Bookly Settings > General > "
"Bookly data upon deleting Bookly items"
msgstr ""
"Om gegevens te bewaren, stelt u \"Niet verwijderen\" in bij Bookly "
"Instellingen > Algemeen > Bookly gegevens bij het verwijderen van Bookly "
"items"

msgid "To set up Apple Calendar integration:"
msgstr "Om de integratie met Apple Agenda in te stellen:"

msgid "To set up Facebook integration, do the following:"
msgstr "Om Facebook integratie in te stellen, doe het volgende:"

#, php-format
msgid ""
"To setup %s integration, follow the instruction in <a href=\"%s\" "
"target=\"_blank\">our documentation</a>"
msgstr ""
"Volg de instructies in <a href=\"%s\" target=\"_blank\">onze documentatie</a>"
" om de %s-integratie in te stellen."

msgid ""
"To start receiving appointments via the front-end booking form, follow these "
"steps:"
msgstr ""
"Volg deze stappen om afspraken te ontvangen via de front-end van het "
"boekingsformulier:"

msgid ""
"To start using Bookly, you need to set up the services you provide and "
"specify the staff members who will provide those services."
msgstr ""
"Om te starten met het gebruik van Bookly, moet u de diensten die u levert "
"instellen en de personeelsleden die deze diensten leveren specificeren."

msgid ""
"To view the details of these appointments, please contact your website "
"administrator in order to verify Bookly Pro license."
msgstr ""
"Om de details van deze afspraken te bekijken, neemt u contact op met uw "
"website beheerder om uw Bookly Pro licentie te verifiëren."

msgid "Today"
msgstr "Vandaag"

msgid "Tomorrow"
msgstr "Morgen"

msgid "Total"
msgstr "Totaal"

msgid "Total appointments"
msgstr "Totaal aantal afspraken"

msgid "Total deposit amount to be paid"
msgstr "Totaal stortingsbedrag te betalen"

msgid "Total discount"
msgstr "Totale korting"

msgid "Total number of appointments, greater or equal than"
msgstr "Totaal aantal afspraken, groter of gelijk aan"

msgid "Total price"
msgstr "Totale prijs"

msgid "Total price of booking"
msgstr "Totale prijs van boeking"

msgid "Total price of booking (sum of all cart items after applying coupon)"
msgstr ""
"Totale prijs van boeking (totaal van alle items in winkelwagen na toepassen "
"kortingsbon)"

msgid "Total price without tax"
msgstr "Totale prijs zonder belasting"

msgid "Total quantity of appointments in cart"
msgstr "Totaal aantal afspraken in winkelwagen"

msgid "Total sum of payments, greater or equal than"
msgstr "Totale som van de betalingen, groter of gelijk aan"

msgid "Total tax"
msgstr "Totale belasting"

msgid "Total tax included in the appointment (summary for all items)"
msgstr "Totaal belasting in de afspraak (samenvatting voor alle items)"

msgid "Transactional"
msgstr "Transactioneel"

msgid "Try Bookly Pro add-on"
msgstr "Probeer de Bookly Pro add-on"

msgid "Tutoring lessons"
msgstr "Bijlessen"

msgid "Two-way"
msgstr "Twee-richting"

msgid "Two-way front-end only"
msgstr "Tweewegs alleen front-end"

msgid "Type"
msgstr "Soort"

msgid "Unassigned"
msgstr "Niet toegewezen"

msgid "Uncategorized"
msgstr "Geen categorie"

msgid "Undelivered"
msgstr "Niet afgeleverd"

msgid ""
"Unfortunately, you're not able to book an appointment because the required "
"time limit prior to booking has expired."
msgstr ""
"Helaas bent u niet in staat een afspraak te boeken omdat de vereiste "
"tijdslimiet voor het boeken is verlopen."

msgid ""
"Unfortunately, you're not able to cancel the appointment because the "
"required time limit prior to canceling has expired."
msgstr ""
"Helaas bent u niet in staat de afspraak te annuleren omdat de vereist "
"tijdslimiet voor het annuleren is verlopen."

msgid "Unit duration"
msgstr "Unit looptijd"

msgid "Unit price"
msgstr "Unit prijs"

msgid "Units"
msgstr "Eenheden"

msgid "Universities"
msgstr "Universiteiten"

msgid "Unknown"
msgstr "Onbekend"

#, php-format
msgid "Unknown update checker status \"%s\""
msgstr "Onbekende status update checker \"%s\""

msgid ""
"Unless you understand exactly what you are doing, click Cancel and stay safe."
msgstr ""
"Tenzij u precies weet wat u doet, klikt u op Annuleren en blijft u veilig."

msgid "Unlimited"
msgstr "Onbeperkt"

msgid "unlimited in trial"
msgstr "onbeperkt in proefperiode"

msgid "Unlimited services"
msgstr "Onbeperkte services"

msgid "Unlimited staff members"
msgstr "Onbeperkt aantal personeelsleden"

msgid "Unsubscribed"
msgstr "Uitgeschreven"

msgid "Unsupported action"
msgstr "Niet-ondersteunde actie"

msgid "Until"
msgstr "Tot"

msgid "Untitled"
msgstr "Geen titel"

msgid "upcoming"
msgstr "aankomende"

msgid "Upcoming appointments"
msgstr "Komende afspraken"

msgid "Update"
msgstr "Bijwerken"

msgid "Update country"
msgstr "Land bijwerken"

msgid "Update mode"
msgstr "Update modus"

msgid "Update service setting"
msgstr "Dienst instellingen bijwerken"

msgid "Upgrade"
msgstr "Upgrade"

msgid "Upload directory"
msgstr "Upload directory"

msgid "URL for adding event to Google Calendar (to use inside <a> tag)"
msgstr ""
"URL voor het toevoegen van een evenement aan Google Agenda (te gebruiken in "
"<a>-tag)"

msgid "URL for approving the whole schedule"
msgstr "URL voor het goedkeuren van de gehele planning"

msgid "URL of approve appointment link (to use inside <a> tag)"
msgstr ""
"URL van de link voor de goedkeuring van afspraak (te gebruiken binnen <a> "
"tag)"

msgid "URL of booking the appointment from the waiting list"
msgstr "URL van het boeken van de afspraak van de wachtlijst"

msgid "URL of cancel all appointments link (to use inside <a> tag)"
msgstr "URL van de link om alle afspraken annuleren (te gebruiken in <a> tag)"

msgid "URL of cancel appointment link (to use inside <a> tag)"
msgstr ""
"URL van de link voor het annuleren van afspraak (te gebruiken binnen <a> tag)"

msgid ""
"URL of cancel appointment link with confirmation (to use inside <a> tag)"
msgstr ""
"URL van annuleer afspraak link met bevestiging (om te gebruiken binnen <a> "
"label)"

msgid "URL of category image (to use inside img tag)"
msgstr "URL van categorie afbeelding (te gebruiken in img tag)"

msgid "URL of reject appointment link (to use inside <a> tag)"
msgstr "URL van geweigerde afspraak link (om binnen <a> label te gebruiken)"

msgid "URL of service image (to use inside img tag)"
msgstr "URL van serviceafbeelding (te gebruiken in img tag)"

msgid "URL of staff photo (to use inside img tag)"
msgstr "URL van personeelsfoto (te gebruiken in img tag)"

msgid "URL of the page for staff rating"
msgstr "URL van de pagina voor personeelsbeoordeling"

msgid "URL Settings"
msgstr "URL Instellingen"

msgid "Usage limit"
msgstr "Gebruikslimiet"

msgid "Use custom settings"
msgstr "Gebruik aangepaste instellingen"

msgid "Use default settings"
msgstr "Gebruik standaard instellingen"

msgid "Use first and last name instead of full name"
msgstr ""
"In plaats van 'volledige naam' gebruik maken van 'voornaam' en 'achternaam'"

msgid "Use gift card for partial payment"
msgstr "Cadeaubon gebruiken voor gedeeltelijke betaling"

msgid "Use it in the form below on this page."
msgstr "Gebruik het in het formulier hieronder op deze pagina."

msgid "Use it in the form below."
msgstr "Gebruik het in het onderstaande formulier."

msgid "Use limit values"
msgstr "Gebruik limietwaarden"

msgid "Use reserved tickets"
msgstr "Gebruik gereserveerde tickets"

msgid ""
"Use the dropdown menus and input fields to specify which data from your CSV "
"should be imported to each field."
msgstr ""
"Gebruik de vervolgkeuzemenu's en invoervelden om aan te geven welke gegevens "
"uit uw CSV in elk veld geïmporteerd moeten worden."

msgid "Use them in the form below on this page."
msgstr "Gebruik ze in het formulier hieronder op deze pagina."

msgid "Use your <b>API key</b> in the form below."
msgstr "Gebruik uw <b>Api sleutel</b> in onderstaand formulier."

msgid "User"
msgstr "Gebruiker"

msgid "User not found."
msgstr "Gebruiker niet gevonden."

msgid "User Permissions"
msgstr "Gebruikersmachtigingen"

msgid ""
"User with \"Administrator\" role will have access to calendars and settings "
"of all staff members, user with another role will have access only to "
"personal calendar and settings."
msgstr ""
"Een gebruiker met een \"Beheerder\" rol heeft toegang tot de agenda en "
"instellingen van alle medewerkers, gebruikers met een andere rol hebben "
"alleen toegang tot hun persoonlijke agenda en instellingen."

msgid "Username"
msgstr "Gebruikersnaam"

msgid "users choice"
msgstr "gebruikerskeuze"

msgid "Using <script> tag can be dangerous."
msgstr "Het gebruik van <script> tag kan gevaarlijk zijn."

msgid "Value"
msgstr "Waarde"

msgid "Variable"
msgstr "Variabel"

msgid "VAT / Tax number"
msgstr "BTW-nummer"

msgid "Verification code"
msgstr "Verificatiecode"

msgid "Verify"
msgstr "Verifiëren"

msgid "Verify credentials"
msgstr "Verifieer inloggegevens"

msgid "Verify customer's contact information at Details step"
msgstr "Verifieer contactinformatie van de klant in Gedetailleerde stap"

msgid "Verify customer's email"
msgstr "Verifieer e-mailadres klant"

msgid "Verify customer's phone"
msgstr "Verifieer telefoonnummer klant"

msgid "Verify email"
msgstr "Verifieer e-mail"

msgid "Verify phone"
msgstr "Verifieer telefoon"

msgid "Verify recovery code"
msgstr "Herstelcode verifiëren"

msgid "Video Tutorials"
msgstr "Video-handleidingen"

msgid "View"
msgstr "Bekijken"

#, php-format
msgid "View %1$s version %2$s details"
msgstr "Bekijk %1$s versie %2$s details"

msgid "View and manage your active bundles and add-ons"
msgstr "Bekijk en beheer uw actieve bundels en add-ons"

msgid "View series"
msgstr "Bekijk series"

msgid "View this page at Bookly Pro Demo"
msgstr "Bekijk deze pagina op Bookly Pro Demo"

msgid "Visibility"
msgstr "Zichtbaarheid"

msgid "Visible to non-logged in customers only"
msgstr "Alleen zichtbaar voor klanten die niet zijn ingelogd"

msgid "Visible when the chosen time slot has been already booked"
msgstr "Zichtbaar wanneer de geselecteerde tijd al is geboekt"

msgid "Visit demo"
msgstr "Bezoek demo"

msgid "Visual"
msgstr "Visueel"

msgid "Voice"
msgstr "Spraak"

msgid "Voice Notifications"
msgstr "Spraakmeldingen"

msgid "W/o location"
msgstr "W/o locatie"

msgid "Waiting List"
msgstr "Wachtlijst"

msgid "Waiting list"
msgstr "Wachtlijst"

msgid "Waiting list limit"
msgstr "Wachtlijstlimiet"

msgid "Waiting list of appointment"
msgstr "Wachtlijst van afspraak"

msgid "WARNING"
msgstr "WAARSCHUWING"

msgid "Warning"
msgstr "Waarschuwing"

msgid "We are not working on this day"
msgstr "Wij zijn niet aanwezig op deze dag"

msgid ""
"We care about your experience of using Bookly!<br/>Leave a review and tell "
"others what you think."
msgstr ""
"Wij geven om uw ervaring bij het gebruik van Bookly!<br/>Laat een "
"beoordeling achter en vertel anderen wat u denkt."

msgid "We really appreciate it"
msgstr "We waarderen het zeer"

msgid ""
"We recommend to use timezones with geographic names (e.g., \"Europe/London\")"
" instead of \"UTC +1\". Using numerical representation may cause errors with "
"daylight saving time. You can modify your timezone in WP Settings > General >"
" Timezone."
msgstr ""
"Wij raden aan om tijdzones met geografische namen te gebruiken (b.v. "
"\"Europa/Londen\") in plaats van \"UTC +1\". Het gebruik van een numerieke "
"weergave kan fouten veroorzaken met de zomertijd. U kunt uw tijdzone "
"aanpassen in WP Instellingen > Algemeen > Tijdzone."

msgid ""
"We regret to inform you that your ticket {attendee_code} for {event_title} "
"on {event_start_date} at {event_start_time} has been cancelled."
msgstr ""
"Het spijt ons u te moeten informeren dat uw ticket {attendee_code} voor "
"{event_title} op {event_start_date} om {event_start_time} is geannuleerd."

msgid "Website"
msgstr "Website"

msgid "Week"
msgstr "Week"

msgid "Week days"
msgstr "Weekdagen"

msgid "Weekly"
msgstr "Wekelijks"

msgid "Welcome to Bookly and thank you for your choice!"
msgstr "Welkom bij Bookly en bedankt voor uw keuze!"

msgid "Welcome to Bookly Pro and thank you for purchasing our product!"
msgstr "Welkom bij Bookly Pro en bedankt voor het aanschaffen van ons product!"

msgid "Welcome to Bookly!"
msgstr "Welkom bij Bookly!"

msgid "What do you think should be improved?"
msgstr "Wat denkt u dat moet worden verbeterd?"

msgid "What is the issue you're struggling with?"
msgstr "Wat is het probleem waar u mee zit?"

msgid "WhatsApp Business Account ID"
msgstr "WhatsApp zakelijke account-ID"

msgid "WhatsApp Notifications"
msgstr "WhatsApp-meldingen"

msgid "When do you want to cancel?"
msgstr "Weet u zeker dat u wilt opzeggen?"

msgid ""
"When importing data from a CSV file, map the columns in your file to the "
"corresponding fields in Bookly."
msgstr ""
"Wanneer u gegevens importeert vanuit een CSV-bestand, koppel dan de kolommen "
"in uw bestand aan de corresponderende velden in Bookly."

msgid ""
"When this setting is enabled you will be able to create service specific "
"custom fields."
msgstr ""
"Wanneer deze instelling is ingeschakeld zult u in staat zijn om dienst "
"specifieke aangepaste velden aan te maken."

msgid ""
"When you connect a calendar all future and past events will be synchronized "
"according to the selected synchronization mode. This may take a few minutes. "
"Please wait."
msgstr ""
"Wanneer u een kalender verbind worden alle toekomstige en afgelopen "
"evenementen gesynchroniseerd volgens de geselecteerde synchronisatie modus. "
"Dit kan een paar minuten duren. Even geduld a.u.b."

msgid ""
"When you select a package the associated services will also be selected. "
"Disabling the service will disable the package."
msgstr ""
"Als u een pakket selecteert, worden ook de bijbehorende diensten "
"geselecteerd. Als u de dienst uitschakelt, wordt het pakket uitgeschakeld."

msgid "Where in your workflow do you encounter this issue?"
msgstr "Waar in de werkstroom komt u dit probleem tegen?"

msgid "Width"
msgstr "Breedte"

#, php-format
msgid ""
"With \"One-way\" sync Bookly pushes new appointments and any further changes "
"to %s."
msgstr ""
"Bij “Eenrichtingssynchronisatie” stuurt Bookly nieuwe afspraken en eventuele "
"verdere wijzigingen door naar %s."

#, php-format
msgid ""
"With \"Two-way front-end only\" sync Bookly will additionally fetch events "
"from %s and remove corresponding time slots before displaying the Time step "
"of the booking form (this may lead to a delay when users click Next to get "
"to the Time step)."
msgstr ""
"Bij synchronisatie via “Alleen tweerichtings-front-end” haalt Bookly "
"bovendien afspraken op uit %s en verwijdert de bijbehorende tijdvakken "
"voordat de tijdstap van het boekingsformulier wordt weergegeven (dit kan "
"leiden tot een vertraging wanneer gebruikers op Volgende klikken om naar de "
"tijdstap te gaan)."

#, php-format
msgid ""
"With \"Two-way\" sync all bookings created in Bookly Calendar will be "
"automatically copied to %s and vice versa."
msgstr ""
"Met “Tweerichtingssynchronisatie” worden alle boekingen die in Bookly Agenda "
"worden aangemaakt automatisch naar %s gekopieerd en omgekeerd."

msgid ""
"With \"Two-way\" sync Bookly will additionally fetch events from Apple "
"Calendar and remove corresponding time slots before displaying the Time step "
"of the booking form (this may lead to a delay when users click Next to get "
"to the Time step)."
msgstr ""
"Met de “Tweerichtingssynchronisatie” haalt Bookly bovendien afspraken op uit "
"Apple Agenda en verwijdert het de bijbehorende tijdvakken voordat de "
"tijdstap van het boekingsformulier wordt weergegeven (dit kan leiden tot een "
"vertraging wanneer gebruikers op Volgende klikken om naar de tijdstap te "
"gaan)."

msgid "With access to Bookly"
msgstr "Met toegang tot Bookly"

msgid "With completed payments only"
msgstr "Alleen met voltooide betalingen"

msgid "Without access to Bookly"
msgstr "Zonder toegang tot Bookly"

#, php-format
msgid ""
"WooCommerce cart is not set up. Follow the <a href=\"%s\">link</a> to "
"correct this problem."
msgstr ""
"WooCommerce winkelwagen is niet ingesteld. Volg de <a href=\"%s\">link</a> "
"om dit probleem te verhelpen."

msgid "WooCommerce compatibility"
msgstr "WooCommerce compatibiliteit"

msgid "WordPress mail"
msgstr "WordPress e-mail"

msgid "WordPress password"
msgstr "WordPress-wachtwoord"

msgid "WordPress user"
msgstr "WordPress-gebruiker"

msgid "WordPress user required"
msgstr "WordPress-gebruiker vereist"

msgid "Would you like to pay deposit or total price"
msgstr "Wilt u een aanbetaling doen of de totale prijs betalen"

msgid "WP user"
msgstr "WP gebruiker"

msgid "Wrong current password"
msgstr "Verkeerd huidig wachtwoord"

msgid "year"
msgstr "jaar"

msgid "Year is required"
msgstr "Jaar is vereist"

msgid "Yes"
msgstr "Ja"

msgid "Yesterday"
msgstr "Gisteren"

msgid "Yoga classes"
msgstr "Yogalessen"

#, php-format
msgid "You are about to activate %s"
msgstr "U staat op het punt om %s te activeren"

#, php-format
msgid "You are about to activate a 7-day Trial for %s"
msgstr "U staat op het punt een proefperiode van 7 dagen voor %s te activeren"

msgid ""
"You are about to change a service setting which is also configured "
"separately for each staff member. Do you want to update it in staff settings "
"too?"
msgstr ""
"U gaat een dienst-instelling wijzigen die ook apart is ingesteld voor elke "
"medewerker. Wilt u deze wijziging ook in de instellingen van de medewerker "
"doorvoeren?"

msgid ""
"You are about to merge customers from the merge list with the selected one. "
"This will result in losing the merged customers and moving all their "
"appointments to the selected customer. Are you sure you want to continue?"
msgstr ""
"U staat op het punt om klanten uit de samenvoeglijst samen te voegen met de "
"geselecteerde. Hierdoor zullen de samengevoegde klanten verloren gaan en al "
"hun afspraken worden naar de geselecteerde klant verplaatst."

msgid "You are currently logged into Bookly Cloud with the account"
msgstr "U bent momenteel aangemeld bij Bookly Cloud met het account"

msgid ""
"You are going to archive item which is involved in upcoming appointments. "
"Please double check and edit appointments before this item archive if needed."
msgstr ""
"U gat een item archiveren die deel uitmaakt van komende afspraken. "
"Controleer nogmaals en bewerk de afspraken voordat dit item, indien nodig, "
"wordt gearchiveerd."

msgid "You are going to cancel a scheduled appointment. Are you sure?"
msgstr "U gaat een geplande afspraak annuleren. Weet u het zeker?"

msgid ""
"You are going to delete access token(s). Please note that tokens will be "
"automatically revoked, so user(s) associated with deleted token(s) will lose "
"access"
msgstr ""
"U gaat toegangstoken(s) verwijderen. Let op: tokens worden automatisch "
"ingetrokken, dus gebruikers die zijn gekoppeld aan verwijderde token(s) "
"hebben geen toegang meer."

msgid ""
"You are going to delete an item that might be involved in existing "
"appointments. All related appointments will be deleted. Please double-check "
"and edit appointments before this item deletion if needed."
msgstr ""
"U gaat een item verwijderen dat betrokken kan zijn bij bestaande afspraken. "
"Alle gerelateerde afspraken worden verwijderd. Controleer en bewerk "
"afspraken voordat u het item verwijdert."

msgid ""
"You are going to delete appointment(s). Notifications will be sent in "
"accordance with your settings."
msgstr ""
"U gaat een afspraak/afspraken verwijderen. Meldingen zullen worden verstuurd "
"volgens uw instellingen."

msgid ""
"You are going to delete customers with existing bookings. Notifications will "
"not be sent to them."
msgstr ""
"U gaat klanten verwijderen met bestaande boekingen. Er worden geen meldingen "
"naar hen verzonden."

msgid "You are going to delete customers, are you sure?"
msgstr "U gaat klanten verwijderen, weet u het zeker?"

msgid ""
"You are going to delete your account and all information associated with it. "
"Click Confirm to continue or Cancel to cancel the action."
msgstr ""
"U gaat een account en alle bijbehorende informatie verwijderen. Klik op "
"Bevestigen om verder te gaan of Annuleren om de actie te annuleren."

msgid "You are going to detach your purchase code from this domain"
msgstr "U gaat uw aankoopcode loskoppelen van dit domein"

msgid ""
"You are going to reschedule the recurring appointment. Please select "
"recurring appointments which should be rescheduled as well."
msgstr ""
"U gaat de terugkerende afspraak verzetten. Selecteer terugkerende afspraken "
"die ook verzet moeten worden."

msgid ""
"You are not required to pay for the booked services, click Next to complete "
"the booking process."
msgstr ""
"U bent niet verplicht om voor de geboekte services te betalen, klik op "
"Volgende om het boekingsproces te voltooien."

msgid ""
"You are trying to schedule an appointment in the past. Please select another "
"time slot."
msgstr ""
"U probeert een afspraak te plannen in het verleden. Gelieve een ander "
"tijdslot te kiezen."

msgid ""
"You are trying to use the service too often. Please contact us to make a "
"booking."
msgstr ""
"U probeert deze dienst te vaak te gebruiken. Neem contact met ons op om een "
"boeking uit te voeren."

msgid "You asked to remind you"
msgstr "Je hebt gevraagd je eraan te herinneren"

#, php-format
msgid "You can add no more than %s contacts"
msgstr "U kunt niet meer dan %s contacten toevoegen"

msgid "You can change the country <a href=\"#\">here</a>"
msgstr "U kunt het land <a href=\"#\">hier</a> wijzigen"

msgid ""
"You can create staff members and services, add appointments to the calendar, "
"and manage them directly from the backend."
msgstr ""
"U kunt medewerkers en diensten aanmaken, afspraken aan de agenda toevoegen "
"en deze direct vanuit de backend beheren."

msgid ""
"You can enter a mask containing asterisks \"*\" for variables here and click "
"Generate."
msgstr ""
"U kunt hier een masker invullen die sterretjes \"*\" bevat voor variabelen "
"en dan op Genereer klikken."

msgid "You can enter multiple email addresses (one per line)"
msgstr "U kunt meerdere e-mailadressen invoeren (één per regel)"

msgid "You can enter multiple phone numbers (one per line)"
msgstr "U kunt meerdere telefoonnummers invoeren (één per regel)"

#, php-format
msgid ""
"You can find full import guide in <a href=\"%s\" target=_blank>our "
"documentation</a>."
msgstr ""
"U kunt de volledige handleiding over importeren vinden in <a href=\"%s\" "
"target=_blank>onze documentatie</a>."

#, php-format
msgid ""
"You can find these tags in <b>Audience settings > Audience fields and %s "
"tags</b> in your Mailchimp account"
msgstr ""
"U kunt deze tags vinden in <b>Publiek instellingen > Publiek velden en %s "
"tags</b> in uw Mailchimp account."

#, php-format
msgid ""
"You can optionally skip this wizard and refer to %s or watch our %s to learn "
"the basics and get the most out of Bookly."
msgstr ""
"U kunt deze wizard overslaan en %s raadplegen of onze %s bekijken om de "
"basis te leren en het meeste uit Bookly te halen."

#, php-format
msgid ""
"You can renew support %1$s here %3$s or %2$s I've already renewed support. "
"%3$s"
msgstr ""
"U kunt ondersteuning %1$s hier %3$s of %2$s verlengen. Ik heb de "
"ondersteuning al vernieuwd. %3$s"

msgid ""
"You can select only Checkbox Group, Radio Button Group or Dropdown in \"If\" "
"statement."
msgstr ""
"U kunt alleen Checkbox Group, Radio Button Group of Dropdown selecteren in "
"\"If\" statement."

msgid ""
"You can specify up to 50 keys, with key names up to 40 characters long and "
"values up to 500 characters long. Key names can contain only letters, digits "
"and spaces."
msgstr ""
"U kunt maximaal 50 sleutels specificeren, met sleutelnamen van maximaal 40 "
"tekens en waarden van maximaal 500 tekens. Sleutelnamen mogen alleen letters,"
" cijfers en spaties bevatten."

msgid "You cannot rate this service before appointment."
msgstr "U kunt deze dienst niet beoordelen voor de afspraak."

msgid "You don't have active auto-recharge"
msgstr "U geeft geen actieve auto-herladen"

msgid ""
"You don't have enough Bookly Cloud credits to send this message. Please add "
"funds to your balance and try again."
msgstr ""
"U heeft niet genoeg Bookly Cloud-credits om dit bericht te verzenden. Voeg "
"geld toe aan uw saldo en probeer het opnieuw."

msgid ""
"You have a new appointment. To view it, contact your admin to verify Bookly "
"Pro license."
msgstr ""
"U heeft een nieuwe afspraak. Om deze te bekijken, neem contact op met uw "
"beheerder om de Bookly Pro licentie te verifiëren."

msgid ""
"You have a new appointment. To view it, please verify Bookly Pro license."
msgstr ""
"U heeft een nieuwe afspraak. Om deze te bekijken, verifieert u de Bookly Pro "
"licentie."

msgid "You have a previously imported file detected."
msgstr "U hebt een eerder geïmporteerd bestand gedetecteerd."

msgid ""
"You have access to software updates, including feature improvements and "
"important security fixes."
msgstr ""
"U heeft toegang tot software-updates, waaronder verbeteringen van functies "
"en belangrijke beveiligingsoplossingen."

msgid "You have been added to waiting list for appointment"
msgstr "U bent toegevoegd aan de wachtlijst voor afspraak"

msgid "You have been added to waiting list for appointment."
msgstr "U bent toegevoegd aan de wachtlijst voor een afspraak."

#, php-format
#| msgid ""
#| "You haven't entered the purchase code which results in impossibility to "
#| "see if there is a new version available. Enter your purchase code in "
#| "Settings > %sPurchase Code%s."
msgid ""
"You haven't entered the purchase code which results in impossibility to see "
"if there is a new version available. Enter your purchase code in %sAdd-ons%s "
"section."
msgstr ""
"U heeft de aankoopcode niet ingevoerd, waardoor het onmogelijk is om te zien "
"of er een nieuwe versie beschikbaar is. Voer uw aankoopcode in Instellingen >"
" %sAankoopcode%s in. "

msgid "You just made the <b>10000th Sale</b> using Bookly Plugin!"
msgstr "Je hebt zojuist de <b>10000e Verkoop</b> gedaan met de Bookly Plug-in!"

msgid "You just made the <b>1000th Sale</b> using Bookly Plugin!"
msgstr "Je hebt zojuist de <b>1000e Verkoop</b> gedaan met de Bookly Plug-in!"

msgid "You just made the <b>100th Sale</b> using Bookly Plugin!"
msgstr "Je hebt zojuist de <b>100e Verkoop</b> gedaan met de Bookly Plug-in!"

msgid "You just made the <b>10th Sale</b> using Bookly Plugin!"
msgstr "Je hebt zojuist de <b>10e Verkoop</b> gedaan met de Bookly Plug-in!"

msgid ""
"You may import list of clients in CSV format. You can choose the columns "
"contained in your file. The sequence of columns should coincide with the "
"specified one."
msgstr ""
"U kunt een lijst met klanten in CSV formaat importeren. U kunt de kolommen "
"kiezen die in uw bestand zitten. De volgorde van kolommen moet overeenkomen "
"met de opgeven."

msgid "You must accept our terms"
msgstr "U moet onze voorwaarden accepteren"

msgid "You must fully understand the data you are importing and its impact."
msgstr ""
"U moet de gegevens die u importeert en de impact ervan volledig begrijpen."

msgid "You must select at least one repeat option for recurring services."
msgstr ""
"Je moet ten minste één herhaaloptie selecteren voor terugkerende services."

msgid ""
"You need to install and activate WooCommerce plugin before using the options "
"below.<br/><br/>Once the plugin is activated do the following steps:"
msgstr ""
"U moet eerst de  gratis <a href=\"https://nl.wordpress."
"org/plugins/woocommerce/\" target=\"blank\">WooCommerce plugin</a> "
"installeren en activeren voor u onderstaande opties kunt gebruiken. <br/>"
"<br/>Volg - wanneer de plugin is geactiveerd - de volgende stappen:"

msgid ""
"You selected a booking for {#each appointments as appointment delimited by "
"\", \"}{appointment.service_name} at {appointment.appointment_time} on "
"{appointment.appointment_date}{/each}. If you would like to make this "
"appointment recurring please check the box below and set appropriate "
"parameters. Otherwise press Next button below."
msgstr ""
"U heeft een boeking geselecteerd voor {#each appointments as appointment "
"delimited by \", \"}{appointment.service_name} om {appointment."
"appointment_time} op {appointment.appointment_date}{/each}. Als u deze "
"afspraak herhalend wilt maken, vink dan onderstaand veld aan en stel de "
"juiste parameters in. Druk anders op de onderstaande knop Volgende."

msgid ""
"You selected a booking for {service_name} by {staff_name} at "
"{appointment_time} on {appointment_date}. The price for the service is "
"{service_price}.\n"
"Please provide your details in the form below to proceed with booking."
msgstr ""
"U heeft een reservering voor {service_name} door {staff_name} op "
"{appointment_time} op {appointment_date} geselecteerd.\n"
"Vul uw gegevens in het formulier hieronder in om door te gaan met reserveren."

msgid ""
"You selected to book {appointments_count} appointments with total price "
"{total_price}."
msgstr ""
"U heeft gekozen om {appointments_count} afspraken te boeken met een totale "
"prijs van {total_price}."

msgid ""
"You will also be able to import events from Apple Calendar into Bookly. To "
"do this, go to Calendar and click \"Sync now\"."
msgstr ""
"U kunt ook afspraken uit Apple Agenda importeren in Bookly. Ga hiervoor naar "
"Agenda en klik op “Nu synchroniseren”."

msgid ""
"You will be able to use the product until the end of the already paid period."
" If during this period you decide to keep your subscription, you will have "
"the option to do so."
msgstr ""
"U kunt het product gebruiken tot het einde van de reeds betaalde periode. "
"Als u tijdens deze periode besluit uw abonnement te behouden, hebt u de "
"mogelijkheid dit te doen."

#, php-format
msgid "You'll receive a %s bonus on your top-up"
msgstr "U ontvangt een bonus van %s bij uw opwaardering"

msgid ""
"You're about to duplicate this staff member. All settings - except phone "
"number, email, and calendar settings - will be copied. The new staff "
"member's visibility will be set to 'Private' by default."
msgstr ""
"U staat op het punt om deze medewerker te dupliceren. Alle instellingen - "
"behalve telefoonnummer, e-mailadres en agenda-instellingen - worden "
"gekopieerd. De zichtbaarheid van de nieuwe medewerker wordt standaard "
"ingesteld op ‘Privé’."

msgid ""
"You're about to send an SMS Campaign. If you're sure about the setup, click "
"'Start Now'. Otherwise, please take a moment to review the details."
msgstr ""
"U staat op het punt een SMS Campagne te versturen. Als u zeker bent van de "
"opzet, klik dan op 'Nu starten'. Neem anders even de tijd om de details te "
"bekijken."

msgid "You're almost ready to get started with Bookly Cloud."
msgstr "U bent bijna klaar om aan de slag te gaan met Bookly Cloud."

#, php-format
msgid ""
"Your %s: %s is already associated with another %s.<br/>Press Update if we "
"should update your user data, or press Cancel to edit entered data."
msgstr ""
"Uw %s: %s is reeds geassocieerd met een andere %s.<br/>Klik Update als we uw "
"gebruikersdata moeten bijwerken, of klik op Annuleer om de ingegeven data te "
"bewerken."

msgid ""
"Your account has been disabled. Contact your website administrator to "
"continue."
msgstr ""
"Uw account is uitgeschakeld. Neem contact op met de beheerde van uw website "
"om verder te gaan."

#, php-format
msgid ""
"Your account will be topped up with the selected amount <b>now</b> if your "
"balance is less than %1$s, and <b>automatically later</b> when the balance "
"falls below %1$s."
msgstr ""
"Uw account wordt <b>nu</b> met het geselecteerde bedrag opgewaardeerd als uw "
"saldo lager is dan %1$s, en <b>later automatisch</b> als het saldo lager is "
"dan %1$s."

msgid "Your agenda for {tomorrow_date}"
msgstr "Uw agenda voor {tomorrow_date}"

msgid "Your appointment at {company_name}"
msgstr "Uw afspraak bij {company_name}"

msgid "Your appointment information"
msgstr "Uw afspraak informatie"

#, php-format
msgid "Your Auto-Recharge will end in %d day."
msgid_plural "Your Auto-Recharge will end in %d days."
msgstr[0] "Uw auto-herladen zal eindigen in %d dag."
msgstr[1] "Uw auto-herladen zal eindigen in %d dagen."

msgid "Your Auto-Recharge will end today."
msgstr "Uw auto-herladen zal vandaag eindigen."

msgid "Your booking is complete."
msgstr "Uw boeking is voltooid."

msgid "Your Bookly Staff Cabinet mobile app access token"
msgstr "Uw toegangscode voor de mobiele app Bookly Staff Cabinet"

msgid ""
"Your clients must have their phone numbers in international format in order "
"to receive text messages. However you can specify a default country code "
"that will be used as a prefix for all phone numbers that do not start with "
"\"+\" or \"00\". E.g. if you enter \"1\" as the default country code and a "
"client enters their phone as \"(600) 555-2222\" the resulting phone number "
"to send the SMS to will be \"+1600555222\"."
msgstr ""
"Uw klanten moeten hun telefoonnummers in internationaal formaat invoeren om "
"sms-berichten te kunnen ontvangen. U kunt ook een standaard landcode "
"instellen die gebruikt zal worden als prefix van alle telefoonnummers die "
"niet beginnen met \"+\" of \"00\". Bv. voert u \"31\" in als standaard "
"landcode en een klant typt haar telefoonnummer in als \"(600) 555-2222\", "
"dan wordt het telefoonnummer waar de SMS heen wordt gestuurd: "
"\"+31600555222\"."

msgid ""
"Your country is the location from where you consume Bookly SMS services and "
"is used to provide you with the payment methods available in that country"
msgstr ""
"Uw land is de locatie waar u de SMS-diensten van Bookly gebruikt en wordt "
"gebruikt om u te voorzien van de betalingsmethoden die in dat land "
"beschikbaar zijn"

msgid ""
"Your country is the location from where you consume Bookly SMS services and "
"is used to provide you with the payment methods available in that country."
msgstr ""
"Uw land is de locatie waar u de SMS-diensten van Bookly gebruikt en wordt "
"gebruikt om u te voorzien van de betalingsmethoden die in dat land "
"beschikbaar zijn."

msgid "Your coupon code if you have one"
msgstr "Uw kortingscode als u die heeft"

msgid "Your custom CSS was saved. Please refresh the page to see your changes."
msgstr ""
"Je aangepaste CSS is opgeslagen. Vernieuw de pagina om je wijzigingen te "
"zien."

msgid "Your custom JavaScript was saved"
msgstr "Uw aangepast JavaScript is bewaard"

msgid "Your gift card at"
msgstr "Uw cadeaubon bij"

msgid "Your gift card code if you have one"
msgstr "Uw cadeauboncode als u die heeft"

msgid "Your gift card has been created."
msgstr "Uw cadeaubon is aangemaakt."

msgid "Your information"
msgstr "Uw informatie"

msgid "Your license has been verified successfully."
msgstr "Uw licentie is met succes geverifieerd."

msgid ""
"Your message has been sent successfully. You can manage your messages in the "
"'SMS Notifications' section."
msgstr ""
"Uw bericht is verzonden. U kunt uw berichten beheren in het gedeelte ‘SMS-"
"meldingen’."

msgid "Your name"
msgstr "Uw naam"

msgid "Your order number"
msgstr "Uw bestelnummer"

msgid "Your package at {company_name}"
msgstr "Uw pakket bij {company_name}"

msgid "Your package has been created."
msgstr "Uw pakket is aangemaakt."

msgid "Your payment has been accepted for processing"
msgstr "Uw betaling wordt verwerkt"

msgid "Your payment has been accepted for processing."
msgstr "Uw betaling is geaccepteerd voor verwerking."

msgid "Your payment has been cancelled"
msgstr "Uw betaling is geannuleerd"

msgid ""
"Your PayPal ID or an email address associated with your PayPal account. "
"Email addresses must be confirmed."
msgstr ""
"Uw PayPal ID of een e-mailadres gekoppeld met uw PayPal account. E-"
"mailadressen moeten bevestigd zijn."

msgid "Your rating has been saved. We appreciate your feedback."
msgstr "Uw beoordeling is bewaard. We waarderen uw feedback."

msgid "Your session has expired. Please press \"Ok\" to refresh the page"
msgstr "Uw sessie is verlopen. Druk op \"Ok\" om de pagina te verversen."

#, php-format
msgid "Your support period has expired on %s."
msgstr "Uw ondersteuningsperiode is op %s verlopen."

msgid "Your task is done"
msgstr "Uw taak is afgerond"

msgid "Your ticket has been created."
msgstr "Je ticket is gemaakt."

msgid "Your ticket {attendee_code} has been cancelled"
msgstr "Je ticket {attendee_code} is geannuleerd"

msgid ""
"Your tickets: {#each attendees as attendee}\n"
" {attendee.event_title} on {attendee.event_start_date} at {attendee."
"event_start_time} Ticket: {attendee.ticket_name} (Code: {attendee."
"attendee_code})\n"
"{/each}"
msgstr ""
"Uw tickets: {#each attendees as attendee}\n"
" {attendee.event_title} op {attendee.event_start_date} om {attendee."
"event_start_time} Ticket: {attendee.ticket_name} (Code: {attendee."
"attendee_code})\n"
"{/each}"

msgid "Your time zone"
msgstr "Uw tijdzone"

msgid "Your visit to {company_name}"
msgstr "Uw afspraak bij {company_name}"

msgid "Zoom connection failed"
msgstr "Zoom verbinding mislukt"

msgid "Zoom: OAuth2.0 connection needed"
msgstr "Zoom: OAuth2.0 verbinding nodig"
